Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Haiti - Страны"

Примеры: Haiti - Страны
Haiti's general political structure is determined by the Constitution of March 1987, which in its preamble makes a particular reference to the 1948 Universal Declaration of Human Rights. Общая политическая структура страны определена в Конституции от 29 марта 1987 года, в преамбуле которой приводится отдельная ссылка на Всеобщую декларацию прав человека 1948 года.
They had therefore been concerned to learn through the Independent Expert on the situation of human rights in Haiti of problems of institution-building, particularly with regard to the judicial system. Эти страны с озабоченностью восприняли полученную от независимого эксперта по положению в области прав человека на Гаити информацию о тех проблемах, которые возникают в этой стране в связи с реформированием ее государственных учреждений, в частности учреждений судебной системы.
Aware of the importance of the International Civilian Mission to Haiti, the CARICOM countries had worked to have the Mission's mandate extended. Кроме того, сознавая важную роль, которую играет Международная гражданская миссия в Гаити, страны - члены КАРИКОМ приложили усилия к тому, чтобы добиться продления ее мандата.
However, we must take into account that Haiti's agriculture is in crisis because it is unable to meet its two main goals: food security and increased export earnings for the country. Однако мы должны учесть, что сельское хозяйство Гаити находится в кризисе, поскольку не может достичь двух своих основных целей: продовольственной безопасности и роста экспортных поступлений страны.
We believe that the United Nations should be present in Haiti for as long as necessary, with a view to encouraging international support for the sustainable political, social, economic and ecological development of the country. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна сохранять свое присутствие в Гаити до тех пор, пока это будет необходимо, с тем чтобы побудить международное сообщество продолжать оказание помощи в целях обеспечения устойчивого политического, социального, экономического и экологического развития страны.
If being in Haiti today is a moral obligation, the international community must provide the assistance needed to cooperate in the functioning of a Haitian State apparatus that can provide essential needs to the country's inhabitants. В настоящее время присутствие в Гаити является моральным долгом для международного сообщества, которое должно оказать необходимую помощь для обеспечения функционирования гаитянского государственного аппарата, способного удовлетворять основные потребности населения этой страны.
Haiti is undoubtedly one of the clearest examples of the disastrous consequences of the current international order for underdeveloped countries, particularly in the case of a country that has had to endure more than 200 years of the most flagrant colonialism, exploitation and intervention. Несомненно, Гаити является одним из наиболее ярких примеров катастрофических последствий нынешнего международного порядка для всех слаборазвитых стран, особенно для страны, которая на протяжении более 200 лет являлась объектом чудовищной колониальной эксплуатации и интервенции.
Calls upon the Haitian authorities to pursue the reform and strengthening of Haiti's system of justice, in particular its penal institutions; призывает гаитянские власти продолжать реформу и укрепление системы отправления правосудия в Гаити, в частности пенитенциарных учреждений страны;
The present report contains the information requested as well as the recommendations made by the independent expert following his mission to Haiti and neighbouring countries, from 31 October to 14 November 1996. В настоящем докладе содержатся как необходимые сведения, так и рекомендации независимого эксперта по результатам его поездки в Гаити и соседние страны 31 октября - 14 ноября 1996 года.
In fact, in a few days I will be meeting with the President of Haiti to analyse, inter alia, this serious problem that afflicts our two nations. Собственно говоря, через несколько дней я буду иметь встречу с президентом Гаити, в ходе которой среди других вопросов будет проведен анализ этой серьезной проблемы, оказывающей воздействие на две наши страны.
The appalling destruction wrought upon Haiti by decades of arbitrariness, corruption, violence, abuse of the population and the resulting loss of many of the country's best people cannot conceivably be repaired in the short lifespan of a peacekeeping mission. Ужасные разрушения в Гаити, вызванные десятилетиями произвола, коррупции, насилия и издевательства и обусловленной этим утратой многих лучших представителей страны, реально не могут быть ликвидированы за короткий срок деятельности миссии по поддержанию мира.
Deteriorating political and socio-economic conditions resulting from the possible withdrawal of UNTMIH and MICIVIH could have tragic consequences for the future of Haiti and its move towards democratization. Ухудшение политической и социально-экономической обстановки в стране в случае вывода из нее ПМООНГ и МГМГ может иметь трагические последствия для будущего Гаити и процесса демократизации страны.
The definitive consolidation of Haiti's political institutions will depend upon the firm determination of its people and the wisdom of its political leaders. Окончательное закрепление политических институтов Гаити будет зависеть от решительности народа этой страны и ее политических лидеров.
