The Community later undertook to harmonize the criteria for obtaining national boatmasters' certificates. |
Затем Сообщество приступило к согласованию условий получения таких удостоверений. |
Some praised the effort to harmonize the budget format. |
Некоторые делегации дали высокую оценку усилиям по согласованию формата бюджета. |
In addition, Slovenian statistics began rapidly to harmonize methodology in different fields with international standards and recommendations. |
В этой связи Статистическое управление Словении оперативно приступило к согласованию методологии в различных сферах с международными стандартами и рекомендациями. |
The USG has also begun to harmonize databases and procedures across law enforcement, intelligence, and homeland security departments and agencies to facilitate information sharing. |
Правительство Соединенных Штатов также приступило к согласованию баз данных и процедур во всех правоохранительных ведомствах, разведслужбах и департаментах и учреждениях по вопросам национальной безопасности в целях содействия обмену информацией. |
The indicator chosen should then take into account national baselines and national attempts to harmonize scientific approaches. |
Выбранный показатель должен таким образом учитывать национальные исходные условия и национальные усилия по согласованию научных подходов. |
Switzerland underscored the efforts of Morocco to harmonize its legislation with international norms. |
Швейцария подчеркнула усилия Марокко по согласованию своего законодательства с международными нормами. |
CRC welcomed the information that steps are being taken to harmonize legislation in the sphere of juvenile justice with the Convention. |
КПР приветствовал информацию о принятии мер по согласованию законодательства в сфере отправления правосудия по делам несовершеннолетних с положениями Конвенции. |
Even before the draft law was approved, action should be taken to harmonize Cameroonian legislation with its international obligations. |
В этой связи еще до принятия данного проекта законодательства Камерун должен принять меры к согласованию своего законодательства со своими международными обязательствами. |
A third initiative would be the organizational effectiveness and efficiency initiative, a priority effort to simplify, harmonize and strengthen systems, policies and procedures. |
Третья инициатива будет направлена на повышение организационной эффективности и результативности, что является приоритетным направлением деятельности по упрощению, согласованию и укреплению систем, стратегий и процедур. |
ECOWAS continued its efforts to promote regional economic integration, seeking to consolidate the common market, harmonize trade policies and fully implement the trade liberalization scheme. |
ЭКОВАС продолжало прилагать усилия по содействию региональной экономической интеграции, стремясь к укреплению общего рынка, согласованию торговой политики и полному осуществлению плана либерализации торговли. |
The Meeting acknowledged the efforts that were under way in the region to harmonize domestic legislation with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Совещание с удовлетворением отметило предпринимаемые в настоящее время в регионе усилия по согласованию внутреннего законодательства с Конвенцией о правах инвалидов. |
It would significantly harmonize their reporting cycles and enhance convergence and exchange among them on coherent follow-up to the QCPR and cohesive preparation of their strategies and programmes. |
Это привело бы к значительному согласованию их циклов представления отчетности и укрепило бы сотрудничество между ними и обмен информацией по вопросам, касающимся последовательного принятия мер по итогам четырехгодичного обзора и скоординированной подготовки их стратегий и программ. |
Cooperation can also increase the number of channels for legal migration and help to harmonize migration policies, labour market needs and development assistance priorities. |
Сотрудничество может также способствовать увеличению числа каналов законной миграции и способствовать согласованию миграционной политики, потребностей рынка труда и приоритетов в оказании помощи в целях развития. |
It regrets, however, the lack of a comprehensive strategy in place to harmonize those initiatives and to disseminate adequately the provisions of the Optional Protocol. |
Вместе с тем он сожалеет по поводу отсутствия всеобъемлющей стратегии по согласованию этих инициатив и надлежащему распространению сведений о положениях Факультативного протокола. |
Based on that analysis, the number of long-term agreements was increased to over 70, in an effort to harmonize the procurement of common items and services. |
С учетом результатов этого анализа число долгосрочных соглашений было увеличено до более чем 70 в рамках усилий по согласованию закупок обычных товаров и услуг. |
The drafting group could take up the matter when it met to harmonize all the language versions of the text. |
Редакционная группа сможет заняться и этим вопросом, когда соберется на свое заседание по согласованию формулировок текста на всех языках. |
The United Nations Development Group agreed to establish an interim inter-agency structure to provide one-time assistance and support for scaling up activities to harmonize ICT beyond the pilot countries. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития договорилась создать промежуточную структуру для оказания единовременной помощи и поддержки в интересах расширения деятельности по согласованию ИКТ за пределы стран экспериментального осуществления проектов. |
Participants shared the view that responsible investment in agriculture will harmonize and maximize the interests of receiving countries, local communities and investors. |
Участники согласились с тем, что ответственные инвестиции в сельское хозяйство будут способствовать согласованию и наиболее полному учету интересов стран-получателей, местных сообществ и инвесторов. |
Further harmonize methodologies, terminologies and definitions |
продолжать усилия по согласованию методологий, терминологии и определений; |
The Commission has produced widely used international conventions, model laws, and legislative guides that harmonize commercial law and build efficiency into international markets. |
Комиссия подготовила широко используемые на практике международные конвенции, типовые законы и руководства для законодательных органов, которые способствуют согласованию коммерческого права и повышению эффективности операций на международных рынках. |
The new Peacebuilding Commission may help to harmonize strategies and establish a clearer division of labour on peacebuilding activities. |
Новая Комиссия по миростроительству может способствовать согласованию стратегий и обеспечению более четкого разделения обязанностей в рамках деятельности по миростроительству. |
The International Public Sector Accounting Standards that will be adopted in 2010, will help harmonize many areas of accountability related to finance and budgeting. |
Согласованию форм отчетности в области финансирования и составления бюджетов будет способствовать переход в 2010 году на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
In the opinion of the Advisory Committee, there should also be a broad effort to harmonize conditions of service for all staff in field missions. |
По мнению Консультативного комитета, следует также предпринять широкие усилия по согласованию условий службы всех сотрудников в полевых миссиях. |
Special efforts must also be made to harmonize donor activities in support of those country-led priorities in order to avoid duplication, ensure prioritization and minimize demands on valuable country capacity. |
Следует также прилагать особые усилия по согласованию донорской деятельности в поддержку этих страновых приоритетов во избежание дублирования, с целью обеспечения приоритезации и минимизации требований в отношении ценного странового потенциала. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had embarked on an initiative that would harmonize processes and procedures across all missions. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он приступил к осуществлению инициативы по согласованию процессов и процедур в рамках всех миссий. |