Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Haiti - Страны"

Примеры: Haiti - Страны
Natural disasters and the consequences of global warming often hit the poorest people, as had been the case in Haiti, and countries such as Bangladesh could soon be under water. Природные катастрофы и последствия потепления климата зачастую бьют по самым обездоленным, как это имело место в Гаити, а такие страны, как Бангладеш, рискуют завтра оказаться под водой.
The three delegations believed that the Mission, which had made significant progress prior to the earthquake in helping Haiti move towards lasting security and sustainable development, would continue to play a crucial role in collective efforts to set the country back on a path towards long-term prosperity. Указанные три делегации считают, что Миссия, которой до землетрясения удалось добиться значительного прогресса в деле оказания Гаити помощи в обеспечении прочной безопасности и устойчивого развития, будет и дальше играть важную роль в коллективных усилиях по возвращению страны на путь долгосрочного процветания.
Ms. Dunlop (Brazil) said that, despite immense human and material losses, Haiti was making significant strides in its recovery, and key political processes had been resumed. Г-жа Данлоп (Бразилия) говорит, что, несмотря на огромные людские и материальные потери, Гаити делает значительные успехи в восстановлении страны, и основные политические процессы были возобновлены.
While her delegation supported the Secretary-General's proposals as a whole, it wished to emphasize that the problems facing Haiti could only be overcome through capacity-building and the strengthening of national institutions. Делегация ее страны в целом поддерживает предложения Генерального секретаря, но в то же время хотела бы подчеркнуть, что проблемы, стоящие перед Гаити, можно преодолеть только с помощью укрепления потенциала и национальных институтов.
The devastating earthquake which had struck Haiti in January 2010, one of the worst natural disasters ever to befall mankind, had set the country's already weak economy back by several decades. Разрушительное землетрясение, которое произошло на Гаити в январе 2010 года и явилось одной из самых ужасных катастроф в истории человечества, отбросило и без того слабую экономику страны на несколько десятилетий назад.
CARICOM was mobilizing for the recovery and social development of Haiti and, in particular, had recently created a fund to promote the participation of the regional private sector in reconstruction. Карибское сообщество мобилизует все силы для восстановления и социального развития Гаити и, в том числе, учредило фонд для поощрения участия частного сектора стран региона в восстановлении страны.
Those who want to host students should speak to us: I have sent commission to Haiti, and I have tasked a minister to be in charge of Haitian affairs. Тем, кто желает принять учащихся из этой страны, следует связаться с нами: я направил в Гаити специальную комиссию и возложил на одного из министров задачу взять гаитянские дела под свою ответственность.
The crisis in Haiti presents both a challenge and an opportunity, not only to the international community, but also to the Governments and financial institutions to which that country remains heavily indebted. Кризис в Гаити представляет собой как вызов, так и возможность не только для международного сообщества, но также для правительств и финансовых учреждений, перед которыми у этой страны по-прежнему имеется большая задолженность.
The case of Haiti probably provides one of the best illustrations of the need for a cross-cutting political effort to lift a country out of a situation of crisis and institutional and social stagnation. Пример Гаити, видимо, является для нас наилучшей иллюстрацией необходимости приложения всеобъемлющих политических усилий, с тем чтобы вывести страны из состоянии кризиса, а также институциональной и социальной стагнации.
In addition, whereas both are developing countries, the Dominican Republic is already a medium-income country, while Haiti is a least developed country. Кроме того, хотя обе страны относятся к категории развивающихся стран, Доминиканская Республика уже является страной со средним уровнем дохода, а Гаити представляет собой одну из наименее развитых стран.
The Dominican Republic trusts that the Council's follow-up on the situation in Haiti will lead, sooner or later, to strengthening the capacity of the Haitian people themselves so they can assume the management of their own destinies. Доминиканская Республика уверена, что последующие меры, принятые Советом в связи с ситуацией в Гаити, позволят в конце концов укрепить возможности жителей этой страны, с тем чтобы они могли самостоятельно решать свою судьбу.
Haiti can and must change its image as an unstable, rudderless country and become a country that is proud of its past and believes in its future. Гаити может и должна изменить свой имидж нестабильной, потерявшей ориентиры страны и стать страной, которая будет гордиться своим прошлым и верить в свое будущее.
This year, such friendly countries as Haiti, Pakistan and others have been stricken by disasters on an even greater scale in terms of loss of human life. В этом году бедствия еще больших масштабов с точки зрения человеческих жертв пережили такие дружественные страны, как Гаити, Пакистан и другие.
