Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Haiti - Страны"

Примеры: Haiti - Страны
Spain very much agrees with the decision of the Secretary-General to appoint former President Clinton as Special Envoy for Haiti. Этот человек обладает глобальным видением нужд страны и уже продемонстрировал свои навыки работы как в политической, так и в социально-экономической сферах.
In addition, our country has set up electrical power stations that provide service to up to 30 per cent of Haiti's population. Участие Гаити в нашей инициативе по сотрудничеству в области энергетики «Петрокариб» способствовало облегчению экономических трудностей этой страны. Кроме того, наша страна построила электростанции, которые обеспечивают электричеством 30 процентов населения Гаити.
The United States remains fully committed to ensuring that the necessary work is accomplished to eliminate obstacles along Haiti's path. Мы также исходим из того, что в конечном итоге ответственность за упрочение реальной и долговременной демократической реформы в Гаити несут правительство и народ этой страны.
Mr. Murat (Haiti) said financial difficulties and the lack of natural and human resources were the main obstacles confronting developing countries in their development efforts. Г-н Мюрат (Гаити) подчеркивает, что финансовые трудности в дополнение к проблемам обеспеченности природными ресурсами и нехватке людских ресурсов остаются основным сдерживающим фактором, с которым сталкиваются развивающиеся страны в своей деятельности в целях развития.
The Government of Haiti obtained USD 10 billion in recovery and reconstruction pledges on the basis of a comprehensive post-disaster needs assessment that included a recovery framework. Правительство Гаити заручилось обязательствами по уплате взносов на восстановление и реконструкцию в сумме 10 млрд. долл. США, которые были даны на основе всеобъемлющей оценки потребностей, связанных с устранением последствий стихийного бедствия, включавшей также рамки восстановления страны.
Let us think of the human cost of deforestation in countries such as Haiti and Ethiopia or the dust-bowl in this country in the 1930s. Давайте подумаем о человеческих издержках явления обезлесения в таких странах, как Гаити и Эфиопия, или феномена «пыльных бурь» 1930-х годов для населения этой страны.
The choice of Haiti since 2003 as a site for experimental clinical trials, vaccines and various high-level behavioural studies can also be chalked up to our national consensus. Тот факт, что начиная с 2003 года Гаити была избрана в качестве страны для проведения экспериментальных клинических испытаний, вакцинаций и различных исследований поведенческих схем, проводимых на высоком уровне, также можно объяснить успехом национального консенсуса в борьбе с пандемией.
In that regard, before I go on, I wish to make particular mention of all those workers for peace who, day and night, are present throughout Haiti and who are giving the authorities and people of Haiti their contributions to the renewal of the country. В этой связи, прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы особо отметить всех тех, кто днем и ночью трудится на благо мира в Гаити и помогает правительству и народу страны восстанавливать ее.
Much work remains to be done in Haiti and there is much that could still frustrate the efforts of the international community to assist Haiti in its rebuilding and restoration. В Гаити предстоит еще сделать многое, и существуют многочисленные факторы, способные подорвать усилия международного сообщества, направленные на оказание народу Гаити помощи в возрождении и восстановлении своей страны.
Haiti's main source of prosthetic devices before the disaster (Healing Hands for Haiti) was largely destroyed, rendering international assistance with the provision of prosthetic and orthotic devices all the more necessary. Главное учреждение страны, специализировавшееся на изготовлении протезов до катастрофы ("Хилинг хендс фор Хаити"), было полностью разрушено, что сделало еще более срочной необходимость оказания международной помощи в области поставок протезов и ортопедических аппаратов.
The Office of the Ombudsperson is now a well established institution in Haiti and the value of its work is recognized across the entire country. В настоящее время Управление по защите прав граждан (УЗПГ) прочно заняло свое место в институциональной структуре страны, и отныне все население страны приветствует работу, проводимую Омбудсменом.
All foreigners residing legally or illegally in the country, whether from Haiti or elsewhere: Любой иностранный гражданин, независимо от того, законно или незаконно он проживает в Доминиканской Республике и является ли он выходцем из Гаити или из другой страны:
The MIF contributors hope that the international community will continue to work with the people of Haiti in order to achieve long-term political, social and economic development. Страны, предоставляющие контингенты в состав МВС, выражают надежду на то, что международное сообщество будет и впредь предпринимать совместно с народом Гаити усилия по обеспечению долгосрочного политического и социально-экономического развития страны.
