Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основанием

Примеры в контексте "Grounds - Основанием"

Примеры: Grounds - Основанием
The Embassy has not considered that the incidents constituted grounds for pressing charges. Посольство не стало делать вывода о том, что эти инциденты служат основанием для возбуждения дела.
Close relationships are not grounds for exemption from punishment under the Convention. В соответствии с Конвенцией близкие отношения между людьми не являются основанием для освобождения от наказания.
Previous criminal convictions shall not in themselves constitute grounds for taking such measures. Наличие вынесенных в прошлом обвинительных приговоров само по себе не может служить основанием для подобных мер.
Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism. И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
Dismissal on the grounds of pregnancy was prohibited. Беременность не может служить основанием для увольнения женщины с работы.
Disciplinary measures are grounds for denial of promotion. Дисциплинарное наказание является основанием для отказа в продвижении по службе.
Unlawful threats, trespassing and other forms of harassment will provide sufficient grounds. Противоправные угрозы, вторжение в жилище и другие формы посягательства являются достаточным основанием для такого иска.
And a D.U.I. is grounds for disbarment. Вождение в нетрезвом виде, является основанием для отстранения от должности.
The Board held that the general situation in the Democratic Republic of the Congo does not constitute grounds for asylum. Управление отметило, что общая ситуация в Демократической Республике Конго не является основанием для предоставления убежища.
A failure to comply with the statutory period constitutes grounds for dismissal. Несоблюдение установленного законом срока является основанием для отклонения жалобы.
Failure to observe these provisions constitutes grounds for suspending or withdrawing their licences. Несоблюдение этих положений является основанием для приостановления или отзыва лицензии.
One or two quarters of improvement in some of the advanced economies provided no grounds for complacency. Повышение темпов роста занятости на одну или две четверти процента в некоторых более развитых странах не является основанием для самодовольства.
Only an order of the court may serve as grounds for compulsory hospitalization and treatment. Основанием для принудительной госпитализации и лечения в психиатрическом стационаре является только постановление суда.
Bank secrecy and fiscal matters, when relating to acts of corruption, are not grounds to deny an MLA request. Банковская тайна и налоговые вопросы в случаях, имеющих отношение к коррупции, не являются основанием для отказа в оказании ВПП.
The seller's refusal to refund the advance served as grounds for the buyer to lodge a claim. Отказ продавца вернуть сумму аванса послужил основанием для обращения покупателя в суд с иском.
Anonymous complaints are not considered grounds for an unplanned visit. Анонимные жалобы не считаются основанием для внеплановой проверки.
The Committee is concerned that disability constitutes grounds for deprivation of liberty in the State party. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что инвалидность может служить в государстве-участнике основанием для лишения свободы.
Pregnancy may not be taken into consideration as grounds for cancelling a work contract during the probationary period. Состояние беременности не должно приниматься во внимание и служить основанием для расторжения трудового договора во время испытательного срока .
The exercise of these rights may not provide grounds for unfavourable treatment. Осуществление этих прав не может служить основанием для неблагоприятного обращения.
In one country, the absence of dual criminality was listed among the optional grounds for refusing requests for mutual legal assistance. В одной из стран несоблюдение принципа обоюдного признания является факультативным основанием для отказа во взаимной правовой помощи.
Such a condition may not serve as grounds for recognizing the person concerned as insane. Такое состояние не может являться основанием для признания лица невменяемым.
However, the detection of a contagious disease remained grounds for the denial of residence permits requested from abroad. Выявление инфекционного заболевания остается, однако, основанием для отказа в предоставлении разрешений на проживание, запрошенных из-за рубежа.
Failure to act within reasonable periods constitutes grounds for the award of fair monetary compensation. Нарушение разумных сроков является основанием для присуждения справедливой денежной компенсации.
Nothing may afford grounds for belittling that dignity. Ничто не может быть основанием для его умаления.
These texts establish legal protection for human rights and give citizens grounds for demanding that they be respected. Эти различные документы обеспечивают юридическую защиту прав человека и служат основанием для требования гражданами их уважения.