The one is not possible without the other, and Canada will continue its efforts to assist Haiti in repairing the damage its economy has suffered and in using its natural resources in the most effective manner. Одно невозможно без другого, и Канада будет и впредь прилагать усилия по оказанию Гаити помощи в ликвидации ущерба, нанесенного экономике этой страны, а также в обеспечении наиболее эффективного использования природных ресурсов.
Haiti's reconstruction efforts should be encouraged by the Committee, which was sensitive to its request received on 30 July 1997 for extension of its deadline for submission of its next periodic report. Усилия, предпринимаемые Гаити в области реконструкции, должны поощряться Комитетом, который с пониманием отнесся к полученной 30€июля 1997€года просьбе этой страны о продлении срока представления ее следующего периодического доклада.
In assisting the Government of Haiti in this regard, UNMIH would continue to operate with the full consent of the legitimate authorities of the country and in close cooperation with them. При оказании правительству Гаити содействия в этом вопросе МООНГ будет и впредь действовать с полного согласия законных властей страны и в тесном сотрудничестве с ними.
But as the present report makes clear, much remains to be done before it can be said that democratic rule is secure in Haiti and its people have embarked irreversibly on the road to peace, tolerance and prosperity. Однако как явствует из настоящего доклада, многое еще предстоит сделать, прежде чем можно будет сказать, что в Гаити установлено демократическое правление, а народ страны необратимо встал на путь к миру, терпимости и процветанию.
The people of Haiti must mobilize their energies, put aside their differences and work together to rebuild their country in a way that brings benefit for all. Народ Гаити должен мобилизовать свою энергию, оставить в стороне свои разногласия и действовать совместно в целях восстановления своей страны таким образом, чтобы это шло на благо всем.
A thorough review of the country's assistance needs in the areas of police, justice and human rights was undertaken, with reference also to Haiti's national development plans and priorities. Подробный обзор потребностей страны в помощи в таких областях, как деятельность полиции, отправление правосудия и права человека, был осуществлен с учетом также национальных планов и приоритетов Гаити в области развития.
On the whole, it can be said that external assistance to Haiti since the return of the constitutional Government has sought to respond to national development needs identified by the Government and the international community. В целом можно сказать, что после возвращения к власти конституционного правительства в рамках предоставления Гаити внешней помощи предпринимались усилия по удовлетворению потребностей страны в области развития, которые были определены правительством и международным сообществом.
To this end, the United Nations system in Haiti, under the leadership of the resident coordinator, has launched a number of initiatives aimed at strengthening the country's capacity to produce socio-economic statistics that are vital for monitoring its development progress. В этой связи система Организации Объединенных Наций в Гаити под руководством координатора-резидента приступила к осуществлению ряда инициатив, направленных на укрепление потенциала страны в области подготовки социально-экономических статистических данных, имеющих жизненно важное значение для контроля за ходом развития.
The international community, for its part, should match Haiti's efforts by extending support that enables the Haitian people to receive a peace dividend and the stability that will make it possible for them to move forward with the work of construction. Со своей стороны, международному сообществу необходимо поддержать усилия Гаити посредством оказания содействия, которое позволит народу страны воспользоваться мирным дивидендом и стабильностью, благодаря чему он сможет добиться прогресса в деле созидательного строительства.
For Haiti to be secure, it will need its police forces to stand on their own, and it will need intensified efforts to reform the justice sector as a whole, to address prison overcrowding and deepen and extend the rule of law throughout the country. В интересах обеспечения безопасности Гаити необходимо, чтобы ее полицейские силы могли обходиться без посторонней помощи, и ей следует активизировать усилия по реформированию сектора правосудия в целом, решить проблему перенаселения тюрем, добиться углубления и расширения сферы верховенства права на всей территории страны.
The first real litmus test for the political cohesiveness of Haiti will come in a few short days' time with the 19 April elections for one third of the country's Senate. Первая реальная проверка политического взаимодействия в Гаити произойдет всего через несколько дней, 19 апреля, в ходе выборов на замещение одной трети мест в сенате страны.
We welcome the recent visit by the Secretary-General and former United States President Clinton in order to throw the spotlight on Haiti's needs and to demonstrate the international community's solidarity. Мы приветствуем итоги недавнего визита Генерального секретаря и бывшего президента Соединенных Штатов Клинтона в Гаити для того, чтобы привлечь внимание к потребностям страны и продемонстрировать международную солидарность с ней.