Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Harmonize - Согласованию"

Примеры: Harmonize - Согласованию
In order to help harmonize the reports of the six reconciliation committees, he also set up a technical harmonization committee composed of Somali experts. В целях содействия согласованию докладов шести комитетов по примирению он учредил также технический комитет по вопросам согласования в составе сомалийских экспертов.
A common GMA conceptual framework and a set of common scenarios would help to harmonize national and regional assessments. общая концептуальная основа ГОМС и набор общих сценариев должны способствовать согласованию национальных и региональных оценок.
Endorse efforts to strengthen and harmonize the aviation security framework and promote international cooperation among appropriate entities for the suppression of piracy and armed robbery; поддерживать усилия по укреплению и согласованию системы безопасности на воздушном транспорте и содействовать международному сотрудничеству между надлежащими организациями в борьбе с пиратством и вооруженными грабежами;
The Task Force recommended that more use be made of existing information, especially when developing new reporting guidelines, and that work to harmonize definitions continue. Целевая группа рекомендовала более широко использовать существующую информацию, особенно при разработке новых инструкций в отношении отчетности, а также продолжать деятельность по согласованию определений.
Model legislation/guidelines to harmonize domestic legislation with the requirements of the Organized Crime Convention Типовое законодательство/руководящие принципы по согласованию внутреннего законодательства с требованиями Конвенции об организованной преступности
Many countries have exerted efforts to open more border crossings and domestic routes for international transport and have taken measures to simplify and harmonize formalities and procedures. Многие страны предпринимают усилия по увеличению числа пунктов пересечения границ и других маршрутов для международных перевозок и принимают меры по упрощению и согласованию формальностей и процедур.
In that connection, it had taken steps to harmonize its legislation with global recommendations in such areas as banking secrecy. В этой связи оно предприняло шаги по согласованию своего законодательства с глобальными рекомендациями в таких областях, как тайна банковских операций.
It requested information about measures to compensate families for the lack of revenues derived from child labour, and on measures to harmonize domestic legislation with international instruments. Она просила представить информацию о мерах по предоставлению семьям компенсации за утраченные доходы от детского труда и мерах по согласованию внутреннего законодательства с международными договорами.
(a) Encourage, expand, harmonize and share information on existing initiatives and practices; а) поощрять и расширять деятельность по согласованию и обмену информацией о существующих инициативах и практике;
In the absence of international standards, Contracting Parties which apply national standards shall endeavour to harmonize them by way of international agreements. В случае отсутствия международных стандартов Договаривающиеся стороны, применяющие национальные стандарты, прилагают усилия по их согласованию путем заключения международных соглашений.
Promoting legislative measures in order to better harmonize the domestic legal order with Angolan international obligations in the field of human rights; поощрения законодательных мер в целях содействия согласованию внутреннего законодательства с международными обязательствами Анголы в области прав человека;
Those discussions encouraged UNIFEM to harmonize its cost recovery policy with those commonly used by United Nations Development Group (UNDG) member organizations. Это обсуждение побудило ЮНИФЕМ к согласованию его политики возмещения расходов с соответствующей политикой, широко применяемой организациями, входящими в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
Since the sixth inter-committee meeting, the treaty bodies had continued to discuss and implement innovative approaches to harmonize working methods to render the treaty body system more effective. После шестого межкомитетского совещания договорные органы продолжали обсуждать и внедрять новаторские подходы к согласованию методов работы с целью повышения эффективности системы договорных органов.
Great care should be taken to comply with the rules and procedures established by the General Assembly and to harmonize proposed new initiatives with the budget cycle. Необходимо уделить приоритетное внимание соблюдению установленных Генеральной Ассамблеей правил и процедур и согласованию представления новых инициатив с бюджетным циклом.
Human rights treaty bodies have continued to work together to streamline and harmonize their working methods, thereby contributing to their accessibility, visibility and effectiveness. Договорные органы по правам человека продолжают вести совместную работу по упорядочению и согласованию своих методов работы, тем самым содействуя их доступности, видимости и эффективности.
His delegation welcomed the plans to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, whose coordination role should help harmonize the different counter-terrorism actions taken by the United Nations system. Делегация Сенегала приветствует планы по институционализации Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая, играя координационную роль, должна содействовать согласованию различных мер по борьбе с терроризмом, принимаемых органами системы Организации Объединенных Наций.
Mexico acknowledged Djibouti's efforts to incorporate in its Constitution a legal framework for the promotion and protection of human rights and actions to harmonize international standards with its domestic legislation. Мексика отметила усилия Джибути по включению в свою Конституцию положений, касающихся правовых рамок поощрения и защиты прав человека, и усилия по согласованию международных норм с внутренним законодательством.
A well-crafted approach to strengthening the rule of law has evolved in Liberia, comprising measures to expedite the processing of cases, advance legal training, harmonize traditional and statutory systems, increase access and address conflict drivers. В Либерии сформировался хорошо отработанный подход к укреплению верховенства права, включающий меры по ускорению рассмотрения дел, развитию юридической подготовки, согласованию традиционной и статутной систем, улучшению доступа и устранению факторов, способствующих конфликтам.
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
The joint European Union/UNODC programme would enable improvements to the Beau Bassin prison, drafting work to harmonize the Prison Act, regulations, standing orders and international requirements under which the prisons operate, and further training for prison officers. Реализация совместной программы Европейского союза/ЮНОДК позволит улучшить условия в тюрьме Бо-Басена, проводить работу по согласованию Закона о тюрьмах, постановлений, регламентов и международных требований, в соответствии с которыми осуществляется деятельность тюрем, и обеспечивать дальнейшую подготовку их персонала.
Efforts are under way to strengthen cooperation among the countries of the region, including the introduction of new measures to harmonize legal and regulatory frameworks for fighting cross-border crime. В настоящее время предпринимаются усилия по укреплению сотрудничества между странами региона, в том числе путем принятия новых мер по согласованию нормативно-правовой базы для борьбы с трансграничной преступностью.
The Advisory Committee believes that more could be done to harmonize the two budget documents and to further simplify the existing arrangement by which it reviews the ITC budget twice in the year preceding the financial period. Консультативный комитет считает целесообразным принять дополнительные меры по согласованию этих двух бюджетных документов и дальнейшего упрощения нынешней процедуры, в соответствии с которой он рассматривает бюджет ЦМТ два раза в год, предшествующий предстоящему финансовому периоду.
As the Chair of the High-level Committee on Management, WFP led work to maximize efficiency and effectiveness, harmonize business practices and develop the new security management system, which became operational on 1 January 2011. В качестве председательствующего в Комитете высокого уровня по вопросам управления ВПП руководила усилиями по максимальному повышению эффективности и результативности деятельности, согласованию методов работы и разработке новой системы обеспечения безопасности, которая начала функционировать 1 января 2011 года.
Since 2008, the Philippines has taken concrete measures to harmonize its domestic legislation with its obligations under the relevant international human rights treaties to which it is a State party. С 2008 года Филиппины принимают конкретные меры, призванные способствовать согласованию национального законодательства с обязательствами страны по соответствующим международным договорам в области прав человека, участником которых Филиппины являются.
To harmonize further its legislation in the field of religious freedom with international standards (Slovenia); продолжать усилия по согласованию законодательства в области религиозной свободы с международными стандартами (Словения);