At the same time, United Nations police were taking on enhanced security responsibilities in Haiti and human rights officers were helping to pursue accountability in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. Тем временем в Гаити полицейские подразделения Организации Объединенных Наций наращивают свой потенциал в области обеспечения правопорядка, а в Демократической Республике Конго силами сотрудников отдела по вопросам защиты прав человека оказывает содействие местным органам власти в укреплении законности в восточных районах страны.
While the international community played a crucial role in reconstructing the country, the process would only be successful if it was viewed as a sustainable, long-term effort under the leadership of the Government of Haiti and conducted with full respect for its sovereignty. Несмотря на то что международное сообщество играет решающую роль в восстановлении страны, этот процесс будет успешным только при условии, если он подразумевает устойчивые, долгосрочные усилия под руководством правительства Гаити и ведется при полном соблюдении его суверенитета.
CELAC was firmly convinced that, in order to achieve stable and lasting peace in Haiti, United Nations activities should transcend security aspects and also focus on institution-building and the social and economic development of the country. СЕЛАК твердо уверено, что для достижения стабильного и прочного мира в Гаити Организация Объединенных Наций должна заниматься не только вопросами безопасности, но также уделять внимание институциональному строительству и социальному и экономическому развитию страны.
It is absolutely imperative that the international community continue to provide Haiti with the required assistance and support for its stabilization and reconstruction in the months and years ahead. Международное сообщество просто обязано по-прежнему оказывать Гаити необходимую помощь и поддержку в последующие месяцы и годы, с тем чтобы добиться стабилизации ситуации и восстановления страны.
The Group also learned that strategic areas for action will be identified according to the country's specific problems, such as border security, maritime policy (hitherto virtually unknown in Haiti) and vulnerability to natural disasters. Группа узнала также, что стратегические направления действий будут определяться с учетом специфики страны, в частности пограничной специфики, морской политики, которой до сих пор, кстати говоря, не было в Гаити, или подверженности риску стихийных бедствий.
The improvement in macroeconomic governance brought a more stable environment with an increase in remittances and donor flows, and important debt relief by the Inter-American Development Bank, the largest multilateral partner of Haiti. Повышение эффективности макроэкономического регулирования позволило создать более стабильные условия за счет повышения объемов денежных переводов и помощи со стороны доноров, а также благодаря тому, что Межамериканский банк развития, крупнейший многосторонний партнер Гаити, списал значительную часть задолженности этой страны.
The Group recalls that, in 2006, the amount that emigrants sent to Haiti in remittances was approximately three times the amount spent by the Haitian State. Группа напоминает, что в 2006 году объем средств, переводимых на родину мигрантами из Гаити, втрое превысил объем бюджетных расходов страны.
As for the country's economic situation, he noted that Nicaragua was still one of the poorest of Latin American countries, after Haiti and Bolivia. Что касается экономического положения страны, то, как отмечает докладчик, Никарагуа остается одной из самых бедных стран Латинской Америки после Гаити и Боливии.
Arising out of the Fifth Summit of the Americas, Trinidad and Tobago has advanced a proposal for the establishment of a hemispheric development fund for Haiti, to which all western hemisphere countries would be expected to contribute. По результатам пятой Встречи на высшем уровне стран Америки, Тринидад и Тобаго выдвинул предложение об учреждении на Западном полушарии фонда развития для Гаити, в который, как ожидается, будут вносить взносы все страны Западного полушария.
The Chairperson announced that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Angola, Cape Verde, Colombia, Costa Rica, Georgia, Haiti, Paraguay, Peru, Philippines, San Marino, Sri Lanka and Vanuatu. Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Ангола, Вануату, Гаити, Грузия, Кабо-Верде, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Сан-Марино, Филиппины и Шри-Ланка.
He is currently residing in Canada and is due to be deported to Haiti, having been declared inadmissible to Canada after being sentenced to 33 months' imprisonment for robbery with violence. В настоящее время он проживает в Канаде и должен быть выслан в Гаити, поскольку ему запрещено находиться на территории страны после осуждения на ЗЗ месяца тюремного заключения за совершение грабежа с применением насилия.
He observed that Haiti continued to grapple with food insecurity and a fragile humanitarian situation and observed that the authorities must promote a national consensus to ensure a firm foundation for socio-economic development. Он указал на то, что Гаити по-прежнему сталкивается с проблемой отсутствия продовольственной безопасности и нестабильности гуманитарной ситуации, и подчеркнул, что власти должны способствовать достижению национального консенсуса в целях обеспечения надежной основы для социально-экономического развития страны.