Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Основанием

Примеры в контексте "Grounds - Основанием"

Примеры: Grounds - Основанием
For that reason, the provisions of international treaties were generally specifically incorporated into national legislation in order to serve as grounds for court rulings. В этой связи положения международных договоров обычно конкретно учитываются в национальном законодательстве, с тем чтобы они могли служить основанием для вынесения судебных решений.
Any person, irrespective of age, may submit a report of the commission of an offence, which will serve as grounds for the institution of criminal proceedings. Каждое лицо, независимо от возраста, может подать заявление о совершенном преступлении, что будет являться основанием для возбуждения уголовного дела.
The same subparagraph of the Aarhus Convention provides that an adverse impact on international relations may also be grounds for refusing to disclose information upon request. В том же самом подпункте Орхусской конвенции предусматривается, что отрицательное влияние на международные отношения может также стать основанием для отказа в разглашении запрошенной информации.
An acquittal is grounds for rehabilitation of a convicted person (art. 219, paras. 1 and 2). Применительно к осужденному основанием для реабилитации является оправдательный приговор (статья 219, пункты 1 и 2).
Failure by the authorities to comply with the above provisions shall be viewed as misconduct and constitute grounds for disciplinary proceedings. Невыполнение вышеизложенных положений лицами, производящими арест, считается основанием для их привлечения к дисциплинарной ответственности за неправильные действия.
A serious breach of the ban on employment discrimination could also furnish grounds for termination by an employee of a job contract without notice. Серьезное нарушение положения о запрещении дискриминации в сфере занятости также может служить основанием для разрыва трудового соглашения по инициативе трудящегося без какого-либо уведомления.
The following constitute grounds for postponement of a trial: Основанием для откладывания судебного разбирательства являются:
Further, that the award might be legally or factually wrong was not, in the Court's view, grounds for setting it aside. Кроме того, тот факт, что арбитражное решение может быть юридически или фактологически необоснованным, не является, по мнению суда, основанием для его отмены.
2.5 The appeal against the dismissal of the constitutional motion was based on the following grounds: 2.5 Основанием для подачи апелляционной жалобы на решения об отклонении конституционного ходатайства послужили следующие доводы:
Furthermore, restrictions imposed as a result of the state of war could not, under the Constitution, result in inequality on any grounds. Кроме того, в соответствии с Конституцией ограничения, введенные в результате войны, не могут служить основанием для неравенства по каким-либо соображениям.
The grounds for dissolution were that its activities breached the Association's statutes and that their scope had been extended beyond the wilaya of Algiers. Основанием для роспуска послужил тот факт, что ее деятельность нарушала устав Ассоциации и осуществлялась в масштабах, которые выходили за пределы вилайета Алжир.
The fact that a defence counsel takes up the case during the court hearing does not constitute grounds to rehear the evidence. Вступление защитника в ходе судебного заседания не служит основанием для возобновления судебного следствия.
Failure to fully cooperate with investigations must constitute sufficient grounds allowing the Organization to repudiate and terminate the contract and debar and remove the vendor from the Organization's list of registered vendors. Отказ во всестороннем сотрудничестве при проведении расследований должен служить достаточным основанием для расторжения Организацией контракта и лишения аккредитации и исключения продавца из списка зарегистрированных продавцов Организации.
A final judgement based on illegally obtained evidence would constitute grounds for appeal and suspension of the judgement by the court of appeal. Заключительное решение, основанное на незаконным образом полученных доказательствах, служит основанием для обжалования и отсрочки апелляционным судом исполнения судебного решения.
While payment of local taxes might provide an indication of residence, non-payment of taxes in itself did not constitute grounds for revocation of residence. Хотя уплата местных налогов может служить своего рода подтверждением места жительства, неуплата налогов сама по себе не является основанием для лишения права на проживание.
In the United Kingdom racial harassment in the workplace could constitute grounds for dismissal and a civil remedy had been provided for such cases. В Соединенном Королевстве притеснения расистского характера на рабочем месте могут служить основанием для увольнения и для таких случаев предусмотрено гражданско-правовое средство судебной защиты.
But can this seriously be regarded as grounds for war with all its terrible consequences? Но можно ли всерьез считать это основанием для ведения войны со всеми ее ужасными последствиями?
The statement of this principle does not mean, however, that a lack of consent will be sufficient grounds under the Convention to block a development programme or project. Формулирование этого принципа не означает, однако, что отсутствие согласия является достаточным основанием по Конвенции для блокирования программ или проектов развития.
Thus, the documents respecting town planning are public documents issued by appropriate authorities and are the grounds for legal use of private property. Таким образом, документы, соблюдающие требования городского планирования, являются официальными документами, используемыми соответствующими властями, и служат основанием для правового пользования частной собственностью.
All of the States parties' legislation specifically listed the commission of a political offence among the grounds for refusal. В законодательстве всех государств-участников предусмотрено, что основанием для отказа в выдаче может служить политический характер совершенного преступления.
In Belgium, Denmark, Germany, Italy, Portugal, and the United Kingdom, some criminal convictions may constitute grounds for expulsion. Действительно, в Бельгии, Германии, Дании, Италии, Португалии и Соединенном Королевстве некоторые уголовные наказания могут служить основанием для принятия решения о высылке.
Under Article 77 of the Code of Criminal Procedure, bank secrecy does not constitute legal grounds for refusing to comply. Согласно статье 77 Уголовно-процессуального кодекса, банковская тайна не может служить правовым основанием для невыполнения данного требования.
This constituted sufficient grounds for revoking the, albeit final, decisions of the Hessian Ministry of Science and Arts or for reopening his case. Это являлось достаточным основанием для отмены, хотя и окончательных, решений министерства науки и искусств земли Гессен или для повторного открытия его дела.
The expiry of the three-month time limit for filing an application does not constitute grounds for a court to reject an application. Пропуск трехмесячного срока для обращения с заявлением не является основанием для суда к отказу в принятии заявления.
The fact of an insufficient record, it was stated, could not, in and of itself, be grounds for the claim. Факт недостатков в отчетности, было указано, не может сам по себе служить основанием для выдвижения требований.