| It is in democracy and development, therefore, that the solutions for Haiti lie. | Именно поэтому решить проблемы этой страны могут только демократия и развитие. |
| In highly inaccessible areas of Haiti, MINUSTAH continues to serve as the main linkage between the population and governmental authorities. | В труднодоступных районах страны МООНСГ продолжает служить связующим звеном между населением и государственными органами. |
| The measures which have been taken consist of greater vigilance in monitoring financial flows within Haiti. | Принятые меры направлены на обеспечение неослабного контроля за финансовыми потоками внутри страны. |
| The Mission does not have full information concerning the general human rights situation in Haiti. | Миссия не располагает полной информацией об общем положении в области прав человека на всей территории страны. |
| All parties involved must reaffirm their commitment to a better future for Haiti. | Этот период требует подтверждения приверженности всех сторон построению лучшего будущего для страны. |
| Argentina recognized Haiti's efforts to overcome the challenges to reconstruct the country after the earthquake of 2010. | Аргентина отметила усилия Гаити по решению сложных задач восстановления страны после землетрясения 2010 года. |
| The primary responsibility for Haiti's recovery lies with the leadership of the country and its people. | Главная ответственность за восстановление Гаити лежит на руководстве страны и ее населении. |
| The Committee re-elected Haiti as Chairman of the Committee for 2002, with its new Permanent Representative Jean Claude Alexandre. | Комитет переизбрал Гаити Председателем Комитета на 2002 год с новым Постоянным представителем страны Жан-Клодом Александром. |
| October 15 After three years of U.S. exile, Haiti's president Aristide returns to his country. | 15 октября - после трёхлетнего изгнания на Гаити возвратился президент страны Аристид... |
| Although such commitments reflect the confidence of the international community in the future of Haiti, the country's absorptive capacity continues to be quite modest. | Хотя эти обязательства свидетельствуют об уверенности международного сообщества в будущем Гаити, абсорбционная способность страны по-прежнему является весьма незначительной. |
| Once the process of stabilization in Haiti has begun, we must rebuild the country's institutions. | После начала процесса стабилизации в Гаити, мы должны восстановить институты страны. |
| The Nordic countries condemn the unwillingness of the military leaders in Haiti to comply with their commitments. | Страны Северной Европы осуждают нежелание военных лидеров Гаити соблюдать свои обязательства. |
| The process of institutionalization in Haiti is essential for progress and for strengthening the country. | Процесс создания учреждений в Гаити является обязательной составляющей прогресса и укрепления страны. |
| They expressed support for the role of the Representative of the Secretary-General in helping Haiti's political leadership to strengthen the country's democratic institutions. | Они выразили поддержку роли Представителя Генерального секретаря в оказании содействия политическому руководству Гаити в укреплении демократических институтов страны. |
| Haiti's chronic political instability and serious socio-economic problems have compelled a great number of our fellow citizens to migrate to neighbouring shores considered to be more hospitable. | Хроническая политическая нестабильность и серьезные социально-экономические проблемы Гаити заставили многих наших сограждан эмигрировать в соседние страны, считающиеся более гостеприимными. |
| The current political situation in Haiti raises concern in terms of the sustainability of donor support for the country. | Нынешняя политическая ситуация в Гаити вызывает опасения по поводу стабильности донорской поддержки страны. |
| Investing in human resources in Haiti is of fundamental importance for the future development of the country. | Инвестирование в людские ресурсы в Гаити является чрезвычайно важным для будущего развития страны. |
| Member States also affirmed the Division's usefulness by requesting nine advisory missions, including to developing countries such as Haiti and Rwanda. | Государства-члены также подтвердили полезность Отдела, обратившись с просьбой направить девять консультативных миссий, в том числе в развивающиеся страны, такие как Гаити и Руанда. |
| The Mission is established in all 10 of Haiti's departments and maintains its headquarters in the capital, Port-au-Prince. | Отделения Миссии созданы во всех 10 департаментах Гаити, а ее штаб находится в столице страны - Порт-о-Пренсе. |
| The provision of assistance to Haiti was a moral responsibility of the entire international community and should not be left to any one country. | Оказание содействия Гаити является моральным долгом всего международного сообщества и не должно зависеть от какой-то одной страны. |
| One of the characteristics of Haiti is its vibrant civil society, which could be a strong asset for the development of the country. | Одной из особенностей Гаити является его активное гражданское общество, которое может стать мощной силой, способствующей развитию страны. |
| Development processes require time, and this applies even more to Haiti given its vulnerability to man-made and natural disasters. | Развитие представляет собой длительный процесс, что как никогда справедливо в случае Гаити, учитывая уязвимость страны перед антропогенными и стихийными бедствиями. |
| Few people in Haiti have confidence in the role the State can play on their behalf. | Лишь немногие жители страны испытывают доверие к возможностям государства по защите их интересов в Гаити. |
| Their effects have set Haiti many years behind, compared to the rate of development of other nations in the region. | Их последствия отбросили Гаити на много лет назад, если сравнивать показатели развития этой страны с показателями других государств региона. |
| Haiti is in a critical socio-economic situation that raises profound concerns about the future of the country. | Гаити находится сегодня в критическом социально-экономическом положении, которое вызывает глубокую озабоченность по поводу будущего страны. |