Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Harmonize - Согласованию"

Примеры: Harmonize - Согласованию
As Secretary-General Ban Ki-moon pointed out in his opinion piece published in leading newspapers all over the world on 30 August this year, "the solution clearly lies in greater efforts by States to harmonize their actions to achieve common ends". Как отметил Генеральный секретарь Пан Ги Мун в своей публицистической статье, опубликованной 30 августа нынешнего года в ведущих газетах по всему миру, "ясно, что выход заключается в активизации усилий государств по согласованию своих действий ради достижения общих целей".
For example, countries had developed river basin management plans, implemented or designed institutional reforms and had taken steps to harmonize their legislation with EU directives. Например, страны разработали планы управления речными бассейнами, осуществили или разработали планы институциональных реформ и предприняли шаги по согласованию своего законодательства с директивами ЕС.
These updates should all come into effect as of 1 January 2015, and will not only effectively globally implement the new United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, but also harmonize all major international legal instruments regulating the five modes of transport. Все эти изменения должны вступить в силу 1 января 2015 года и помочь не только эффективному широкому осуществлению новых Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, но и согласованию всех основных международных правовых документов, регулирующих деятельность пяти существующих видов транспорта.
In recent years, the United Nations system has worked with considerable success on a number of system-wide initiatives to simplify and harmonize business practices at headquarters and country levels. В последние годы система Организации Объединенных Наций добилась значительного прогресса в разработке ряда общесистемных инициатив по упрощению и согласованию методов работы в штаб-квартирах и на страновом уровне.
Her delegation therefore cautioned against any attempt to reach consensus on a list of crimes to which universal jurisdiction applied; that would involve an unprecedented attempt to harmonize Member States' interpretation of their treaty obligations, which was not the task of the General Assembly. Делегация Норвегии предостерегает против попыток согласования перечня преступлений, подпадающих под универсальную юрисдикцию; это предполагает решение беспрецедентной задачи по согласованию понимания государствами-членами их договорных обязательств, что не входит в задачи Генеральной Ассамблеи.
138.27. Continue to work to harmonize its legal framework with the international instruments to which it is a State party (Nicaragua); 138.27 продолжать работу по согласованию своей законодательной базы с международными договорами, стороной которых является данное государство (Никарагуа);
Steps - regulatory and organizational - have also been taken to optimize and harmonize the system of judicial bodies in various jurisdictions, including the introduction at ordinary courts of an appeal body for every category of case. Кроме того, приняты нормативные и организационные меры по оптимизации и согласованию системы судебных инстанций в различных юрисдикциях, в том числе посредством введения апелляционной инстанции в судах общей юрисдикции для всех категорий дел.
The Office supports the efforts of the experts and their Coordination Committee to engage constructively with States, to coordinate their approaches to human rights situations and to harmonize their working methods. Управление поддерживает усилия экспертов и их Координационного комитета по конструктивному взаимодействию с государствами, координации их подходов к ситуациям с правами человека и согласованию их методов работы.
The present section addresses (a) measures planned by CEB to harmonize human resources polices and procedures; (b) issues related to the diversity of contractual status; and (c) inter-agency and geographical mobility. В настоящем разделе рассматриваются а) планируемые КСР меры по согласованию кадровой политики и процедур; Ь) вопросы, связанные с разнообразием контрактных условий; и с) межучрежденческая и географическая мобильность.
Several speakers acknowledged the differences in audits of the private and public sectors, but noted that efforts were being made to harmonize standards to create a common approach to integrity and ethics. Несколько ораторов признали наличие различий в процедурах ревизии, применяющихся в частном и публичном секторах, однако отметили, что в настоящее время принимаются меры по согласованию стандартов в целях разработки единого подхода к обеспечению честности и неподкупности и профессиональной этике.
The first level of training applies to new recruits for the lower ranks and a project has been launched to fully harmonize the curriculum for all three training schools in Bosnia and Herzegovina. Первый уровень преследует цель регулировать подготовку новобранцев на низшие должности, и начато осуществление проекта по полному согласованию учебных программ всех трех полицейских школ в Боснии и Герцеговине.
Additionally, DPKO, in their its comments, considers considered it premature for this the current report to go into much detail with proposals to synchronize and harmonize the RBB and IMPP integrated mission planning processes. Кроме того, ДОПМ в своих замечаниях счел преждевременным для настоящего доклада углубляться в детали предложений по синхронизации и согласованию БКР и процессов планирования комплексных миссий.
