Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Оптимизм

Примеры в контексте "Encouraging - Оптимизм"

Примеры: Encouraging - Оптимизм
To the contrary, as the encouraging example of the regulatory and safety activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) historically prove, such an incremental advance is feasible and meaningful. Напротив, как исторически доказывает вселяющий оптимизм пример регулирующей деятельности и деятельности по обеспечению безопасности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), такое постепенное продвижение вперед возможно и целесообразно.
The highly successful Indian women's police corps in Liberia is encouraging in this regard, as is the high percentage of women in the group of Nigerian police that Nordic and African police have jointly trained for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. В этой связи пример крайне успешного индийского женского полицейского подразделения в Либерии внушает оптимизм, равно как и высокий процент женщин в полицейской группе Нигерии, которую совместно готовили полицейские инструкторы из стран Северной Европы и Африки для Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
In that respect, we acknowledge some encouraging developments in West and Central Africa. Secondly, we would like to single out one particular concept, conflict prevention, which could and should be strengthened and given more prominence in the work of this global-regional partnership. В этом отношении мы отмечаем некоторые внушающие оптимизм события в Западной и Центральной Африке. Во-вторых, мы хотели бы выделить одну конкретную концепцию - концепцию предотвращения конфликтов, которую можно и должно укреплять и особо выделять в работе этого глобально-регионального партнерства.
It is encouraging that President Alfonso Portillo, when taking the oath of office in January 2000, stated that the agreements represented a "State agreement" and that his Government was committed to reinvigorating the peace process with social policies and the agreements as their central pillar. Вселяет оптимизм тот факт, что, вступая в должность в январе 2000 года, президент Альфонсо Портильо заявил, что соглашения являются «государственными соглашениями» и что его правительство привержено делу активизации мирного процесса, при этом центральными элементами будут социальная политика и соглашения.
The encouraging level we have achieved in our relations with Greece today as a result of the process of rapprochement that we have been pursuing for nearly 10 years is the tangible outcome of that resolve. Ощутимым результатом этой решимости является внушающий оптимизм уровень, которого мы достигли сегодня в наших отношениях с Грецией в процессе сближения, который мы осуществляем вот уже почти 10 лет.
While it was encouraging to see an increase of 1.5 per cent in the number of female staff in the Secretariat as compared with the previous year, the number of women at the senior director levels remained low. Хотя факт увеличения числа сотрудников-женщин в Секретариате на 1,5 процента по сравнению с предыдущим годом и внушает оптимизм, доля женщин на старших руководящих должностях остается низкой.
The Framework provides an immediate opportunity to operationalize the goals of human rights, and it is encouraging to see the efforts to integrate measures to give effect to human rights. Рамочная программа открывает непосредственную возможность перевести в практическое русло деятельность по достижению целей в области защиты прав человека, и в этой связи внушают оптимизм усилия, направленные на комплексную реализацию мер по осуществлению прав человека.
We wish to express our gratitude to the Secretary-General for his report and to thank Mrs. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, for her eloquent statement, and Mrs. Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights, for her excellent and encouraging statement. Мы хотели бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его доклад и поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря г-жу Луизу Фрешет за ее содержательное заявление, а также Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жу Мэри Робинсон за ее блестящее и внушающее оптимизм выступление.
In view of the recent increase in the Court's workload, the favourable consideration of its budgetary requests by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and by the Fifth Committee was encouraging. С учетом недавнего увеличения объема работы Суда вселяет оптимизм тот факт, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам положительно отреагировал на его просьбы о выделении бюджетных средств.
The responsibility for national security in some parts of the country is being shifted to the Government of Sierra Leone whose efforts aimed at augmenting the overall capacity of its national police and armed forces are encouraging. Функции по обеспечению национальной безопасности в некоторых частях страны передаются правительству Сьерра-Леоне, усилия которого, направленные на усиление общего потенциала его национальной полиции и вооруженных сил, вселяют оптимизм.
The results in respect of the second indicator were modestly encouraging: total unpaid assessments had been reduced by $81 million to $1,603 million, which was the lowest level since 1993. Изменения второго показателя вселяют сдержанный оптимизм: общая сумма невыплаченных начисленных взносов сократилась на 81 млн. долл. США до 1603 млн. долл. США, что представляет собой самый низкий уровень с 1993 года.
Ms. Varesano (World Organisation Against Torture - OMCT) said that OMCT had recently conducted a mission to Tunisia to monitor the implementation of three of the Committee's decisions regarding that country, and that the discussions between her organization and the authorities had been encouraging. Г-жа Варесано (Всемирная организация против пыток - ВОПП) говорит, что делегация ВОПП недавно посетила Тунис с целью проверки выполнения трех решений Комитета, касающихся этой страны, и что результаты диалога между ВОПП и властями Туниса внушают оптимизм.
The election and appointment of women to key posts in the Government, the National Assembly and local governments is an encouraging development which shows the growing realization by the national authorities of the important role women play in the political process. Выборы и назначение женщин на ключевые должности в правительстве, национальном собрании и местных органах власти являются внушающим оптимизм событием, свидетельствующим о том, что национальные органы власти все глубже понимают важность роли, которую играют женщины в политическом процессе.
