Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Harmonize - Согласованию"

Примеры: Harmonize - Согласованию
They welcomed efforts to further streamline and harmonize the work of treaty bodies and advocated a simplified reporting procedure to alleviate the burden not only on States Parties but also on the treaty bodies themselves. Они приветствуют усилия по дальнейшей рационализации и согласованию работы договорных органов и выступают за упрощенную процедуру представления докладов, с тем чтобы облегчить нагрузку не только на государства-участники, но на сами договорные органы.
The General Act on Equality between Women and Men and the Act to Prevent and Punish Human Trafficking had also been adopted and efforts were being made to harmonize the legislation of the 31 Mexican states. Были также приняты Общий закон о равенстве женщин и мужчин и Закон о предотвращении торговли людьми и наказании за нее; кроме того, в настоящее время прилагаются усилия по согласованию законодательств 31 мексиканского штата.
It had been very widely held that urgent action was required to harmonize and link the frameworks for both disaster risk reduction on the one hand and climate change adaptation on the other, within the broader context of poverty reduction and sustainable development. Практически всеми была признана необходимость безотлагательных мер по согласованию и объединению рамочных программ для снижения опасности бедствий, с одной стороны, и рамочных программ для адаптации к изменению климата - с другой, в более широком контексте сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
The Ministry of the Interior is coordinating the preparation of a new administrative infractions act which will harmonize legislation on the administrative offences of natural and legal persons. Министерство внутренних дел координирует разработку нового закона об административных правонарушениях, который будет способствовать согласованию законодательных актов, касающихся административных преступлений физических и юридических лиц.
It has enhanced its interaction with stakeholders in the implementation of the Convention and has actively contributed to the common efforts of all treaty bodies to harmonize the human rights treaty body system, while adopting innovations appropriate to its work. Он улучшил взаимодействие с заинтересованными субъектами, участвующими в осуществлении Конвенции, и активно участвовал в общих усилиях всех договорных органов по согласованию деятельности системы договорных органов по правам человека, внедряя новшества, применимые к его собственной работе.
With the exception of the marking and tracing of arms, any attempt to harmonize national laws governing the export, import and transfer of arms would be difficult to achieve, and therefore futile. З. Все планы по согласованию национальных законодательств разных стран (за исключением положений о маркировке и учете оружия) в отношении экспорта, импорта и передачи успехом не увенчаются ввиду сложности их реализации.
129.22. Adopt measures to harmonize the legal order with the constitutional provisions on equality between men and women, including the revision of the Penal Code (Mexico); 129.22 принять меры по согласованию правового порядка с конституционными положениями о равенстве между мужчинами и женщинами, в том числе путем пересмотра Уголовного кодекса (Мексика);
The Department as a whole will continue its compliance with the relevant Secretary-General's bulletins and will harmonize the performance measures for the Department for subprogrammes 2, 3 and 4. Департамент в целом будет продолжать соблюдать соответствующие положения бюллетеней Генерального секретаря и будет принимать меры по согласованию показателей для оценки работы Департамента в рамках подпрограмм 2, 3 и 4.
States and the scrap metal recycling industry should encourage industries and Customs authorities in neighbouring countries to harmonize methods and procedures used for detection, thereby increasing confidence that shipments are free from radioactive material. З. Государствам и отрасли по переработке металлолома следует поощрять предприятия и таможенные органы соседних стран к согласованию методов и процедур, применяемых для обнаружения радиации, повышая тем самым уверенность в отсутствии радиоактивных материалов в партиях металлолома.
With regard to the key objective of balancing the interests of affected persons, it was suggested that the commentary should make an express reference to the efforts of the Commission to harmonize secured transactions and insolvency laws. Что касается ключевой цели установления баланса между интересами затронутых сторон, то было предложено включить в комментарий прямое упоминание об усилиях Комиссии по согласованию законодательства об обеспеченных сделках и законодательства о несостоятельности.
A number of delegations commended the work of UNICEF in Sudan, particularly in advancing the situation of children in the areas of health, education and protection, and expressed appreciation of the effort to harmonize the programme cycle with national plans. Ряд делегаций одобрили работу ЮНИСЕФ в Судане, особенно в области улучшения положения детей в таких сферах, как здравоохранение, образование и защита, и высоко оценили усилия по согласованию программного цикла с национальными планами.
Ms. MELO (Ecuador) said the project to harmonize indigenous law and ordinary law was in progress and that its purpose was to protect more effectively the physical integrity and basic rights of individuals. Г-жа МЕЛО (Эквадор) говорит о том, что осуществляется проект по согласованию права коренных народностей с общим правом, и уточняет, что этот проект имеет целью лучшую защиту физической целостности отдельного лица, а также его основных прав.
