| However, there have been encouraging developments in the area of aid effectiveness. | Однако, что касается эффективности оказываемой помощи, то произошли вселяющие оптимизм события. |
| This cautious optimism is the result of a number of encouraging developments that have occurred this year. | Этот осторожный оптимизм является результатом ряда обнадеживающих событий, которые произошли в этом году. |
| Progress in the area of disarmament has not been very encouraging. | Прогресс в области разоружения далек от того, чтобы внушать оптимизм. |
| Efforts made so far are encouraging. | Проделанная к настоящему времени работа вселяет оптимизм. |
| The progress made in the resettlement of internally displaced persons and Mozambican refugees returning from neighbouring countries has been encouraging. | Прогресс, достигнутый в расселении перемещенных внутри страны лиц и мозамбикских беженцев, возвращающихся из соседних стран, вселяет оптимизм. |
| The work in progress to improve the functioning of the Organization and its structures is encouraging. | То что делается в настоящее время в плане совершенствования методов функционирования Организации и входящих в ее систему структур, внушает оптимизм. |
| The outcome of the mid-term review of the Matignon Agreement and the continuing support for the process by the Government of France were encouraging. | Результаты среднесрочного рассмотрения Матиньонских соглашений и тот факт, что правительство Франции продолжает поддерживать этот процесс, вселяют оптимизм. |
| The prospect of an agreement between the parties in Sarajevo is encouraging. | Перспективы достижения соглашения между сторонами в Сараево вызывают оптимизм. |
| The basic agreement between Croatia and the local Serbs regarding the transitional arrangements for Eastern Slavonia was also encouraging. | Кроме того, вселяет оптимизм основное соглашение между Хорватией и местными сербами относительно временных договоренностей для Восточной Славонии. |
| The results evident in vastly improved operations and procedures of the Council's development subsidiaries are encouraging. | Результаты очевидны в значительно улучшенных операциях и процедурах вспомогательных органов по вопросам развития Совета, и это вызывает оптимизм. |
| The most recent announcement by some nuclear Powers regarding "true zero yield" is indeed encouraging. | Самое последнее заявление, сделанное некоторыми ядерными державами в отношении подлинно нулевой мощности ядерных взрывов, действительно вселяет оптимизм. |
| The High Commissioner for Peace had presented his first report on 17 November, and his preliminary conclusions had been encouraging. | Верховный комиссар по вопросам восстановления мира представил свой первый доклад 17 ноября, и содержащиеся в нем предварительные выводы внушают оптимизм. |
| However, even by those measures, the outlook is encouraging. | Однако даже с учетом таких мер перспективы вселяют оптимизм. |
| The recent appointment of a distinguished jurist to head the school is an encouraging beginning. | Недавнее назначение одного из видных юристов на должность ректора этой школы представляет собой первый шаг, вселяющий оптимизм. |
| The implementation of the Register so far is encouraging, but is not entirely satisfactory. | Пока деятельность в рамках Регистра вселяет оптимизм, но не в полной мере вызывает удовлетворение. |
| Some of the efforts under way at both the regional and the international level seem to be encouraging. | Как кажется, некоторые из предпринимаемых усилий на региональном и международном уровнях вселяют оптимизм. |
| The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. | Также внушает оптимизм и решение международного сообщества прервать, наконец, агонию Гаити и восстановить там демократический порядок. |
| Most encouraging was the inclusion of safety considerations in the planning of all operations. | Наибольший оптимизм вызывает то обстоятельство, что соображения безопасности в настоящее время учитываются при планировании всех операций. |
| It is also encouraging that the report was adopted at an open meeting of the Council. | Также внушает оптимизм то, что доклад был утвержден на открытом заседании Совета. |
| His delegation had been struck by the encouraging narrowing of differences reflected in the conclusions of the Preparatory Committee. | Делегация Швеции впечатлена вселяющим оптимизм уменьшением разногласий, отраженным в выводах Подготовительного комитета. |
| It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. | Тот факт, что Комиссия решила продолжить эту тенденцию, вселяет оптимизм. |
| Cuba is showing encouraging signs of economic recovery and they will not be reversed or slowed by the promulgation and implementation of that act. | Принятие и выполнение этого закона не смогут приостановить или обратить вспять вселяющие оптимизм тенденции к оживлению экономической деятельности на Кубе. |
| The response of the international community to our peculiar set of problems has been encouraging, but it must continue to be upgraded. | Реакция международного сообщества на специфичный комплекс стоящих перед нами проблем вселяет оптимизм, но ее необходимо неуклонно совершенствовать. |
| The initiatives under way in this regard are very encouraging. | Инициативы, которые сейчас осуществляются в этом плане, вселяют оптимизм. |
| It is encouraging to see that there have been few complaints of politically motivated violations of human rights. | Факт того, что жалоб на нарушения прав человека по политическим мотивам стало меньше, внушает оптимизм. |