However, there have been encouraging developments in the area of aid effectiveness. |
Однако, что касается эффективности оказываемой помощи, то произошли вселяющие оптимизм события. |
This cautious optimism is the result of a number of encouraging developments that have occurred this year. |
Этот осторожный оптимизм является результатом ряда обнадеживающих событий, которые произошли в этом году. |
Progress in the area of disarmament has not been very encouraging. |
Прогресс в области разоружения далек от того, чтобы внушать оптимизм. |
Efforts made so far are encouraging. |
Проделанная к настоящему времени работа вселяет оптимизм. |
The progress made in the resettlement of internally displaced persons and Mozambican refugees returning from neighbouring countries has been encouraging. |
Прогресс, достигнутый в расселении перемещенных внутри страны лиц и мозамбикских беженцев, возвращающихся из соседних стран, вселяет оптимизм. |
The work in progress to improve the functioning of the Organization and its structures is encouraging. |
То что делается в настоящее время в плане совершенствования методов функционирования Организации и входящих в ее систему структур, внушает оптимизм. |
The outcome of the mid-term review of the Matignon Agreement and the continuing support for the process by the Government of France were encouraging. |
Результаты среднесрочного рассмотрения Матиньонских соглашений и тот факт, что правительство Франции продолжает поддерживать этот процесс, вселяют оптимизм. |
The prospect of an agreement between the parties in Sarajevo is encouraging. |
Перспективы достижения соглашения между сторонами в Сараево вызывают оптимизм. |
The basic agreement between Croatia and the local Serbs regarding the transitional arrangements for Eastern Slavonia was also encouraging. |
Кроме того, вселяет оптимизм основное соглашение между Хорватией и местными сербами относительно временных договоренностей для Восточной Славонии. |
The results evident in vastly improved operations and procedures of the Council's development subsidiaries are encouraging. |
Результаты очевидны в значительно улучшенных операциях и процедурах вспомогательных органов по вопросам развития Совета, и это вызывает оптимизм. |
The most recent announcement by some nuclear Powers regarding "true zero yield" is indeed encouraging. |
Самое последнее заявление, сделанное некоторыми ядерными державами в отношении подлинно нулевой мощности ядерных взрывов, действительно вселяет оптимизм. |
The High Commissioner for Peace had presented his first report on 17 November, and his preliminary conclusions had been encouraging. |
Верховный комиссар по вопросам восстановления мира представил свой первый доклад 17 ноября, и содержащиеся в нем предварительные выводы внушают оптимизм. |
However, even by those measures, the outlook is encouraging. |
Однако даже с учетом таких мер перспективы вселяют оптимизм. |
The recent appointment of a distinguished jurist to head the school is an encouraging beginning. |
Недавнее назначение одного из видных юристов на должность ректора этой школы представляет собой первый шаг, вселяющий оптимизм. |
The implementation of the Register so far is encouraging, but is not entirely satisfactory. |
Пока деятельность в рамках Регистра вселяет оптимизм, но не в полной мере вызывает удовлетворение. |
Some of the efforts under way at both the regional and the international level seem to be encouraging. |
Как кажется, некоторые из предпринимаемых усилий на региональном и международном уровнях вселяют оптимизм. |
The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. |
Также внушает оптимизм и решение международного сообщества прервать, наконец, агонию Гаити и восстановить там демократический порядок. |
Most encouraging was the inclusion of safety considerations in the planning of all operations. |
Наибольший оптимизм вызывает то обстоятельство, что соображения безопасности в настоящее время учитываются при планировании всех операций. |
It is also encouraging that the report was adopted at an open meeting of the Council. |
Также внушает оптимизм то, что доклад был утвержден на открытом заседании Совета. |
His delegation had been struck by the encouraging narrowing of differences reflected in the conclusions of the Preparatory Committee. |
Делегация Швеции впечатлена вселяющим оптимизм уменьшением разногласий, отраженным в выводах Подготовительного комитета. |
It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. |
Тот факт, что Комиссия решила продолжить эту тенденцию, вселяет оптимизм. |
Cuba is showing encouraging signs of economic recovery and they will not be reversed or slowed by the promulgation and implementation of that act. |
Принятие и выполнение этого закона не смогут приостановить или обратить вспять вселяющие оптимизм тенденции к оживлению экономической деятельности на Кубе. |
The response of the international community to our peculiar set of problems has been encouraging, but it must continue to be upgraded. |
Реакция международного сообщества на специфичный комплекс стоящих перед нами проблем вселяет оптимизм, но ее необходимо неуклонно совершенствовать. |
The initiatives under way in this regard are very encouraging. |
Инициативы, которые сейчас осуществляются в этом плане, вселяют оптимизм. |
It is encouraging to see that there have been few complaints of politically motivated violations of human rights. |
Факт того, что жалоб на нарушения прав человека по политическим мотивам стало меньше, внушает оптимизм. |