Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Оптимизм

Примеры в контексте "Encouraging - Оптимизм"

Примеры: Encouraging - Оптимизм
This is encouraging given that rates of progress of over 70 per cent are reported for capacity-building interventions. Такое положение дел внушает определенный оптимизм с учетом того, что в отношении мероприятий по укреплению потенциала показатели достигнутого прогресса превышают 70 процентов.
While this legislation should be revisited and revised, it is encouraging to see that the proper legislative framework is being put in place. Хотя этот закон и нуждается в пересмотре и доработке, тот факт, что создается адекватная законодательная база, не может не вселять оптимизм.
The achievements of 1999, and of the first six months of this year, are encouraging for the future of Cambodia. Достижения 1999 года и первых шести месяцев текущего года позволяют испытывать оптимизм в отношении будущего Камбоджи.
It was encouraging that there were now more women than men at the University of Malta. В этом отношении внушает оптимизм тот факт, что в Мальтийском университете учится больше женщин, чем мужчин.
Its early entry into force was a major goal, and the developments thus far were encouraging. В настоящее время главной задачей является введение его в действие в ближайшем будущем, и события последнего времени внушают определенный оптимизм.
The convergence of agendas between the Ministry and peasant organizations concerning the implementation of the rural development strategy advocated by the Peace Agreements is an encouraging development which deserves support. Совпадение программ действий министерства и сельскохозяйственного сектора в том, что касается предусмотренной Мирными соглашениями стратегии развития сельских районов, внушает оптимизм и заслуживает всяческой поддержки.
While the progress at the highest levels is encouraging, the incremental pace at which women's overall representation has increased is cause for concern. В то время как прогресс, достигнутый на должностях самого высокого уровня, вселяет оптимизм, озабоченность вызывают медленные темпы увеличения общей представленности женщин.
The efforts of the Organization of African Unity (OAU) and other subregional organizations to broker peace and meaningfully address the root causes of conflicts are an encouraging development. Усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и других субрегиональных организаций по содействию миру и решительному устранению главных причин конфликтов вселяют оптимизм.
It is therefore encouraging that the IAEA has so far concluded additional protocols with 31 States, including three nuclear-weapon States. Поэтому вселяет оптимизм то, что МАГАТЭ уже заключило дополнительные протоколы с 31 государством, в том числе тремя государствами, имеющими ядерное оружие.
It was encouraging that since the General Assembly's most recent debate on the issue six more States had ratified the Additional Protocols and others were considering doing so. Вселяет оптимизм тот факт, что после самых недавних обсуждений Генеральной Ассамблеей этого вопроса еще шесть государств ратифицировали Дополнительные протоколы, а другие рассматривают вопрос о присоединении.
Although future levels of funding by member States will be dependent on their continued confidence in the work of the organization, the overall financing profile has been encouraging. Хотя будущие уровни финансирования со стороны государств-членов будут зависеть от их уверенности в работе организации, общее финансовое положение внушало оптимизм.
While those developments are encouraging, much remains to be done to ensure that laws are enforced and that norms constraining the lives of women change. Однако несмотря на то, что этот прогресс внушает оптимизм, необходимо еще многое сделать для эффективного выполнения этих законов и изменения традиций, накладывающих ограничения на жизнь женщин.
While these figures are encouraging at first glance, a different picture emerges once the evolution of exchange rates, inflation and growth are taken into consideration. На первый взгляд, эти цифры вселяют оптимизм, однако, если принять во внимание изменения в обменных курсах, инфляцию и темпы роста, появляется другая картина.
It also stated that initiatives such as the empowerment of women, was encouraging and efforts to ensure transparency and good governance was commendable. Он также заявил, что инициативы в таких областях, как расширение прав и возможностей женщин, вселяют оптимизм, а усилия по обеспечению транспарентности и благого управления заслуживают всяческих похвал.
What is encouraging is that most of these tragic losses can be prevented and even significantly reduced if their root causes are addressed effectively and collectively. Внушает оптимизм тот факт, что большинство этих трагических инцидентов можно предотвратить и даже в значительной степени сократить, если будут приняты эффективные коллективные меры по устранению их коренных причин.
For example, in the self-declared Republic of Somaliland, which is seeking independent recognition from the international community, there is relative peace and stability and the encouraging development of democratic institutions. Так, в самопровозглашенной республике Сомалиленд, которая добивается признания своей независимости международным сообществом, установлены относительный мир и спокойствие и идет вселяющее оптимизм становление демократических институтов.
The deployment of the United Nations mission and the progress achieved in terms of the disarmament, demobilization and reintegration programme, are all very encouraging. Развертывание миссии Организации Объединенных Наций и прогресс, достигнутый в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции - все это вселяет большой оптимизм.
The developed world had also taken some important steps, such as the encouraging commitments made in Monterrey, Kananaskis and Johannesburg. Развитые страны также приняли различные важные меры, как, например, внушающие оптимизм обязательства, взятые ими на себя в Монтеррее, Кананаскисе и Йоханнесбурге.
Although the results were encouraging, much remained to be done in basic areas including road infrastructure and the conservation and storage of perishable goods. Хотя результаты внушают определенный оптимизм, еще предстоит сделать многое в таких основополагающих областях, как, в частности, дорожная инфраструктура и хранение скоропортящихся продуктов.
Referring to initiatives by the European Union and the Economic Community of West African States, he said there had also been encouraging developments at the regional level. Что касается инициативы Европейского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств, то оратор говорит, что на региональном уровне также достигнуты вселяющие оптимизм результаты.
In that respect, the recent negotiations on the creation of the United Nations Mission in Liberia were very encouraging. В этой связи оптимизм вселяют недавно проходившие переговоры по вопросу о создании Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии.
It is encouraging that the number of refugees has declined over the last few years; but there has been an increase in the number of internally displaced persons. Оптимизм внушает тот факт, что за последние несколько лет сократилось количество беженцев; однако наблюдается рост числа вынужденных переселенцев.
Considering the rather short time since the World Summit on Sustainable Development, the state of progress in implementation is moderately encouraging in certain areas. Учитывая довольно незначительный промежуток времени, прошедшего с момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, прогресс, достигнутый в некоторых областях, вселяет определенный оптимизм.
Despite encouraging developments regarding information collected on forests at all levels, many countries lack basic knowledge about their forests and uses of their resources. Несмотря на вызывающие оптимизм изменения в отношении собранной на всех уровнях информации о лесах, многие страны не располагают базовыми знаниями о своих лесах и возможностях использования своих ресурсов.
Despite recent encouraging developments, in the case of many, if not most, export credit agencies, these risks are currently unknown and unmeasured. Однако несмотря на недавние изменения, внушающие оптимизм, в случаях с многими, если не с большинством, таких учреждений, данные риски в настоящее время неизвестны и не определены.