Hence, we are aware of the importance of the universalization of the Ottawa Convention, and we welcome the fact that at the present time the number of signatory States is increasing, and that the results achieved thus far, while insufficient, are encouraging. Поэтому мы осознаем важность придания Оттавской конвенции универсального характера, и мы приветствуем факт увеличения числа подписавших его государств и отмечаем, что хотя достигнутые на данный момент результаты недостаточны, они вызывают оптимизм.
The re-establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to implement a long-term assistance programme and the commitments made by many donors within the interim cooperation framework discussed in Washington, D.C., in July 2004 were encouraging. Возобновление работы Специальной консультативной группы по Гаити в целях осуществления долгосрочной программы помощи и обязательств многих доноров в рамках временной программы сотрудничества, обсуждавшиеся в Вашингтоне, округ Колумбия, в июле 2004 года, вселяют оптимизм.
Implementation of those Goals is particularly at risk even at a time when the world economy is progressing in an encouraging way: Africa continues, mainly because of the export subsidies of developed countries, to be marginalized in world trade. Выполнение этих задач находится под особой угрозой в то время, как развитие мировой экономики внушает оптимизм, поскольку Африка, в основном, по-прежнему остается на обочине мировой торговли, главным образом из-за экспортных субсидий развитых стран.
The launching of proximity talks between the sides in May 2010 is an encouraging development which will hopefully spawn the renewal of direct negotiations aimed at achieving a comprehensive resolution of the conflict. Начало непрямых переговоров между сторонами в мае 2010 года внушает определенный оптимизм и позволяет надеяться на то, что они приведут к возобновлению прямых переговоров, направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования этого конфликта.
The commitment of the parties to the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms to a new binding agreement by the end of 2009, when the existing START-I agreement would expire, was encouraging. Обязательство участников Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений в отношении заключения нового юридически обязательного соглашения к концу 2009 года, когда срок действия существующего Договора СНВ1 истечет, вызывает оптимизм.
These measures and the agreement on an independent electoral commission to prepare the 2010 elections are encouraging signs of the willingness of all stakeholders to work towards equitable power-sharing, an inclusive Government and the implementation of a national vision of a peaceful and prosperous Central African Republic. Эти меры и соглашения о создании независимой избирательной комиссии для подготовки к выборам в 2010 году являются внушающими оптимизм признаками готовности всех заинтересованных сторон взаимодействовать в целях справедливого распределения властных полномочий, создания всеобъемлющего правительства и претворения в жизнь национальной концепции мирной и процветающей Центральноафриканской Республики.
The decision taken during the 2009 summit in Tripoli to increase assessments on member States to the regular budget of the African Peace Fund from 6 to 12 per cent was an encouraging development. Решение, которое было принято в ходе Саммита в 2009 году, который проходил в Триполи, с целью привлечения начисленных взносов государств-членов в регулярный бюджет Фонда мира Африканского союза с 6 до 12 процентов, является событием, которое вызывает оптимизм.
Mr. Uramoto (Deputy to the Director-General) welcomed the numerous active contributions made to the Board's discussions and the encouraging comments made regarding the Organization's achievements and the various aspects of its work. Г-н Урамото (заместитель Генерального директора) приветствует многочисленные активные выступления в рамках Совета и вызывающие оптимизм замечания, касающиеся достижений Организации и различных аспектов ее работы.
The current sense of urgency paid to climate change by the world community, as evidenced by high-level meetings around the world, is truly encouraging, but we are still far from reaching the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Безотлагательное внимание, уделяемое сегодня международным сообществом проблеме изменения климата, как подтвердили заседания высокого уровня во всем мире, действительно, вселяет в нас оптимизм, но мы по-прежнему далеки от целей Рамочной конвенции Организация Объединенных Наций об изменении климата и ее Киотского протокола.
Thanks primarily to the commitments of our enlightened leadership, to the efforts of our own people and to the vigorous and encouraging support of our partners. We are making some progress towards meeting the MDGs. Благодаря прежде всего приверженности нашего просвещенного руководства усилиям нашего народа и энергичной, внушающей оптимизм поддержке наших партнеров, мы добиваемся определенного прогресса в достижении ЦРДТ.
Yet, although the results achieved through the strong mobilization of the international community and the significant investment made to support national efforts are encouraging, we must nevertheless note that they are still insufficient given the scope of the challenge. Однако, хотя результаты, достигнутые благодаря решительной мобилизации усилий международного сообщества и значительных инвестиций, предназначенных для поддержки национальных усилий, внушают оптимизм, мы, тем не менее, должны отметить, что их все еще недостаточно, учитывая масштабы проблемы.
The work is innovative and the first results have been encouraging: for the first time, radar satellite products have been used and their ability to detect ponds and humidity has been evaluated. Эта работа является инновационной, и ее первые результаты вселяют оптимизм: впервые были использованы радиолокационные спутниковые данные и проведена оценка возможности определения с их помощью прудов и уровня влажности.