Английский - русский
Перевод слова Haiti
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Haiti - Страны"

Примеры: Haiti - Страны
Mr. Talbot (Guyana): May I first join in the expressions of sympathy and solidarity with the Governments and the peoples of the Dominican Republic and of Haiti in connection with the disasters suffered by those sister countries of our region. Г-н Толбот (Гайана) (говорит по-английски): В первую очередь позвольте мне присоединиться к выражениям сочувствия и солидарности в адрес правительств и народов Доминиканской Республики и Гаити в связи со стихийными бедствиями, которые обрушились на эти братские страны нашего региона.
Further efforts will be required to address human rights problems and strengthen the human rights institutions of Haiti. MINUSTAH will continue to pursue its capacity-building activities in Port-au-Prince and throughout the country and its assistance to relevant State institutions in developing skills and expertise. Для решения проблем в области прав человека и укрепления правозащитных институтов Гаити потребуется приложить дополнительные усилия. МООНСГ продолжит свою деятельность по созданию потенциала в Порт-о-Пренсе и по всей территории страны и будет оказывать соответствующим государственным органам помощь в деле наработки опыта и приобретения знаний.
In addition to the floods that struck certain parts of the country in May 2004, a few weeks ago hurricane Jeanne hit the coast of Haiti, killing almost 3,000 people and injuring several hundred thousand others. Помимо наводнений, затопивших некоторые районы страны в мае 2004 года, несколько недель назад на побережье Гаити обрушился ураган Джин, в результате которого погибли почти три тысячи человек и несколько сотен тысяч других получили ранения.
It is worth remembering that CARICOM States were instrumental in preparing a plan of Action for Haiti to ensure that the Constitution of that country was respected and to create the basis for a mobilization of resources to avert a humanitarian disaster. Уместно вспомнить, что государства КАРИКОМ помогли разработать план действий для Гаити, чтобы обеспечить соблюдение конституции этой страны и создание основы для мобилизации ресурсов по предотвращению гуманитарного кризиса.
Thus far, Brazilian experts have conducted missions to Haiti, on integrating adolescent reproductive health activities; to Central American countries, on masculinity issues; and to Paraguay, on expanding and decentralizing the national HIV/AIDS programme. До настоящего времени эксперты из Бразилии провели миссии в Гаити по вопросу о постановке деятельности в области репродуктивного здоровья подростков на комплексную основу; в страны Центральной Америки, по вопросам мужественности; и в Парагвай по вопросу о расширении и децентрализации национальной программы по ВИЧ/СПИДу.
Mr. Alexandre said that, since the return to democracy in Haiti, his Government, with the support of the international community, had worked to consolidate democracy and the rule of law by stressing judicial reform and the elimination of impunity and insecurity. Г-н Александр говорит, что после восстановления демократии в Гаити правительство его страны, при поддержке со стороны международного сообщества, предпринимает усилия по упрочению демократии и правопорядка путем проведения судебной реформы и устранения факторов, обусловливающих безнаказанность и незащищенность.
It would also benefit other countries where the United States and Cuba have cooperative programmes, such as Haiti and other countries in Latin America and the Caribbean. От этого выиграли бы и другие страны, в которых Соединенные Штаты и Куба осуществляют совместные программы, такие как Гаити и другие страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
As a group of States constantly embattled by natural disasters, Caribbean countries are acutely aware of the enormous suffering caused by a disaster of such magnitude, having witnessed earlier this year one of the worst natural disasters in the history of our sister country Haiti. Будучи группой государств, которые постоянно борются со стихийными бедствиями, страны Карибского бассейна прекрасно понимают, какие колоссальные страдания вызывает катастрофа подобных масштабов; кроме того, в этом году мы уже были свидетелями одного из самых разрушительных стихийных бедствий в истории нашего братского государства Гаити.
As a recurring theme of the discussions, many interlocutors stressed that Haiti was at a crossroads and that tangible improvements in the daily lives of the Haitian people were needed to "lock in" the peace and security achieved by the Government with support from MINUSTAH. В ходе обсуждений многие участники неоднократно подчеркивали, что Гаити находится на перепутье и что необходимо добиться ощутимого улучшения повседневной жизни населения Гаити, чтобы закрепить обстановку мира и безопасности, созданную правительством страны при поддержке МООНСГ.
Rather than attempting to be exhaustive on the whole issue of Haiti's development, the Group wishes to focus on a select number of challenges that it considers key at this juncture and for the longer-term development of the country. Отказавшись от попытки исчерпывающим образом осветить всю проблематику развития Гаити, Группа сосредоточивает внимание на ограниченном круге задач, которые, по ее мнению, имеют принципиальное значение на данном этапе и на более отдаленную перспективу развития страны.
The difficulties faced by the farming sector in Haiti were illustrated by figures that indicated the low productivity in the sector, which employs more than 50 per cent of the population. Трудности, с которыми сталкивается сельское хозяйство в Гаити, были проиллюстрированы цифрами, свидетельствующими о низкой продуктивности в этом секторе, в котором занято более 50 процентов населения страны.
There is an urgent need to support the Haitian authorities in the implementation of targeted social and economic agendas aimed at addressing the extreme vulnerability of the country and its people and to place Haiti firmly on the path to recovery and sustainable development. Существует настоятельная необходимость оказания поддержки властям Гаити в осуществлении целенаправленных социально-экономических планов, направленных на то, чтобы решить проблему исключительной уязвимости страны и ее населения и поставить Гаити твердо на рельсы восстановления и устойчивого развития.
