Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Оптимизм

Примеры в контексте "Encouraging - Оптимизм"

Примеры: Encouraging - Оптимизм
The improved relationship and dialogue between the arms of the Government, particularly in a situation where the President's party does not hold the majority of seats in the legislature for the first time in Liberia's history, is encouraging. Вселяет оптимизм факт улучшения отношений и диалога между ветвями власти, особенно когда партия президента не имеет большинства в парламенте впервые в истории Либерии.
The progress made by the Truth and Reconciliation Commission is encouraging and I would like to express appreciation to the Government and those of its partners that have so far provided assistance to the Commission. Прогресс, которого добилась Комиссия по установлению истины и примирению, вселяет оптимизм, и я хотел бы выразить признательность правительству и тем его партнерам, которые до настоящего времени оказывали помощь Комиссии.
Mr. THELIN said that while the proportion of overdue initial and periodic reports was disappointing, it was encouraging that the majority of the States parties represented at the meeting had submitted reports on time. Г-н ТЕЛИН говорит, что, хотя процент просроченных первоначальных и периодических докладов и вызывает разочарование, тот факт, что большинство присутствующих на этом совещании государств-участников вовремя представили свои доклады, внушает оптимизм.
Several discussants pointed to the Security Council's growing interest in preventive action, including the high-level thematic debate on preventive diplomacy in September 2011, as an encouraging sign of the future direction of its work. В нескольких выступлениях был отмечен растущий интерес Совета Безопасности к превентивным действиям, о котором свидетельствует, в частности, проведенная в сентябре 2011 года тематическая дискуссия на высоком уровне по превентивной дипломатии, внушающая оптимизм как знак будущего
The high number of national designated entities nominated so far is very encouraging, and the TEC and the CTCN invite Parties who have not yet done so to nominate their entities as soon as possible; Многочисленность назначенных к настоящему времени национальных учреждений не может не вселять оптимизм, и ИКТ и ЦСТИК предлагают Сторонам, еще не сделавшим этого, как можно скорее назначить свои учреждения;
(c) The progress achieved so far in developing partnership-building measures, in spite of prevailing difficulties, is encouraging and should be sustained and reinforced with a view to exploring new areas of cooperation. с) достигнутый к настоящему времени прогресс в разработке мер укрепления партнерства, несмотря на имеющиеся трудности, внушает оптимизм, и его следует развивать и укреплять в целях поиска новых направлений сотрудничества.
Encouraging negotiations are also under way with Australia concerning the maritime borders. В настоящее время проходят переговоры с Австралией по морским границам; они также внушают оптимизм.
Encouraging though some achievements may appear, much more remains to be done. Хотя некоторые достижения могут вызывать оптимизм, предстоит сделать еще гораздо больше.
These initial results are encouraging. Эти первоначальные результаты внушают оптимизм.
Such advances are quite encouraging. Такие успехи вселяют большой оптимизм.
While the ongoing cooperation between the United Nations and the African Union in a number of peacekeeping missions was encouraging, it was necessary to narrow the doctrinal gap between the two institutions and to provide the requisite support packages in accordance with United Nations standards. Хотя продолжающееся сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в ряде миротворческих миссий вселяет оптимизм, необходимо уменьшить различия, существующие между доктринами этих двух учреждений, и обеспечить необходимую комплексную поддержку в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
The Security Council welcomes the encouraging prospects resulting from these efforts and the commitments made by all Ivorian parties, demands that all Ivorian parties fully comply with their commitments, and underlines that it will monitor with vigilance their full implementation. Совет Безопасности приветствует вселяющие оптимизм перспективы, появившиеся в результате этих усилий, и обязательства, взятые на себя всеми ивуарийскими сторонами, требует, чтобы все ивуарийские стороны в полной мере соблюдали свои обязательства, и особо отмечает, что он будет бдительно следить за их полным осуществлением.
It was important to increase cooperation between UNDCP and other international and non-governmental organizations, and the strengthening of the relationship between UNDCP and the international financial institutions, whose assistance was indispensable, was encouraging. Важную роль играет укрепление сотрудничества МПКНСООН с другими международными и неправительственными ассоциациями, а также вселяет оптимизм укрепление связей МПКНСООН с международными финансовыми институтами, в помощи которых она нуждается.
