Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Harmonize - Согласованию"

Примеры: Harmonize - Согласованию
Substantial efforts were deployed to harmonize BPM5 and 1993 SNA, as the guidelines were developed at the same time. Были предприняты значительные усилия по согласованию РПБ5 и СНС 1993 года с одновременной разработкой руководящих принципов.
This resulted in the formation of a joint group to harmonize and standardize the provisions of SMGS and CIM. В результате была создана совместная группа по согласованию и унификации положений СМГС и МГК.
These efforts helped to harmonize national methodologies and enhance countries' capabilities to compile internationally comparable trade statistics. Эти усилия содействовали согласованию национальных методологий и укреплению способности стран составлять данные торговой статистики, которые были бы сопоставимы на международном уровне.
Efforts are being made to harmonize this system with the UN Framework Classification system. В настоящее время предпринимаются усилия по согласованию данной системы с Рамочной системой классификации ООН.
She encouraged the continued efforts of the treaty bodies to streamline and harmonize their procedures and work more closely together. Она рекомендовала продолжать усилия по рационализации и согласованию процедур договорных органов и работать сообща в более тесном контакте.
It is important to underline the effort made in the subregion to harmonize approaches in order to implement both NAPs and subregional action programmes. Важно подчеркнуть предпринимаемые в субрегионе усилия по согласованию подходов для осуществления как НПД, так и субрегиональных программ действий.
The secretariat will report on ongoing joint work to harmonize the support budget formats and presentations of UNDP, UNFPA and UNICEF. Секретариат доложит о предпринимаемых в настоящее время совместных усилиях по согласованию форматов и форм представления бюджетов вспомогательных расходов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Ukraine is seeking to harmonize its laws with EU legislation. Украина принимает меры по согласованию своих законов с законодательством ЕС.
My delegation notes with satisfaction the efforts by the United Nations to harmonize the issues of development and the environment. Моя делегация с удовлетворением отмечает усилия Организации Объединенных Наций по согласованию деятельности в области развития и окружающей среды.
They could also produce initiatives to harmonize systems and procedures for cross-border movements of cargo and fleets. Они также должны предусматривать инициативы по согласованию систем и процедур трансграничной перевозки грузов и пересечения границы транспортными средствами.
All those new proposals require a special effort to harmonize programming rules and procedures. Все эти новые процедуры требуют особых усилий по согласованию правил и процедур.
We are endeavouring to harmonize the policies of the seven member countries on important global issues. Мы прилагаем усилия по согласованию стратегий семи государств-членов по важным глобальным вопросам.
African countries had implemented their decisions by building and strengthening subregional economic communities and striving to harmonize and rationalize regional organizations. Африканские страны выполняли свои решения на основе создания и укрепления субрегиональных экономических сообществ и осуществления мер по согласованию и рационализации деятельности региональных организаций.
The ADB, the World Bank and other regional institutions are currently working to harmonize policies and guidelines. АБР, Всемирный банк и другие региональные учреждения в настоящее время стремятся к согласованию политики и руководящих принципов.
It aims to harmonize transport data internationally and/or eliminate any duplication of efforts between organizations. Он ведет работу по международному согласованию транспортных данных и/или устранению любого возможного дублирования усилий, предпринимаемых различными организациями.
Development agencies must give priority to building capacity of farmers' organizations, and coordinate their efforts and harmonize their approaches. Учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны уделять приоритетное внимание укреплению потенциала организаций фермеров и координации их усилий, а также согласованию их подходов.
Efforts to simplify and harmonize processes between organizations have yielded limited efficiencies thus far. До настоящего времени усилия по упрощению и согласованию процессов между организациями принесли ограниченные результаты.
Work is in hand to harmonize definitions and data collection on protected areas in the EU and at the pan-European level. Ведется работа по согласованию определений и сбор данных по охраняемым районам в ЕС на общеевропейском уровне.
Subregional networks are being put in place to harmonize programmes. Создаются субрегиональные сети по согласованию программ.
A plan to harmonize strategies for repeal of the 1920 law has been adopted. Был принят план по согласованию действий, направленных на отмену закона 1920 года.
Such a broadened scope should include activities to enhance technologies and harmonize methodologies for risk assessment and mapping. Такой расширенный охват должен предусматривать мероприятия по совершенствованию технологий и согласованию методологий по оценке и картированию рисков.
Furthermore, it was difficult to quantify the results of the actions taken to streamline and harmonize processes. Кроме того, количественно оценить результаты действий по упорядочению и согласованию процессов весьма затруднительно.
Calls to harmonize and integrate ICT activities must, therefore, be viewed as calls to harmonize and integrate operational and administrative activities. Поэтому призывы к согласованию и интеграции деятельности в области ИКТ следует рассматривать как призывы к согласованию и интеграции операционной и административной деятельности.
The programme continued to harmonize mail and pouch operational procedures to achieve greater efficiencies and effectiveness. В рамках программы продолжались усилия по согласованию оперативных процедур доставки дипломатической и обычной почты в целях повышения эффективности и результативности этой работы.
The same applied with regard to the application of guidelines to harmonize reporting by States parties. Это же касается применения руководящих принципов по согласованию формы докладов, представляемых государствами-участниками.