| South-South cooperation and the significant efforts of solidarity by emerging economies is encouraging. | Сотрудничество Юг-Юг и значительные усилия по укреплению солидарности между странами с формирующейся рыночной экономикой внушают оптимизм. |
| The situation now prevailing in Africa is hardly encouraging. | Вряд ли способна вселить оптимизм ситуация, сложившаяся сейчас в Африке. |
| Results registered in 2012 are extremely encouraging. | Достигнутые в 2012 году результаты внушают обоснованный оптимизм. |
| So far in 2006, trends for peacekeeping accounts and the international tribunals are also somewhat encouraging. | На настоящий момент в 2006 году определенный оптимизм также вызывают и тенденции, касающиеся счетов для операций по поддержанию мира и международных трибуналов. |
| Developments in the area of conventional weapons are more encouraging. | События, относящиеся к обычным вооружениям, внушают больший оптимизм. |
| That observation is encouraging and should be welcomed. | Это замечание вселяет оптимизм, и его следует приветствовать. |
| As the report reflects, the progress of implementation is encouraging. | Как отмечается в докладе, прогресс в их осуществлении вселяет оптимизм. |
| All of these positive developments are encouraging signs that the parties to the conflict are determined to take the peace process forward. | Все эти позитивные сдвиги вселяют оптимизм в отношении того, что стороны в конфликте решительно намерены продвигать мирный процесс вперед. |
| The growing involvement of the civil society and the churches in the peace and democratization processes is also very encouraging. | Все более активное участие представителей гражданского общества и церкви в процессах укрепления мира и демократизации также вселяет оптимизм. |
| The realization of the 5 objectives laid out in the National Strategy has reaped encouraging results. | Реализация пяти целей, определенных в национальной стратегии, дала вселяющие оптимизм результаты. |
| In comparison with the situation only a few months ago, these are encouraging and hopeful developments. | По сравнению с ситуацией, которая существовала лишь несколько месяцев тому назад, эти события вызывают оптимизм и надежду. |
| Regular meetings of the three Working Groups are encouraging. | Регулярные заседания трех рабочих групп внушают оптимизм. |
| Support for General Assembly resolution 48/82, though not unanimous, has been encouraging. | Поддержка, которую получила резолюция 48/82 Генеральной Ассамблеи, не была единодушной, но тем не менее вызывает оптимизм. |
| The initial results of implementing the action plans generated under IMSD have been encouraging. | Первоначальные результаты осуществления планов действий, разработанных в рамках КПУР, внушают оптимизм. |
| These initiatives are encouraging because they represent more than additional capital: they represent innovative models in themselves. | Такие инициативы внушают оптимизм, поскольку они представляют собой нечто большее, чем дополнительный капитал, - речь идет о новаторских моделях. |
| We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. | Мы считаем, что существенный прогресс может быть достигнут, если государства продемонстрируют подлинную политическую решимость и волю, и это вселяет оптимизм. |
| Subregional cooperation in the "Golden Triangle" between China, Myanmar and Thailand was an encouraging development. | Субрегиональное сотрудничество в "золотом треугольнике" между Китаем, Мьянмой и Таиландом вселяло оптимизм. |
| Despite tremendous difficulties and constraints, the outcome was most encouraging for the future of democracy in Cambodia. | Несмотря на огромные трудности и препятствия на их пути, их результат вселяет оптимизм в том, что касается будущего демократии в Камбодже. |
| The progress achieved in some areas following the March violence has been tangible and encouraging. | Прогресс, достигнутый в некоторых областях после имевшего место в марте насилия, был ощутимым и вселял оптимизм. |
| Current progress, albeit slow, is encouraging. | Нынешний прогресс, хотя и довольно медленный, все же внушает оптимизм. |
| Despite that encouraging performance, output was far below its level in 1990. | Несмотря на эти вселяющие оптимизм показатели, объем выпуска продукции остается намного ниже уровня 90х годов. |
| Nevertheless, results to date are encouraging. | Тем не менее достигнутые на сегодняшний день результаты вселяют оптимизм. |
| This was encouraging information that shows potential for a continuing return movement. | Эта информация, свидетельствующая о наличии потенциала для продолжения процесса возвращения, внушает определенный оптимизм. |
| The Committee expressed its appreciation at those encouraging statistics. | Комитет выразил свое удовлетворение по поводу этих вселяющих оптимизм статистических данных. |
| It was also encouraging that national authorities were pursuing policies to stabilize domestic financial conditions. | Внушает оптимизм и тот факт, что национальные органы власти проводят политику, направленную на стабилизацию внутренней финансовой ситуации. |