| Efforts are being made to harmonize practices for monitoring reporting and evaluation. | В настоящее время предпринимаются усилия по согласованию практики контроля за представлением докладов и проведением оценок. |
| Accordingly, UNFPA has endeavoured to harmonize cost-recovery principles and definitions. | В связи с этим ЮНФПА приступил к согласованию принципов и определений возмещения расходов. |
| South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. | Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции. |
| It would also help harmonize United Nations programming priorities and communication activities. | Такое взаимодействие способствовало бы также согласованию программных приоритетов Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области коммуникации. |
| The "Delivering as one" initiative also fed into efforts to simplify and harmonize business practices and reduce transaction costs. | Инициатива «Единство действий» также способствовала усилиям по упрощению и согласованию деловой практики и сокращению операционных затрат. |
| It therefore supported the measures promoted by OHCHR to streamline and harmonize the work of the treaty bodies. | Именно поэтому она поддерживает меры по упорядочению и согласованию деятельности договорных органов, рекомендуемые УВКПЧ. |
| It was agreed that experts shall, when drafting future amendments, try to harmonize the definitions. | Было решено, что при подготовке будущих поправок эксперты должны стремиться к согласованию определений. |
| The Committee also considered progress made on the work to harmonize mapping food security and nutrition actions at country level. | Комитет также рассмотрел прогресс, достигнутый в работе по согласованию картирования осуществляемых на уровне стран мероприятий в области продовольственной безопасности и питания. |
| The review should simplify and harmonize country-level programming instruments in order to improve flexibility and reduce transaction costs for governments and other partners. | Обзор должен привести к упрощению и согласованию инструментов программирования на страновом уровне в целях обеспечения большей гибкости и сокращения издержек по сделкам для правительств и других партнеров. |
| Delegations praised the efforts made to harmonize business practices, including cash transfers and country-level procurement. | Делегации высоко оценили усилия по согласованию методов работы, в частности в том, что касается денежных переводов и децентрализованных закупок страновых отделений. |
| The secretariat also made an effort to harmonize regional cooperation mechanisms and initiatives. | Секретариат прилагал также усилия по согласованию механизмов и инициатив по региональному сотрудничеству. |
| UNDP also contributed to the establishment of a Coordination Committee to support and help harmonize strategies of gender units across security institutions. | ПРООН также принимала участие в создании Координационного комитета по поддержке и согласованию стратегий групп по гендерным вопросам в различных ведомствах по обеспечению безопасности. |
| Some work was done (though more may be needed) to clarify and harmonize some reporting procedures to different international agreements. | Была проделана определенная работа (хотя может потребоваться провести дополнительную) по уточнению и согласованию некоторых процедур отчетности в рамках различных международных соглашений. |
| The Philippines commended the continued efforts of the State under review to harmonize its national and institutional frameworks with international human rights instruments. | Филиппины высоко оценили последовательные усилия государства - объекта обзора по согласованию своих национальных и институциональных рамок с международными документами по правам человека. |
| Participate in efforts undertaken to harmonize trade regime and licensing system at regional level within the West African Economic and Monetary Union. | Страна участвует в усилиях по согласованию торгового режима и системы лицензирования, предпринимаемых на региональном уровне в рамках Западноафриканского экономического и валютного союза. |
| Further efforts are also needed to harmonize the distribution of responsibilities between local councils and the traditional chiefdom system. | Необходимо также продолжить усилия по согласованию распределения обязанностей между местными советами и традиционной системой управления. |
| Encourage countries to harmonize their chemical safety norms. | Поощрение стран к согласованию своих норм химической безопасности. |
| A number of user organizations had adopted a similar approach, which should help harmonize UN/CEFACT process work. | Ряд организаций пользователей применяли аналогичный подход, который должен содействовать согласованию деятельности по процессу СЕФАКТ ООН. |
| Groups shall, where required by the PSG, take action to harmonize their procedures. | Кроме того, группы, если этого потребует ПРГ, должны принимать меры по согласованию своих процедур. |
| The efforts made by organizations to harmonize practices in that area were welcome. | Следует приветствовать усилия Организации по согласованию практики в этой области. |
| Work to harmonize the working methods of the treaty bodies should intensify. | Указывалось, что деятельность по согласованию методов работы договорных органов следует активизировать. |
| Regional and subregional initiatives have been taken to harmonize national legislation and regulations in the relevant areas. | На региональном и субрегиональном уровнях предпринимаются инициативы по согласованию национальных законов и других правовых актов в соответствующих областях. |
| Also please indicate if there are initiatives to harmonize the operation and work of all the bodies. | Просьба также сообщить, существуют ли планы по согласованию работы всех соответствующих структур. |
| Work was in progress to harmonize the Penal Code with the Programme. | Сейчас ведется работа по согласованию Уголовного кодекса с этой Программой. |
| Within WAEMU we have already established policies to harmonize tax rates, price statistics, with a regional stock market and transferable securities. | В рамках ЗЭВС мы уже проводим политику по согласованию налоговых ставок, совершенствованию статистики цен и созданию регионального фондового рынка и переводных ценных бумаг. |