Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Harmonize - Согласованию"

Примеры: Harmonize - Согласованию
This was the final stage in the constitutional reform and took into account new institutions which indirectly affected certain constitutional precepts and made it necessary to adapt and harmonize the Constitution. Для целей создания новых институтов, косвенным образом затрагивающих ряд концепций Основного документа страны, пришлось провести работу по ее упорядочению и согласованию.
The friendly settlement of the Pentidis case before the European Court of Human Rights, following the finding of violation by the Court in the Manoussakis case, is an example of the effort to harmonize the practice of the Administration with the requirements of the Convention. Одним из примеров усилий по согласованию административной практики с требованиями Конвенции стало мирное урегулирование дела Пентидиса в Европейском суде по правам человека после того, как этот Суд констатировал нарушение в связи с делом Мануссакиса.
Additional work needs to be done, however, to harmonize the concept of exception notifications by States, as reflected in the resolution, with a possible response from the Committee, in the form of a decision. Однако необходимо проделать дополнительную работу по согласованию концепции представления государствами уведомлений о неприменения санкций, как это предусмотрено в резолюции, с возможным ответом Комитета, придав этой концепции форму решения.
The Subcommittee welcomed the WHO report and its efforts and those of the Population Division to harmonize their estimation methods, and looked forward to the report of SCDEP on its June 2002 session. Подкомитет с удовлетворением отметил доклад ВОЗ и усилия, предпринимаемые ВОЗ и Отделом народонаселения по согласованию применяемых ими методов оценки, и надеется ознакомиться с докладом Подкомитета АКК по демографическим оценкам и прогнозам на своей сессии в июне 2002 года.
With an eye to the post-2000 period, and on the Swiss Federal Statistical Office's initiative, a change is to be made to the Swiss Constitution to give the Government general powers to regulate and harmonize registers for statistical purposes. С учетом перспектив развития после 2000 года и инициативы, выдвинутой Федеральным статистическим управлением Швейцарии, будет проведено изменение Конституции Швейцарии, с тем чтобы дать правительству общие полномочия по регулированию и согласованию регистров в статистических целях.
The Committee is aware that Namibia, which only became an independent State in 1990, is confronted with the legacy of the pre-independence period which hinders desirable efforts to fully harmonize the Namibian legal order with the requirements of international humanitarian law instruments. Комитет сознает, что Республика Намибия, ставшая независимым государством лишь в 1990 году, сталкивается с проблемами, которые существовали до обретения этой страной независимости и которые препятствуют принятию необходимых мер по полному согласованию намибийского законодательства с требованиями договоров международного гуманитарного права.
As a result of the considerable work already done by organizations to harmonize rest and recuperation practices, agreement was achieved on a proposed common rest and recuperation framework. В результате уже проделанной организациями значительной работы по согласованию практики предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил была достигнута договоренность о предлагаемой системе предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил.
The report provides participating organizations with an independent, external assessment of the issues related to staff mobility and proposes recommendations to harmonize and enhance staff mobility and work/life balance policies and procedures. Доклад предлагает участвующим организациям независимую внешнюю оценку проблем, связанных с мобильностью персонала, и рекомендации по согласованию и укреплению стратегий и процедур в сфере мобильности персонала и обеспечения баланса между работой и личной жизнью.
The United Nations System-wide Earthwatch Programme is proceeding to coordinate, harmonize and integrate the observation, assessment and reporting activities related to environmental and socio-economic information throughout the United Nations system. Общесистемная программа Организации Объединенных Наций "Земной патруль" приступает к координации, согласованию и интеграции деятельности в области наблюдения, оценки и отчетности, связанной с экологической и социально-экономической информацией, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
It has also been coordinating the efforts by the various organizations to harmonize their web pages related to travel and transportation and to open up access to all pages to all users. Она также занималась координацией усилий различных организаций по согласованию формата их информационных страниц во "Всемирной паутине", касающихся поездок и транспортных перевозок, и обеспечению доступа всех пользователей ко всем страницам.
Invites the Centre further to harmonize its budget methodology with that of similar United Nations bodies and to present its future budgets in a results-based format; предлагает Центру принять меры по дальнейшему согласованию своей бюджетной методологии с методологией аналогичных органов системы Организации Объединенных Наций и представлять свои будущие бюджеты в таком формате, который основан на учете конечных результатов;
Joint reporting will be in line with the provisions in the programme of work under the Convention on Biological Diversity on the biodiversity of dry and sub-humid lands, as well as the ongoing work to harmonize reporting under the Convention with that of the other biodiversity-related conventions. Совместная отчетность будет отвечать положениям программы работы в рамках Конвенции о биологическом разнообразии по сохранению биоразнообразия засушливых и полузасушливых земель, а также должна быть увязана с текущей работой по согласованию отчетности в рамках Конвенции с отчетностью других конвенций, касающихся сохранения биоразнообразия.
Since his assumption of office, he has committed himself to the achievements of the objectives of the UN-NADAF and pledged to use the Special Initiative to mobilize and harmonize the assistance of the United Nations system to implement the New Agenda. После вступления в должность он обязался обеспечить достижение целей Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и использовать Специальную инициативу для целей мобилизации поддержки деятельности по осуществлению Новой программы со стороны системы Организации Объединенных Наций и согласованию соответствующих усилий.
It also decided on various measures to strengthen managerial capacity across the system and harmonize staff management policies and practices, a common framework for results-based budgeting to guide inter-agency work, and the development of accounting standards for the organizations of the common system. Contents Комитет также одобрил ряд мер по усилению управленческого потенциала системы, согласованию кадровой политики и практики, общую модель бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, в качестве базы межучрежденческого сотрудничества, и постановил начать разработку стандартов учета для организаций общей системы.
The recent European Commission Proposal to harmonize taxes on professional fuel in Europe should be relaunched, but with the clear objective of reducing tax on such fuel to one standard rate, applicable in all 25 EU Member States. возвратиться к недавнему предложению Европейской комиссии по согласованию налогов на топливо, используемое при коммерческих перевозках в Европе, на этот раз с четкой целью снижения налогов на такое топливо и приведения их к одной стандартной ставке, подлежащей применению во всех 25 странах - членах ЕС.
Provisional review of policies as part of the continued efforts to further harmonize conditions of service for field staff, e.g. formulation of policy for rest and recuperation in lieu of occasional recuperation break предварительным обзором политики в рамках постоянных усилий по дальнейшему согласованию условий службы персонала на местах, например, политики, предусматривающей предоставление коротких отпусков для отдыха и восстановления сил вместо периодических отпусков для восстановления сил