My Government hopes that the Group of Friends of Haiti, donor countries and Haitian Government officials will succeed in agreeing on a long-term stabilization programme that will facilitate and accelerate the reconstruction and development process of that sisterly country. Мое правительство надеется, что Группе друзей Гаити, странам-донорам и должностным лицам гаитянского правительства удастся согласовать долгосрочную программу стабилизации, которая облегчит и ускорит процесс восстановления и развития этой братской страны.
When addressing the situation of Haiti in the framework of the United Nations, attention almost always centers on so-called security matters, which for all practical purposes minimizes the urgent attention to the serious structural, economic and social problems of the country. Когда мы рассматриваем в рамках Организации Объединенных Наций положение в Гаити, речь почти всегда идет большей частью о так называемых вопросах безопасности, которые, по сути дела, отвлекают наше внимание от серьезных структурных, экономических и социальных проблем этой страны.
The Mission continued its support for the ombudsman's office, including at the regional level, advocated the inclusion of human rights in post-earthquake reconstruction policy and supported national preparations for the presentation in October of Haiti's universal periodic review report to the Human Rights Council. Миссия продолжила оказывать свою поддержку ведомству омбудсмена, в том числе на региональном уровне, пропагандировала учет прав человека в политике преодоления последствий землетрясения и содействовала подготовке страны к октябрьской презентации Совету по правам человека доклада Гаити в рамках универсального периодического обзора.
While the international community remains vigilant, the Government must assume responsibility and full ownership of Haiti's stability process by advancing the provision of basic amenities and reducing the country's dependence on international support. Несмотря на все усилия международного сообщества, правительство должно взять на себя ответственность и играть руководящую роль в процессе стабилизации Гаити путем предоставления основных услуг и сокращения зависимости страны от международной поддержки.
In our view, a third priority for MINUSTAH is for the Government of Haiti, along with civil society, to begin to gradually take up some of the activities now undertaken by MINUSTAH. На наш взгляд, третьим приоритетом для МООНСГ является обеспечение того, чтобы правительство Гаити и гражданское общество страны начали постепенно брать на себя некоторые виды деятельности, которыми сегодня занимается МООНСГ.
We would also like to underscore his appointment and thank him for having assumed the difficult task of leading the efforts of the United Nations in Haiti in a critical moment in the history of this country. Мы хотели бы подчеркнуть его назначение и поблагодарить его за принятие на себя трудной задачи по руководству усилиями Миссии Организации Объединенных Наций на Гаити в критический момент истории этой страны.
In the aftermath of the earthquake in Haiti, many receiving countries bowed to internal pressure and "expedited" the displacement of children (between the ages of 3 months and 18 years) for adoption in their own countries, based on ad hoc criteria. После землетрясения в Гаити многие принимающие страны поддались внутреннему давлению и "ускорили" перемещение детей (в возрасте от 3 месяцев до 18 лет) в целях их усыновления/удочерения у себя на основе специальных критериев.
The Independent Expert wishes to underline that holding a fair trial would send an important signal to the people that the justice system in Haiti works and that, from now on, there will be no impunity for the most serious crimes. Независимый эксперт хотел бы напомнить, что проведение справедливого судебного процесса стало бы важным событием, которое показало бы населению страны, что в Гаити правосудие существует и что впредь безнаказанность за совершение наиболее серьезных преступлений допускаться не будет.
On behalf of the people living with HIV/AIDS in Haiti, I would like to express our gratitude for the efforts of all countries, from both North and South, which have helped to give hope to millions of people. От имени людей, живущих с ВИЧ/СПИДом в Гаити, я хотела бы поблагодарить все страны юга и севера, которые своими усилиями вселили надежду в сердца миллионов людей.
UNDP, the Office of the Special Envoy for Haiti and other partners have supported the Ministry of Planning in the development of a customized aid information management system to bolster national capacity to monitor external aid, and ultimately to facilitate national planning and budgetary decisions. ПРООН, Канцелярия Специального посланника в Гаити и другие партнеры оказали министерству планирования помощь в разработке специальной информационной системы по вопросам помощи, которая укрепит способность страны курировать внешнюю помощь и будет в конечном счете способствовать национальному планированию и принятию бюджетных решений.
While the political process is crucial to the short- and medium-term stability of Haiti, the gravity of the situation on the ground and the obvious need to accelerate efforts in order to improve people's living conditions require that political rivalries not undermine the recovery of the country. Политический процесс имеет важнейшее значение для обеспечения кратко- и среднесрочной стабильности в Гаити, в то же время серьезность положения на местах и очевидная необходимость более ускоренного осуществления усилий по улучшению условий жизни населения требует, чтобы политические распри не подорвали процесс восстановления страны.
Members of the Rio Group were contributing a majority of the troops and part of the police forces and also provided technical cooperation, humanitarian assistance and other forms of support to Haiti. Страны - члены Группы Рио предоставляют большинство войск и часть полицейских сил, а также обеспечивают техническое сотрудничество, предоставляют гуманитарную помощь и оказывают другие формы поддержки Гаити.
Although the democratic development and consolidation of State authority was a key element of the Mission's work, the situation in Haiti would not stabilize unless security, public order and the rule of law were established and the security sector was reformed. Хотя демократическое развитие страны и укрепление государственной власти являются ключевым элементом работы Миссии, ситуация в Гаити не стабилизируется, если не будут обеспечены безопасность, общественный порядок и верховенство права и не будет реформирован сектор безопасности.