It is encouraging that Prime Minister Nepal has said that his Government would give priority to the discharge of the disqualified Maoist army personnel. |
В связи с этим определенный оптимизм вселяет заявление премьер-министра Непала о том, что роспуску дисквалифицированного маоистского военного персонала его правительство намерено уделять первоочередное внимание. |
Results of the workshop are encouraging and will lead, it is hoped, to further support for countries in undertaking assessments of their mercury releases. |
Результаты совещания вызывают определенный оптимизм и, как считается, позволят и далее поддерживать усилия стран по анализу выбросов ртути на их территории. |
Mr. Lafortune (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the decrease in outstanding assessments compared to 2009 was encouraging. |
Г-н Ляфортюн (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что уменьшение объема задолженности по начисленным взносам по сравнению с 2009 годом внушает оптимизм. |
The reforms the Office planned and its intention to strengthen the GNA were encouraging, as was its decision to assume a leading role by forming partnerships with other humanitarian assistance organizations. |
Планируемые Управлением преобразования и его намерение способствовать укреплению Глобальной оценки потребностей вселяют оптимизм, равно как и его решение взять на себя выполнение роли ведущей структуры по налаживанию партнерских отношений с другими организациями и учреждениями в сфере оказания гуманитарной помощи. |
The positive and calm political and security climate in which the pre-electoral campaigning activities have been conducted is very encouraging and bodes well for the elections. |
Конструктивный и спокойный политический климат и обстановка с точки зрения безопасности, в которой проводилась предвыборная кампания, внушают оптимизм и предвещают успех предстоящим выборам. |
Audience reaction to this initiative has been positive, and participation in the Mission radio programmes from all social layers of the population has been encouraging. |
Реакция аудитории на эту инициативу была положительной, и участие в радиопрограммах Миссии представителей всех слоев населения вселяет оптимизм. |
This is encouraging in view of the requirement for the timely conclusion of the agreements upon which the deployment of the United Nations force will be contingent. |
Это вселяет оптимизм, учитывая требование в отношении своевременного заключения соглашений, от которых будет зависеть развертывание сил Организации Объединенных Наций. |
The declining trend in child mortality was encouraging, yet Governments were failing to uphold the fundamental right to life of millions of newborn children every year. |
Снижение уровня детской смертности вселяет оптимизм, однако ежегодно правительства не обеспечивают основополагающего права на жизнь миллионам новорожденных младенцев. |
My delegation, in that connection, wishes to note with satisfaction the encouraging support which the African Union's peacekeeping forces are getting from the United Nations. |
В этой связи наша делегация с удовлетворением отмечает внушающую оптимизм поддержку, которую оказывает Организация Объединенных Наций миротворческим силам Африканского союза. |
The initial results have been encouraging and Senegal requests the international community to continue to provide its support so that Senegal can achieve food self-sufficiency. |
Первые результаты вызывают оптимизм, и Сенегал обращается с просьбой к международному сообществу и далее оказывать ему поддержку в целях достижения им самодостаточности в продовольственной сфере. |
On the other hand, the efforts of the nuclear-weapon States to discharge their obligations under the Treaty, as exemplified by the implementation of the new START Treaty, were encouraging. |
С другой стороны, усилия ядерных государств по выполнению своих обязательств по Договору, примером которых является осуществление нового Договора о СНВ, вселяют оптимизм. |
Progress towards the BPOA targets, particularly on aid, debt relief and market access, is more positive and encouraging. |
Прогресс в достижении целевых показателей БЗПД, особенно что касается помощи, облегчения долгового бремени и доступа к рынкам, является более весомым и вселяет больший оптимизм. |
In Central Africa, encouraging steps were taken in various countries to facilitate the local settlement of refugees from Nigeria, Republic of the Congo and Rwanda. |
В Центральной Африке в целом ряде стран были приняты внушающие оптимизм меры, направленные на содействие расселению на местах беженцев из Демократической Республики Конго, Нигерии и Руанды. |
It is encouraging that the One United Nations pilot country plans for Albania, Mozambique, Rwanda and Viet Nam incorporate volunteerism for enhancing access to health services and combating social exclusion. |
