Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Harmonize - Согласованию"

Примеры: Harmonize - Согласованию
So individual organizations pursue various initiatives, without incentives to harmonize for the benefit of the United Nations system as a whole. Поэтому отдельные организации осуществляют различные инициативы, не имея никаких стимулов к согласованию своей деятельности в интересах Организации Объединенных Наций в целом.
Within the UNDG, UNFPA has contributed to the focused effort to review, simplify and harmonize administrative procedures for national project personnel hired by the different United Nations agencies. В рамках ГООНВР ЮНФПА участвовал в целенаправленной работе по пересмотру, упрощению и согласованию административных процедур, касающихся национальных сотрудников по проектам, нанимаемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций.
The legal texts produced by UNCITRAL had proved very useful to countries like his own which were seeking to modernize and harmonize their laws. Подготовленные ЮНСИТРАЛ юридические тексты оказались весьма полезными для таких стран, как его собственная, которые стремятся к модернизации и согласованию своих законов.
For their part, the bodies created within the United Nations or by international human rights conventions have continued to develop and harmonize their approaches to this issue. Что касается органов, созданных в структуре Организации Объединенных Наций или на основании международных конвенций по правам человека, то они продолжили работу по развитию и согласованию своих подходов.
It provides for a dynamic interaction with those agreements by calling upon all States to harmonize national measures, elaborate global and regional rules, and periodically re-examine this body of law as necessary. Посредством обращенного ко всем государствам призыва к согласованию национальных мер, разработке глобальных и региональных правил и периодическому пересмотру этого комплекса норм по мере необходимости в Конвенции предусмотрено динамическое взаимодействие с этими соглашениями.
(a) Number of measures agreed upon by member countries to harmonize statistics and improve their quality а) Количество намеченных странами-членами мероприятий по согласованию статистических данных и по улучшению их качества
Being a contact point within a country for regulatory bodies worldwide, such authorities should also help to harmonize standards and enhance international coordination. Подобные организации, являясь национальными координационными центрами для существующих в мире регламентирующих органов, должны также способствовать согласованию норм и повышению уровня координации международной деятельности.
In this connection, they indicated their interest in intensifying efforts to coordinate and harmonize their positions in international forums and organizations. В этой связи они высказались за активизацию усилий по координации и согласованию своих позиций на международных форумах и в международных организациях.
UNICEF, UNDP and UNFPA sent a joint executive letter to their respective field offices as part of their efforts to further harmonize programme cycles. ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА направили совместное письмо своим соответствующим отделениям на местах в рамках усилий по дальнейшему согласованию программных циклов.
The Executive Body will seek to harmonize further the strategies and policies of Parties and Signatories in order to limit and reduce air pollution. Исполнительный орган будет стремиться к дальнейшему согласованию стратегий и политики участников Конвенции и подписавших ее Сторон в целях ограничения и сокращения загрязнения воздуха.
Continued work to harmonize classification systems and to establish compatible hazard communication systems, including labelling and safety data sheets, should be completed by 2000. Продолжающуюся работу по согласованию систем классификации и созданию совместимых систем сообщений об опасности, включая маркировку и формуляры по технике безопасности, следует завершить к 2000 году.
We should support measures to harmonize actions between United Nations missions and the OSCE in relation to Georgia and Tajikistan, emphasizing preventive diplomacy. Нашей поддержки заслуживают меры по согласованию действий миссий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ на местах в Грузии, Таджикистане - с акцентом на осуществлении мер превентивной дипломатии.
Efforts under way to harmonize reporting requirements under certain conventions relevant to forests (e.g., biological diversity, climate change and desertification) should be of value in future forest assessments. Предпринимаемые в настоящее время усилия по согласованию требований в отношении представления докладов в соответствии с некоторыми конвенциями, касающимися лесов (например, о биологическом разнообразии, изменении климата и опустынивании), должны иметь немалое значение для будущих оценок состояния лесов.
A joint group of experts from the Russian Federation and the Council of Europe, was engaged in a project to harmonize Russian legislation with European standards. Совместная группа экспертов Российской Федерации и Совета Европы приняла участие в реализации проекта по согласованию законодательства России с европейскими нормами.
As for the restructuring of the Secretariat, an attempt should be made to harmonize the various sectors, while providing clearly delineated mandates and avoiding duplication of efforts. Что касается перестройки Секретариата, то здесь необходимо стремиться к согласованию деятельности различных секторов наряду с четким разграничением мандатов и предупреждением дублирования усилий.
Furthermore, a joint EU/OECD activity was initiated to harmonize data requirements used as a basis for setting Maximum Residue Limits (MRLs) for pesticides in foods. Кроме того, было начато осуществление совместной деятельности ЕС/ОЭСР по согласованию предъявляемых к данным требований, используемых в качестве основы для установления максимальных остаточных уровней (МОУ) содержания пестицидов в продовольственных продуктах.
In addition to a number of ongoing activities, in 1993 a major effort was initiated to harmonize approaches to the assessment of risks from exposure to chemicals. В 1993 году наряду с проведением ряда текущих мероприятий были предприняты значительные усилия по согласованию подходов к оценке риска, обусловливаемого воздействием химических веществ.
In addition, the Task Force may also make proposals on approaches to harmonize and coordinate the range of forest-related data and information requests made by countries in different forums. Кроме того, Целевая группа может также выступить с предложениями относительно подходов к согласованию и координации широкого круга просьб представить данные и информацию о лесах, с которыми обращаются различные страны на различных форумах.
The programme is an example of concrete action within the UNECE framework to assist countries with economies in transition and to harmonize industrial safety standards across the region. Данная программа служит примером конкретных действий в рамках ЕЭК ООН по оказанию помощи странам с переходной экономикой и по согласованию норм обеспечения промышленной безопасности во всем регионе.
The international community must work to harmonize policies and establish complementary strategies for a better approach to the problem, in the light of the constantly changing tactics used by drug traffickers. Международное сообщество должно продолжить работу по согласованию политики и созданию дополнительных стратегий для обеспечения лучшего подхода к решению этой проблемы с учетом постоянно меняющейся тактики, используемой наркодельцами.
UNHCR also strengthened its cooperation with regional organizations, especially when these sought to harmonize refugee and asylum policies, with a view to ensuring that the proposed policies reflect adequate protection standards. УВКБ также укрепляло свое сотрудничество с региональными организациями, особенно в тех случаях, когда они стремились к согласованию политики, касающейся беженцев и предоставления убежища, для обеспечения того, чтобы в предложенной политике были надлежащим образом отражены нормы защиты.
The events of March 2009 should serve as a wake up call for donors to work together, harmonize their approaches and disburse their commitments effectively. События марта 2009 года должны служить сигналом для доноров к совместной работе, согласованию их подходов и выплатам в срок по своим обязательствам.
Industry is concerned that, after all the work done to harmonize, such an apparently backward step has been taken. Представители промышленности обеспокоены тем, что после всей проведенной работы по согласованию делается такой явный шаг назад.
The Secretary-General's agenda for reform pointed to greater coordination and integration in the field and information should be provided on plans to harmonize ICT approaches and systems. В программе реформы Генерального секретаря указывается на обеспечение большей координации и интеграции в этой области, поэтому целесообразно было бы представить сведения о планах по согласованию подходов и систем ИКТ.
Encourages UNDP, UNFPA and UNOPS to take further steps to simplify, harmonize and standardize their financial reporting. призывает ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС к принятию дальнейших мер по упрощению, согласованию и стандартизации своей финансовой отчетности.