Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Harmonize - Согласованию"

Примеры: Harmonize - Согласованию
The Committee agreed that this is an important topic and that it should be addressed; as a first step, CCSA would look at the work already done in some forums to harmonize classifications. Комитет согласился с тем, что этот вопрос является важным и его необходимо решить; в качестве первого шага ККСД изучит работу по согласованию классификаций, уже проделанную в рамках отдельных форумов.
OHCHR participates in UNAIDS' Global Reference Group on Human Rights and HIV/AIDS, and is active in inter-agency forums' work to harmonize United Nations action in the response to the epidemic. УВКПЧ принимает участие в деятельности Группы ЮНЭЙДС по глобальной справочной информации, посвященной вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах человека, и вносит весомый вклад в работу межучрежденческих форумов по согласованию действий Организации Объединенных Наций в целях борьбы с этим эпидемическим заболеванием.
(b) Endeavouring to harmonize the dates of meetings of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and the OECD Scheme plenary session. Ь) принятия мер по согласованию сроков проведения совещаний Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи и пленарных сессий Схемы ОЭСР.
Through active participation in the UNDG, UNDP and UNFPA continued efforts to simplify and harmonize their processes and procedures to reduce transaction costs for themselves and for their national partners. Принимая активное участие в деятельности ГООНВР, ПРООН и ЮНФПА продолжают предпринимать усилия по упрощению и согласованию своих механизмов и процедур в целях снижения операционных издержек, как своих, так и своих национальных партнеров.
7.1.2.3 To prepare a draft document on methodological approach taken to harmonize national and regional indicators identified by Parties and Regional Implementation Annexes (including external assistance as required) 7.1.2.3 Подготовка проекта документа о методологическом подходе к согласованию национальных и региональных показателей, определенных Сторонами и странами, охваченными приложениями об осуществлении на региональном уровне (включая требуемую внешнюю помощь)
Further assessment of the technical details of the monitoring and modelling activities may help to harmonize them, thus ensuring the provision of the information and knowledge to the Convention. Дальнейший анализ технических аспектов мероприятий по мониторингу и разработке моделей может способствовать согласованию этих направлений деятельности, обеспечивая при этом получение информации и знаний, необходимых для осуществления Конвенции.
As part of the programme, UNODC has provided technical assistance to Senegal to harmonize its legislation with the Migrants Protocol, held a workshop in Tripoli on international criminal justice matters related to the smuggling of migrants and conducted a first assessment mission to Mali. В качестве части этой программы ЮНОДК оказало техническое содействие Сенегалу по согласованию его законодательства с Протоколом о мигрантах, провело семинар-практикум в Триполи по вопросам международного уголовного правосудия, касающимся незаконного ввоза мигрантов, и направило первую оценочную миссию в Мали.
Pakistan referred to INDH, Morocco's network of voluntary associations, steps it has taken to harmonize national laws with international instruments to ensure gender equality, and its engagement with the human rights machinery. Пакистан упомянул о НИРЧП, созданной в Марокко сети добровольных ассоциаций, принятых в стране шагах по согласованию национальных законов с международными договорами в целях обеспечения гендерного равенства и о его взаимодействии с системой защиты прав человека.
In 2004, the Committee on the Rights of the Child (CRC) noted the efforts undertaken by Dominica to harmonize its legislation with regard to children. В 2004 году Комитет по правам ребенка (КПР) принял к сведению предпринимаемые Доминикой усилия по согласованию ее законодательства, касающегося детей.
Countries of the region are currently moving with dispatch to harmonize responses among regional regulators and ultimately among the legislative frameworks for financial and insurance sector regulation throughout the region. В настоящее время страны региона оперативно приступили к согласованию усилий по реагированию региональных регулирующих механизмов и, в конечном счете, законодательных рамок для регулирования финансового сектора и сектора страхования во всем регионе.
Moreover, efforts were under way to harmonize food safety standards in different parts of the country so as to facilitate the free movement of such goods. Кроме того, осуществляются усилия по согласованию норм продовольственной безопасности в разных частях страны, с тем чтобы облегчить свободное продвижение таких товаров.
Mr. Ekedede (Nigeria) said that the mandate of UNCITRAL to develop and harmonize international trade law did not consist solely in the production of legal texts. Г-н Экедеде (Нигерия) говорит, что мандат ЮНСИТРАЛ по развитию и согласованию права международной торговли состоит не только в подго-товке правовых текстов.
The treaty bodies have begun to harmonize their treaty-specific guidelines with the guidelines for the common core document, and several include recommendations in their concluding observations that States parties implement these guidelines. Договорные органы приступили к согласованию своих руководящих принципов в отношении конкретных договоров с руководящими принципами для общего основного документа, и несколько органов включили в свои заключительные замечания рекомендацию государствам-участникам применять эти принципы.