The recent ratification by the Russian Federation of the START II Treaty was an encouraging step, and the United States should commence negotiations on START III at the earliest possible date while working towards the full implementation of START II. Недавняя ратификация Российской Федерацией Договора СНВ-2 является шагом, вселяющим оптимизм, и Соединенным Штатам следует как можно скорее приступить к переговорам в отношении Договора СНВ-3, в полной мере осуществляя при этом положения Договора СНВ-2.
In spite of these encouraging developments, some areas of concern remain, as expressed by a number of States in both their national reports and their statements to the First Biennial Meeting: Несмотря на эти вселяющие оптимизм события, сохраняются некоторые области, вызывающие озабоченность, о чем сообщили несколько государств как в своих национальных докладах, так и в своих заявлениях на первом созываемом раз в два года Совещании:
In that connection, the measures taken by the United Nations to increase the effectiveness of development cooperation, including the establishment of a development account to be funded from reductions in United Nations administrative costs, were encouraging. В этом отношении вселяют оптимизм меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций для повышения эффективности сотрудничества в целях развития, среди которых следует выделить создание счета для целей развития, который будет пополняться за счет сокращения управленческих расходов Организации Объединенных Наций.
It is encouraging to learn that 20 accused have been convicted and three acquitted and that 25 persons will also be on trial by the end of this year, bringing the total number of accused persons to 48. То, что 20 обвиняемых были признаны виновными, трое оправданы, а еще 25 лиц предстанут перед судом до конца этого года, в результате чего общее число обвиняемых составит 48 человек, вызывает у нас оптимизм.
(b) The recruitment and use of children by armed forces and armed groups was still an ongoing phenomenon, although the large number of cases of children who returned or were released from various armed groups was encouraging. Ь) все еще сохраняется практика вербовки и использования детей вооруженными силами и вооруженными группами, хотя внушает оптимизм увеличение числа детей, вернувшихся или освобожденных из различных вооруженных групп.
Improved cooperation in this area between the Department of Management, the Office of Human Resources Management, medical services, and the Department of Field Support, both at Headquarters and in field operations, is encouraging and deserves recognition. Внушают оптимизм и заслуживают признания усилия по налаживанию сотрудничества в этой области между Департаментом по вопросам управления, Управлением людских ресурсов, Медицинской службой и Департаментом полевой поддержки, как в Центральных учреждениях, так и в рамках полевых операций.
Since implementing the Presidential Directive Burundi has experienced an encouraging increase in utilisation of health-care facilities by the population, but due to resource deficiencies this has led to overcrowding of health-care facilities and other implementation issues. исполнения президентского указа в Бурунди отмечается вселяющий оптимизм рост пользования услугами медицинских учреждений населением, однако из-за дефицита ресурсов это привело к огромной нагрузке на медицинские учреждения и другим трудностям, связанным с его осуществлением.
Encouraging commitments have also been made at the regional level to strengthen resilience to drought and subsequent food crises. На региональном уровне также был принят ряд внушающих оптимизм обязательств, нацеленных на укрепление сопротивляемости засухе и возникающим после нее продовольственным кризисам.
Encouraging statistics for the period 2000-2001 showed that increasing numbers of women were pursuing studies at all levels. Внушающие оптимизм статистические данные за 2000 - 2001 годы свидетельствуют о том, что все большее число женщин повышают образование на разных уровнях.
Encouraging steps towards peace were taken in many areas of the region. Внушающие оптимизм шаги в направлении достижения мира были предприняты во многих частях региона.
Encouraging results were achieved in this area, building on the strategic focus of UNFPA on advocacy and policy dialogue. Учитывая, что основное внимание с точки зрения стратегии ЮНФПА уделял пропагандистской деятельности и диалогу по вопросам политики, в этой области были достигнуты вселяющие оптимизм результаты.
Its results are quite encouraging. Результаты программы вселяют определенный оптимизм.