It is in democracy and development, therefore, that the solutions for Haiti lie. |
Именно поэтому решить проблемы этой страны могут только демократия и развитие. |
In highly inaccessible areas of Haiti, MINUSTAH continues to serve as the main linkage between the population and governmental authorities. |
В труднодоступных районах страны МООНСГ продолжает служить связующим звеном между населением и государственными органами. |
The measures which have been taken consist of greater vigilance in monitoring financial flows within Haiti. |
Принятые меры направлены на обеспечение неослабного контроля за финансовыми потоками внутри страны. |
The Mission does not have full information concerning the general human rights situation in Haiti. |
Миссия не располагает полной информацией об общем положении в области прав человека на всей территории страны. |
All parties involved must reaffirm their commitment to a better future for Haiti. |
Этот период требует подтверждения приверженности всех сторон построению лучшего будущего для страны. |
Argentina recognized Haiti's efforts to overcome the challenges to reconstruct the country after the earthquake of 2010. |
Аргентина отметила усилия Гаити по решению сложных задач восстановления страны после землетрясения 2010 года. |
The primary responsibility for Haiti's recovery lies with the leadership of the country and its people. |
Главная ответственность за восстановление Гаити лежит на руководстве страны и ее населении. |
The Committee re-elected Haiti as Chairman of the Committee for 2002, with its new Permanent Representative Jean Claude Alexandre. |
Комитет переизбрал Гаити Председателем Комитета на 2002 год с новым Постоянным представителем страны Жан-Клодом Александром. |
October 15 After three years of U.S. exile, Haiti's president Aristide returns to his country. |
15 октября - после трёхлетнего изгнания на Гаити возвратился президент страны Аристид... |
Although such commitments reflect the confidence of the international community in the future of Haiti, the country's absorptive capacity continues to be quite modest. |
Хотя эти обязательства свидетельствуют об уверенности международного сообщества в будущем Гаити, абсорбционная способность страны по-прежнему является весьма незначительной. |
Once the process of stabilization in Haiti has begun, we must rebuild the country's institutions. |
После начала процесса стабилизации в Гаити, мы должны восстановить институты страны. |
The Nordic countries condemn the unwillingness of the military leaders in Haiti to comply with their commitments. |
Страны Северной Европы осуждают нежелание военных лидеров Гаити соблюдать свои обязательства. |
The process of institutionalization in Haiti is essential for progress and for strengthening the country. |
Процесс создания учреждений в Гаити является обязательной составляющей прогресса и укрепления страны. |
They expressed support for the role of the Representative of the Secretary-General in helping Haiti's political leadership to strengthen the country's democratic institutions. |
Они выразили поддержку роли Представителя Генерального секретаря в оказании содействия политическому руководству Гаити в укреплении демократических институтов страны. |
Haiti's chronic political instability and serious socio-economic problems have compelled a great number of our fellow citizens to migrate to neighbouring shores considered to be more hospitable. |
Хроническая политическая нестабильность и серьезные социально-экономические проблемы Гаити заставили многих наших сограждан эмигрировать в соседние страны, считающиеся более гостеприимными. |
The current political situation in Haiti raises concern in terms of the sustainability of donor support for the country. |
Нынешняя политическая ситуация в Гаити вызывает опасения по поводу стабильности донорской поддержки страны. |
Investing in human resources in Haiti is of fundamental importance for the future development of the country. |
Инвестирование в людские ресурсы в Гаити является чрезвычайно важным для будущего развития страны. |
Member States also affirmed the Division's usefulness by requesting nine advisory missions, including to developing countries such as Haiti and Rwanda. |
Государства-члены также подтвердили полезность Отдела, обратившись с просьбой направить девять консультативных миссий, в том числе в развивающиеся страны, такие как Гаити и Руанда. |
The Mission is established in all 10 of Haiti's departments and maintains its headquarters in the capital, Port-au-Prince. |
Отделения Миссии созданы во всех 10 департаментах Гаити, а ее штаб находится в столице страны - Порт-о-Пренсе. |
The provision of assistance to Haiti was a moral responsibility of the entire international community and should not be left to any one country. |
Оказание содействия Гаити является моральным долгом всего международного сообщества и не должно зависеть от какой-то одной страны. |
One of the characteristics of Haiti is its vibrant civil society, which could be a strong asset for the development of the country. |
Одной из особенностей Гаити является его активное гражданское общество, которое может стать мощной силой, способствующей развитию страны. |
Development processes require time, and this applies even more to Haiti given its vulnerability to man-made and natural disasters. |
Развитие представляет собой длительный процесс, что как никогда справедливо в случае Гаити, учитывая уязвимость страны перед антропогенными и стихийными бедствиями. |
Few people in Haiti have confidence in the role the State can play on their behalf. |
Лишь немногие жители страны испытывают доверие к возможностям государства по защите их интересов в Гаити. |
Their effects have set Haiti many years behind, compared to the rate of development of other nations in the region. |
Их последствия отбросили Гаити на много лет назад, если сравнивать показатели развития этой страны с показателями других государств региона. |
Haiti is in a critical socio-economic situation that raises profound concerns about the future of the country. |
Гаити находится сегодня в критическом социально-экономическом положении, которое вызывает глубокую озабоченность по поводу будущего страны. |