Efforts are under way to harmonize data across duty stations in connection with Project 1, data warehouse, and results are expected by the end of 2009. Предпринимаются усилия по согласованию данных во всех местах службы в связи с проектом 1, и предполагается, что результаты будут получены до конца 2009 года.
Because efforts are being made to harmonize contract regimes covering liability for the carriage of goods by sea and how they relate to auxiliary operations which have not in the past been subject to international conventions. Потому что предпринимаются усилия по согласованию договорных режимов, охватывающих ответственность за морскую перевозку грузов, и по установлению их взаимосвязи со вспомогательными операциями, которые раньше не регулировались международными конвенциями.
Ms. Chanet provided an overview of the efforts of the different treaty bodies to enhance the effectiveness of the treaty body system, streamline their working methods and harmonize reporting guidelines. Г-жа Шане охарактеризовала усилия различных договорных органов по повышению эффективности системы договорных органов, упорядочению их методов работы и согласованию руководящих принципов представления докладов.
Through the Trust Fund, the EU will support Africa's efforts to identify and address missing links in existing networks, harmonize transport policies, develop integrated water management, develop cross-border and regional energy infrastructure and promote efforts to bridge the digital divide. С помощью этого Целевого фонда ЕС будет поддерживать усилия Африки по выявлению и внедрению недостающих звеньев в существующие сети, согласованию стратегий в области транспорта, развитию комплексного управления водными ресурсами, укреплению трансграничной и региональной энергетической инфраструктуры и ликвидации «цифровой пропасти».
Mr. Shen Yanjie (China) welcomed the decision by the International Civil Service Commission to establish a working group on the need to harmonize entitlements and benefits across the common system. Г-н Шэнь Яньцзе (Китай) приветствует решение Комиссии по международной гражданской службе учредить рабочую группу по согласованию общесистемных пособий и льгот.
Female applicants, if any, will also be informed as to the possibility of the employer's accommodating steps designed to harmonize their professional and family responsibilities. Соискатели женского пола, в случае если они подадут такое заявление, также будут проинформированы о возможности принятия работодателем шагов по согласованию их профессиональных и семейных обязанностей.
In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process. В этой связи Римская декларация по вопросам согласования была упомянута в качестве исключительно важной инициативы по согласованию и сокращению множественных требований стран-доноров в отношении развивающихся стран и оказанию последним помощи во взятии на себя ответственности за процесс своего развития.
In that regard, information was shared by Task Force members on their plans to harmonize country reporting requirements, including variables and timing, in their respective governing bodies. В связи с этим члены Целевой группы сообщили о своих планах по согласованию требований, которые их соответствующие руководящие органы предъявляют к страновой отчетности, включая показатели и сроки.
1.2.1.13 States should endeavour to harmonize their requirements regarding the permissible maximum weight or dimensions for vehicles involved in international road transport and subject non-standard vehicles to a special authorization. 1.2.1.13 Государствам следует стремиться к согласованию требований, предъявляемых ими к максимально допустимым весу и габаритам транспортных средств, задействованных в международных автомобильных перевозках, и выдавать специальные разрешения на эксплуатацию транспортных средств, не удовлетворяющих нормам.
It also endorsed the efforts of the Working Party to harmonize the work in this area of various national and international bodies (paragraphs 29-30). Он также поддержал усилия Рабочей группы по согласованию работы различных национальных и международных органов в этой области (пункты 29-30);
The preparation of model clauses for particular types of treaties would assist States and international organizations in the negotiation of new treaties and help to harmonize international practice. Разработка типовых статей для определенных типов договоров поможет государствам и международным организациям в ведении переговоров о новых договорах и облегчит им работу по согласованию международной практики.
1992 Ministerial Conference of developing countries to harmonize their positions at the United Nations Conference on Environment and Development, Malaysia 1992 год совещание министров развивающихся стран по согласованию их позиции на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Малайзия
For the same reasons, the decentralization of all funds, programmes and specialized agencies - consequent strengthening of field offices - would encourage dialogue and pragmatic solutions and was a welcome development, as were efforts to simplify and harmonize procedures. Вот почему всяческой поддержки заслуживают усилия по передаче полномочий фондов, программ и специализированных учреждений периферийным отделениям, способным вести диалог и находить прагматические решения, равно как и работа по упрощению и согласованию процедур.