| Family reunification does, incidentally, constitute grounds for admission. | Наряду с этим следует отметить, что воссоединение семьи является законным основанием для въезда. |
| The court decision on the extremist nature of the material provides grounds for the confiscation of the unsold part of the product. | Решение судебной инстанции об установлении наличия признаков экстремизма в информационном материале является основанием для конфискации нереализованной части тиража. |
| Yusuf Yasmin was prosecuted on those grounds and his case is now pending. | Именно это явилось основанием для привлечения к ответственности Юсуфа Ясмина, чье дело в настоящее время рассматривается в суде. |
| Before the second revision, bodily harm had been the only grounds for petitioning for a protection order. | До появления второй пересмотренной редакции этого закона причинение физического вреда являлось единственным основанием для подачи просьбы о выдаче ордера на защиту. |
| Nor is a religious marriage ceremony deemed grounds for such acquisition. | В то же время религиозный обряд брака не считается основанием для возникновения у женщины и мужчины прав и обязанностей супругов. |
| It found A.M. cannot be regarded as suffering from life-threatening diseases or health conditions that constitute grounds for a residence permit. | Совет постановил, что заболевания и расстройства, которыми страдают С.М. и А.М., нельзя отнести к числу угрожающих жизни, вследствие чего они не могут послужить основанием для предоставления вида на жительство. |
| UNHCR will work with Governments to raise awareness that gender-related forms of persecution may be grounds for refugee status. | УВКБ будет сотрудничать с правительствами в целях повышения степени осведомленности о том, что осуществляемое в той или иной форме преследование по признаку гендерной принадлежности может быть основанием для предоставления статуса беженца. |
| In the worst case, it is a matter of an unfortunate choice of words, but not of a content which constitutes grounds for further action in this case. | В худшем случае здесь имеет место неудачный выбор слов, а не содержание, которое служило бы основанием для принятия дальнейших мер . |
| In several cases the grounds for the challenge is the absence of the Partido Movimiento de Unidad symbol from the ballot papers of some municipalities. | В некоторых случаях основанием для этих претензий является отсутствие символа ПДЕ на избирательных бюллетенях некоторых муниципалитетов. |
| Concern for the environmental implications of trade, humanitarian objections, or adjustment difficulties might all constitute grounds for an opt-out of this kind. | Основанием для такого рода действий могут стать экологические и гуманитарные соображения, а также трудности развития. |
| For the first time, the exercise of domestic violence is consider important grounds for a marriage break-up - e.g. misconduct, bigamy, threat against one's life. | Впервые насилие в семье в форме жестокого обращения, двоебрачия, угроз жизни признано серьезным основанием для расторжения брака. |
| The State party therefore concludes that Mr. Nakrash's state of health does not constitute either sufficient grounds for being granted asylum in Sweden. | Поэтому государство-участник считает, что состояние здоровья г-на Накраша также не является достаточным основанием для предоставления убежища в Швеции. |
| The grounds were not only ideological and political, but also military, as the so-called three-isthmus line was considered easier to defend. | Основанием для этого были не только идеология и политика, но и военные доводы: так называемую линию трёх перешейков было легче оборонять, чем старую границу. |
| The only legitimate grounds are self-defence or employing lawful measures to apprehend an accused or convicted person or to keep him at the authorities' disposal. | Законным основанием может быть лишь правомерная оборона или применение разрешенных законом мер для взятия под стражу обвиняемого или осужденного либо для его доставки властям. |
| Compliance with the land management regulations formulated by OOT constituted sufficient grounds for confirming the ownership of real estate affected by agrarian reform. | Заключение УЗ о законности являлось достаточным основанием для регистрации права собственности на имущество, на которое распространялось действие земельной реформы. |
| The partial subleasing the leased property by the lessee without the lessor's consent shall not constitute grounds for eviction or restitution. | Основанием для выселения или возмещения убытков не считается и сдача части арендуемой собственности в субаренду без согласия владельца. |
| Traditionally, failure of a couple to have children is automatically blamed on the wife and is often grounds for separation or divorce. | По традиции вина за то, что супружеская пара оставалась бездетной, автоматически возлагалась на жену, и отсутствие детей часто являлось основанием для расторжения брака или развода. |
| The mere fact that a company was incorporated in the wrongdoing State was not sufficient grounds for assuming that foreign shareholders would be subjected to discriminatory treatment. | То, что акционерное общество зарегистрировано в государстве, причинившем ущерб, не может служить достаточным основанием для того, чтобы предполагать, что иностранные акционеры могут подвергнуться дискриминации. |
| At the procurator's request, the evidence constituting the grounds for the detention are also provided. | По требованию прокурора также предоставляются материалы, которые стали основанием для задержания. |
| Decisions and judgements may only be submitted to the Court of Cassation on the grounds that they constitute a breach of the law, an abuse of authority or for error of form which constitutes either an infringement of an essential procedural requirement or grounds for nullity. | Судебное решение или постановление может быть передано в кассационный суд лишь в случаях нарушений закона, превышения полномочий или нарушений форм судопроизводства, - существенных или считающихся основанием для отмены судебного решения. |
| The production, possession, or distribution of these materials is frequently grounds for security agents to incarcerate or sentence Falun Gong practitioners. | По данным Исполнительной комиссии Конгресса США по Китаю производство, хранение или распространение этих материалов часто являлось для агентов внутренней безопасности основанием для заключения в тюрьму и вынесения приговора практикующим Фалуньгун. |
| The basic question in article 30 was whether both concepts-mistake of fact and mistake of law-should be grounds for excluding criminal responsibility. | Основной вопрос в статье 30 состоит в том, должны ли обе концепции - ошибка в факте или ошибка в праве - являться основанием для исключения наступления уголовной ответственности. |
| The ordinance stresses the fact that participation or non-participation in the religious and moral education at school cannot provide grounds for discrimination against anyone and in any form whatsoever. | В постановлении подчеркивается, что участие или неучастие в школьном курсе религиозного и духовного обучения не может являться основанием для проявления в отношении кого-либо дискриминации в какой бы то ни было форме. |
| UNHCR has encouraged countries to consider that persecution faced by women because of perceived transgressions of social mores should be recognized as grounds for refugee status. | УВКБ разъясняет руководителям стран необходимость признания того, что страх женщин перед преследованиями за поведение, воспринимаемое как отход от социально-нравственных норм, должен считаться достаточным основанием для предоставления статуса беженца. |
| Wage adjustments are retroactive for two years from the date on which the grounds for the adjustment began to have effect. | Корректировка ставок заработной платы может осуществляться ретроактивно за два года, считая с даты, на которую приходится появление фактора, послужившего основанием для такой корректировки. |