RG 2.1.2.1 Simplify, streamline, harmonize and standardize trade-related regulations and procedures according to internally recognized best practices and e-business solutions for automation and paperless environment. РГ 2.1.2.1 Принять меры по упрощению, упорядочению, согласованию и стандартизации правил и процедур, регламентирующих торговые операции, в соответствии с международно признанной наилучшей практикой и решениями в области электронного бизнеса в части автоматизации и безбумажного документооборота
I welcome the efforts of the African Union, CPLP, ECOWAS and the European Union to harmonize their positions around a shared vision aimed at ensuring unity of purpose and joint action in assisting Guinea-Bissau in the restoration of and respect for constitutional order. Я приветствую инициативы Африканского союза, СПЯС, ЭКОВАС и Европейского союза по согласованию позиций сторон в интересах выработки общего видения, единых целей и совместного плана действий по оказанию Гвинее-Бисау помощи в деле восстановления и соблюдения конституционного порядка.
A quality infrastructure system, built on metrology, standardization and accreditation, was a key component of trade capacity-building and would ultimately harmonize compliance requirements, foster transparency and the standardization of trade procedures and simplify trade flows. Качество инфраструктурной системы, основанной на метрологии, стандартизации и аккредитации, является одним из ключевых компонентов создания потенциала в области торговли и в конечном итоге приведет к согласованию требований, касающихся соблюдения, повышению степени прозрачности и стандартизации торговых процедур и упрощению товарооборота.
The evaluation reports acknowledge UN-Women's expertise and ability to support other United Nations entities and to harmonize efforts in the area of gender equality. в докладах об оценках отмечаются опыт и возможности Структуры «ООН-женщины» по поддержке деятельности других учреждений Организации Объединенных Наций и по согласованию мероприятий в области обеспечения гендерного равенства.
He reiterated that his Government's priorities in this context are to improve the monitoring of borders, to organize legal migration and the removal of irregular migrants in coordination with countries of origin, and to harmonize the European asylum policy. Он повторил, что приоритетами его правительства в этой связи будут улучшение контроля за границами, организация легальной миграции и высылка нелегальных мигрантов по согласованию со странами происхождения, а также согласование европейской политики в области предоставления убежища.
Regarding standard-setting and reforms, initiatives to harmonize domestic legislation with international standards included the adoption of a new Code of Criminal Procedure; the Family and Labour Codes; and the Law on political parties. Что касается нормотворческой деятельности и проведения реформ, то в рамках мер по согласованию гармонизации внутреннего законодательства с международными стандартами были, в частности, приняты новый Уголовно-процессуальный кодекс, Семейный и Трудовой кодексы и Закон о политических партиях.
With regard to the inter-committee working group on harmonization of working methods, it had become clear that all the treaty bodies had quite distinct procedures and therefore it would not be possible to harmonize them completely. Что касается межкомитетской рабочей группы по согласованию рабочих методов, то стало очевидно, что у всех договорных органов имеются собственные процедуры, а потому не удастся согласовать их в полной мере.
The Group of Experts recommends that Member States in the Great Lakes region prioritize the implementation of the ICGLR Regional Initiative against the Illegal Exploitation of Natural Resources, strengthen and harmonize penalties for ivory trafficking and coordinate efforts to identify and address ivory trafficking networks. Группа экспертов рекомендует государствам-членам в регионе Великих озер уделять первоочередное внимание осуществлению Региональной инициативы МКРВО по борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, ужесточению и согласованию мер наказания за незаконную торговлю слоновой костью и обеспечению координации усилий по выявлению и уничтожению сетей незаконной торговли слоновой костью.
As previously mentioned, the CEB has no plans to resume the work of the ACC to harmonize definitions and methodologies of strategic planning (see para. 36 above), nor does it have a formal working relationship with the UNSPN. Как говорилось выше, КСР не намерен возобновить работу АКК по согласованию определений и методологий стратегического планирования (см. пункт 36 выше), и у него нет официальных рабочих отношений с ССПООН.
It commended Dominica on conducting an extensive review of the legal framework and administrative measures with a view to reforming national laws, and urged it to implement an inclusive health plan, to combat gender-based violence and to harmonize a protection framework for stateless persons. Она выразила удовлетворение по поводу проведения Доминикой обстоятельного пересмотра правовой базы и административных мероприятий по реформированию национального законодательства и настоятельно призвала ее к осуществлению комплексного плана по здравоохранению, к борьбе против гендерного насилия и согласованию действий по защите лиц без гражданства.
In addition, the secretariat outlined efforts in UNECE to harmonize official documents, while recognizing that the layout of Geneva documents would change to the "New York style" in the coming year. Кроме того, секретариат в общих чертах рассказал об усилиях ЕЭК ООН по согласованию официальных документов, одновременно признав, что в предстоящий год структура женевских документов будет изменена в соответствии с "нью-йоркским форматом".
The Group of Experts felt that further consideration should be given to globally harmonize or standardize requirements and procedures for monitoring of scrap metal for radiological contamination or embedded sources before being transported, i.e. at the point of origin of scrap metal shipments. Группа экспертов решила, что нужно уделить дополнительное внимание глобальному согласованию или стандартизации требований и процедур для осуществления мониторинга металлолома на предмет его радиоактивного заражения или присутствия в нем внутренних источников радиации до его транспортировки, т.е. в пункте происхождения партий металлолома.