There can be no doubt that the conditions experienced by the migrant population of Haitian origin in Haiti, and those it encounters in the Dominican Republic, are very difficult. Безусловно, условия жизни в Гаити лиц, уезжающих из этой страны и приезжающих в Доминиканскую Республику, очень трудные.
Prospects for the future of the country must be restored by making use of the unprecedented wave of solidarity that has been demonstrated by all the countries in the region to help in Haiti's recovery. Перспективы будущего страны необходимо возродить, опираясь на беспрецедентную солидарность, проявленную всеми странами в регионе для оказания помощи в возрождении Гаити.
In addition, the following countries have also become sponsors of the draft resolution: Afghanistan, Burkina Faso, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Namibia, Pakistan, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. Кроме того, к их числу присоединились также следующие страны: Афганистан, Буркина-Фасо, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Сальвадор, Гаити, Намибия, Пакистан, Свазиленд, Замбия и Зимбабве.
Even though there has undoubtedly been substantial progress in the internal situation in Haiti from the standpoint of security and public order, the Multinational Forces remain on a state of alert throughout the country, even in the remotest regions. Хотя, с точки зрения безопасности и общественного порядка, внутреннее положение в Гаити значительно улучшилось, многонациональные силы остаются в состоянии повышенной готовности на всей территории страны, вплоть до наиболее отдаленных районов.
In September 2008 the Government of Haiti stated that the compounded effects on the economy of "la vie chère" and by the nationwide destruction caused by hurricanes will result in an annual inflation rate of 18 per cent. В сентябре 2008 года правительство Гаити заявило, что в результате совокупного влияния на экономику дороговизны жизни и разрушений, вызванных ураганами на всей территории страны, годовой показатель инфляции составит 18 процентов.
The role of the region and of the wider international community in assisting Haiti would be enhanced by the commitment of the people to own the process of their development. Роль региона и международного сообщества в усилиях по оказанию помощи Гаити была бы усилена приверженностью народа страны цели собственного развития.
In particular, the Government of the Turks and Caicos Islands proposed that the Government of Haiti organize a radio transmission that warned the population of the fraudulent schemes. В частности, правительство Теркса и Кайкоса предложило правительству Гаити организовать радиопрограмму, предупреждающую жителей страны о таких жульнических действиях.
Haiti is a case in point, where an environmental catastrophe has made it much more difficult for the country to restore its devastated economy, not to mention its political system and the rule of law. Конкретным примером является Гаити, где экологическая катастрофа затруднила усилия этой страны по восстановлению ее разрушенной экономики, не говоря уже о восстановлении политической системы или верховенстве права.
Regarding the delivery of basic services, the Government of Haiti is conditioned by its own development; the capacity of a State is fragile when there is not a strong economy present. Что касается оказания базовых услуг, то в этом вопросе правительство Гаити зависит от развития собственной страны: государство ограничено в своих возможностях, если его экономика слаба.
I am also referring, however, to the closing window of opportunity to rebuild Haiti and, in particular, the country's need to rebuild its resources for people living with HIV/AIDS. Но я также хотела бы обратить внимание на ускользающую от нас возможность обновления Гаити, и, особенности на необходимость восстановления ресурсов нашей страны с учетом потребностей ВИЧ-инфицированных лиц.
Expressed their support for the recently-announced Security Council visit to Haiti, which would allow the Council to observe first hand the country's most pressing needs. Заявили о своей поддержке недавно объявленного визита в Гаити Совета Безопасности, что позволит определить непосредственно на месте насущные потребности страны.
It initiated a large number of medical missionary tours to Belize, Haiti, India and countries in Africa in an effort to lower infant death from common diseases that are easily cured by western medicine and inoculations. Организация "Проджект уан" выступила инициатором многочисленных поездок медиков в Белиз, Гаити, Индию и страны Африки в рамках своей деятельности по снижению уровня детской смертности от распространенных заболеваний, которые легко излечимы при использовании методов западной медицины и прививок.