Внушает оптимизм тот факт, что экспериментальные страновые планы для Албании, Вьетнама, Руанды и Мозамбика в рамках концепции «единства действий» Организации Объединенных Наций включают в себя добровольческую деятельность по расширению доступа к медицинским услугам и борьбе с социальной изоляцией. |
In our efforts, we have achieved encouraging results that should make us optimistic that we will meet the targets of some of the Goals. |
В своей работе нам удалось добиться обнадеживающих результатов, которые вселяют оптимизм и надежду на то, что мы достигнем показателей некоторых из целей. |
The encouraging results of such simple models have enabled the development of a survey and early warning system of meningococcal meningitis epidemics in African Sahelian countries. |
Результаты построения таких простых моделей вселяют оптимизм и создают условия для разработки системы мониторинга и раннего оповещения об эпидемиях менингококкового менингита в странах Африки в районе Сахеля. |
The exchange of information and lessons learned at the national voluntary presentations during the annual ministerial review were, once again, encouraging and significant. |
Внушающими оптимизм и значительными вновь стали обмен информацией и уроки, извлеченные из национальных добровольных презентаций в ходе ежегодного обзора на уровне министров. |
Mr. Borg (Malta) said it was encouraging that only procedural concerns had been raised by the previous speaker. |
Г-н Борг (Мальта) говорит, что вызывает оптимизм тот факт, что предыдущий оратор затронул лишь процедурные проблемы. |
We are now slowly reducing the number of vacancies in the Mission, which is encouraging. |
Сейчас мы постепенно - хотя и медленными темпами - сокращаем число вакансий в Миссии, что внушает оптимизм. |
It was therefore encouraging that the United Nations system and the international financial institutions were placing more emphasis on employment issues. |
В этом отношении вселяет оптимизм тот факт, что Организация Объединенных Наций и международные финансовые институты уделяют повышенное внимание вопросам, касающимся занятости. |
Nevertheless, the country's stability and momentum have remained encouraging, especially with the reforms undertaken by the authorities to improve governance and combat social inequality and the high cost of living. |
Несмотря на это, в стране сохранялись внушающие оптимизм стабильность и динамика, в частности благодаря реформам, которые в настоящее время проводят власти в вопросах государственного управления и борьбы с социальным неравенством и дороговизной. |
It is encouraging that all political leaders have continued to express their commitment to peace and stability during the electoral process as well as dialogue, including within the framework of the Church-led initiative. |
Вселяет оптимизм тот факт, что все политические лидеры продолжали заявлять о своей приверженности миру и стабильности в период избирательного процесса, а также диалогу, в том числе в рамках осуществляемой под руководством церкви инициативы. |
The holding, in Abyei on 18 and 19 January 2012, of the third meeting of the Abyei Joint Oversight Committee was an encouraging development, as it provided a useful opportunity to develop a better understanding of the main concerns for both sides. |
Внушает оптимизм третье заседание контрольного комитета по Абьею, проходившее 18 и 19 января 2012 года, которое дало обеим сторонам возможность лучше понять основные проблемы друг друга. |
It is encouraging that the Lebanese Armed Forces have, for the first time, at the prompting of the Government, sought to prioritize strategically their immediate needs in the light of these multiple challenges, including through the elaboration of a plan to enhance their capabilities. |
Вселяет оптимизм тот факт, что Ливанские вооруженные силы впервые по инициативе правительства попытались определить стратегические приоритеты в отношении своих неотложных потребностей с учетом этих многочисленных сложных задач, в том числе посредством разработки плана по укреплению своего потенциала. |
Proposals on the relationship between core and non-core funding and the potential of new financing from non-governmental and private sources were encouraging but more reflection was needed on how best to mobilize quality contributions from Member States with emerging economies. |
Предложения по вопросу о взаимосвязи между основным и неосновным финансированием и возможности нового финансирования из неправительственных и частных источников вселяют оптимизм, но необходимы дополнительные размышления на тему о том, как лучше мобилизовать качественные взносы государств-членов с формирующейся рыночной экономикой. |