The Management Group focuses on improving the efficiency of the Resident Coordinator system and joins forces with the Programme Group in working to simplify and harmonize programme procedures, including preparation, approval, execution and financing. Группа управления концентрирует свою деятельность на повышении эффективности системы координаторов-резидентов и объединяет свои усилия с группой по программе в работе по упрощению и согласованию программных процедур, включая подготовку, утверждение, осуществление и финансирование.
In that connection, Congress recently adopted federal legislation to control chemical substances capable of being diverted to the fabrication of chemical weapons, which is intended to reduce unforeseen environmental consequences and to harmonize Mexican law with international legislation in the field. В этой связи конгресс недавно принял федеральное законодательство о контроле над химическими веществами, которые могут перенаправляться на изготовление химического оружия, что предположительно приведет к сокращению непредвиденных экологических последствий и согласованию мексиканского и международного законодательства в этой области.
The Government, wishing to establish linkages and harmonize activities at the national level, has brought together the departmental directors from the various ministries in a technical committee, chaired in each department by the departmental delegate. Стремясь к четкому формулированию и согласованию мероприятий на национальном уровне, правительство собирает директоров департаментов различных министерств в рамках Технического совета, на котором в каждом департаменте председательствует департаментский делегат.
Compliance with international definitions will help to harmonize national and international data; Соблюдение международных определений будет способствовать согласованию национальных и международных данных;
Her Government was an active participant in the Working Group on the Right to Development, in which it endeavoured to foster better implementation of development goals and to harmonize various interpretations of the right to development. Ее правительство активно участвует в деятельности Рабочей группы по праву на развитие, в которой оно старается содействовать лучшему осуществлению целей в области развития и согласованию различных толкований права на развитие.
The Committee welcomes the efforts of UNAMA, in coordination with the country team, to support the efforts of the Government to harmonize the salary and service conditions of the parallel civil service with the regular civil service. Комитет с удовлетворением отмечает, что МООНСА в координации со страновой группой поддерживает усилия правительства по согласованию окладов и условий работы параллельной гражданской службы и регулярной гражданской службы.
(c) Remove punitive measures for women who undergo abortion, including by taking the measures necessary to harmonize the General Health Act and the Code of Criminal Procedure with the constitutional right to privacy; с) отменить наказания в отношении женщин, у которых был проведен аборт, в том числе путем принятия необходимых мер по согласованию общего закона о здравоохранении и уголовно-процессуального кодекса с конституционным правом на защиту частной жизни;
The Southern African Development Community had made significant improvements to the transit transport infrastructure within the subregion, and steps were being taken through the Southern African Transport and Communications Commission to harmonize and standardize transit transport procedures and policies. Сообщество по вопросам развития юга Африки добилось крупных успехов в совершенствовании транспортной инфраструктуры в субрегионе, и через Комиссию по транспорту и связи стран юга Африки принимаются меры по согласованию и упорядочению процедур и политики в области транзитного транспортного сообщения.
We support a two-track approach in the Conference on Disarmament: the search for a common formula for negative security assurances and parallel efforts by the five nuclear-weapon States to harmonize their respective negative security assurances. Мы поддерживаем занятый на Конференции по разоружению подход, сориентированный на два направления: изыскание общей формулы для негативных гарантий безопасности и параллельные усилия пяти обладающих ядерным оружием государств по согласованию соответствующих негативных гарантий безопасности.
Twenty-eight of the comments referred to United Nations reform initiatives, including "Delivering as one", the United Nations Development Assistance Framework and measures to harmonize procedures and reduce duplication, among others. Двадцать восемь комментариев касались инициатив Организации Объединенных Наций в области реформ, в том числе программы «Единство действий», Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а также мер по согласованию рабочих процедур и сокращению дублирования усилий.
Also takes note of current efforts by UNDP and UNFPA to harmonize programming, financial and administrative processes; принимает к сведению предпринимаемые ПРООН и ЮНФПА усилия по согласованию процедур подготовки и осуществления программ, а также финансовых и административных процедур;
The aim of the seminar is to increase awareness of the CWC amongst the senior policy-makers in States parties from southern Africa and to consider a plan of action to harmonize the implementation of the CWC within the Southern Africa Development Community subregion. Цель семинара - повысить уровень информированности руководителей высшего звена из стран - участников Конвенции из региона южной Африки в отношении КХО и обсудить план действий по согласованию усилий в сфере осуществления КХО в рамках Сообщества по вопросам развития юга Африки.
(a) Organizations should refrain from having new representations and make use of existing ones; harmonize their respective geographical representations at the regional and subregional levels; and organizations and Governments should seek to harmonize and reach a basic government agreement covering all United Nations presence; а) организациям следует воздерживаться от создания новых представительств и использовать существующие; согласовывать свое географическое представительство на региональном и субрегиональ-ном уровнях; организациям и правительствам сле-дует стремиться к согласованию и последующему заключению базового соглашения, охватывающего весь спектр присутствия Организации Объединен-ных Наций;