The position is also encouraging with respect to the creation of regional forums. |
Оптимизм вселяет также положение в области создания региональных форумов. |
His delegation also welcomed the Secretary-General's recent encouraging report on the situation in Western Sahara. |
Его делегация также приветствует недавний доклад Генерального секретаря о ситуации в Западной Сахаре, содержание которого внушает определенный оптимизм. |
The high number of signatories to the Statute recorded so far was encouraging. |
Большое число стран, подписавших Статут, вселяет оптимизм. |
Since the independence of Timor-Leste, encouraging changes have been taking place, one after another. |
После провозглашения независимости Тимора-Лешти одно за другим происходят вселяющие оптимизм перемены. |
Designing a register and matrix in this field is encouraging. |
Вселяет оптимизм разработка реестра и матрицы в этой области. |
In this respect, the remarks just made by Mr. Guéhenno concerning the training of peacekeepers are encouraging. |
В этой связи вселяют оптимизм замечания, сделанные гном Геэнно в отношении подготовки миротворцев. |
The increased interest of development partners and international and intergovernmental agencies in the development of LDCs is encouraging. |
Внушает оптимизм рост интереса партнеров по процессу развития, а также международных и межправительственных учреждений к обеспечению развития НРС. |
The efforts undertaken by the Security Council in that regard are encouraging. |
Предпринимаемые Советом Безопасности усилия в этой связи вселяют оптимизм. |
With regard to universality, we have also made significant progress, and the news is encouraging. |
Что касается обеспечения универсального характера, мы также достигли немалого прогресса, и развитие событий в этой области внушает оптимизм. |
Such an approach has thus far provided us with stimulating discussions, as well as encouraging results. |
Такой подход до сих пор стимулировал наши обсуждения, а также способствовал достижению внушающих оптимизм результатов. |
Women continue to suffer severe discrimination despite all the encouraging efforts made by the Government and civil society organizations. |
Женщины по-прежнему подвергаются серьезной дискриминации, несмотря на все вызывающие оптимизм усилия, предпринятые правительством и организациями гражданского общества. |
The first part of the document discusses the recent global economic downturn and it presents evidence of encouraging signs of recovery. |
В первой части документа обсуждается недавний мировой экономический спад и представлены доказательства вселяющих оптимизм признаков восстановления. |
Even though girls are less numerous than boys, these figures are encouraging. |
Даже если девочки менее многочисленны, чем мальчики, эти цифры вызывают оптимизм. |
There exists encouraging moves to change the traditional "women's work" perception. |
Наметилась вселяющая оптимизм тенденция к изменению традиционного представления о "женской работе". |
Mr. Lim (Singapore) said that the decrease in unpaid assessments under all budget categories was encouraging. |
Г-н Лим (Сингапур) говорит, что уменьшение задолженности по начисленным взносам в бюджеты всех категорий внушает оптимизм. |
The reform is encouraging when we consider that economic growth has recently been more than 6 per cent annually. |
Эта реформа вызывает оптимизм, если учесть, что в последнее время ежегодный экономический прирост превышает 6 процентов. |
Progress towards the abolition of capital punishment had been encouraging, with 130 States having removed the death penalty from their statute books. |
Сейчас, когда 130 государств отменили в законодательном порядке смертную казнь, продвижение по пути отмены высшей меры наказания внушает оптимизм. |
The efforts towards promoting a broad-based dialogue involving all stakeholders through the forthcoming national conference are encouraging. |
Вселяют оптимизм усилия, направленные на поощрение широкого диалога с участием всех заинтересованных сторон в рамках предстоящей национальной конференции. |
It was encouraging that the Moroccan initiative on autonomy had resulted from wide-ranging national and international consultations. |
Вызывает оптимизм тот факт, что марокканская инициатива в отношении автономии являлась результатом широкомасштабных национальных и международных консультаций. |
The recent economic evolution is encouraging. |
Развитие экономики в последнее время вселяет оптимизм. |
It was encouraging that direct talks between the parties had resumed. |
Оптимизм вселяет то, что между сторонами возобновились прямые переговоры. |
It was encouraging that many of the Territories had formed functional institutions that could thrive on their own. |
Вселяет оптимизм тот факт, что многие территории уже сформировали действенные институты, которые способны развиваться самостоятельно. |
The results to date have been encouraging when one considers where we were at the beginning of the millennium. |
Полученные на настоящий момент результаты внушают оптимизм, если посмотреть на то, где мы находились в начале тысячелетия. |
Despite those encouraging accomplishments, Viet Nam still faces a range of difficulties. |
Однако, несмотря на эти вселяющие оптимизм достижения, Вьетнам по-прежнему сталкивается с рядом трудностей. |
Figures are beginning to be encouraging as a result of strong investments in infrastructure, especially hospitals. |
Показатели начинают внушать оптимизм благодаря инвестированию большего объема средств в инфраструктуру, особенно в больницы. |