| Fortunately, the most recent accomplishments in the political process are encouraging, as stated by Assistant Secretary-General Kalomoh. | К счастью, как отметил помощник Генерального секретаря Каломах, достигнутый в последнее время прогресс в политической области вселяет оптимизм. |
| The speed with which the funding mechanism for HIV/AIDS has become operational is also encouraging. | Внушает также оптимизм скорость поступления средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| The results achieved thus far with the consolidation of reports were very encouraging and the initiative would be continued. | Достигнутые на сегодняшний день результаты выпуска сводных докладов вселяют большой оптимизм, и эта инициатива будет продолжена. |
| The support and assurances that he received from His Majesty the King were especially encouraging. | Поддержка и заверения, которые он получил от Его Величества Короля, вселяют особый оптимизм. |
| Its results are encouraging and give rise to optimism. | Его итоги вселяют оптимизм и надежду. |
| The positive progress in the security situation during the last quarter is encouraging. | Позитивный прогресс в плане безопасности за последний квартал внушает оптимизм. |
| I should like to take this opportunity to mention some positive and encouraging developments. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы упомянуть некоторые позитивные и внушающие оптимизм события. |
| But these developments, however encouraging, are still far from adequately addressing the many and varied needs of Africa. | Однако эти события, хотя они и вселяют определенный оптимизм, пока еще далеки от того, чтобы адекватно реагировать на целый ряд различных потребностей Африки. |
| The concern for and commitment to African causes by individual or groups of developed States is also encouraging. | Кроме того, оптимизм вселяет интерес, который проявляют отдельные развитые страны или группы таких стран к африканской проблематике, а также их приверженность ей. |
| The experience so far was encouraging and there was demand for such facilities to be established on a larger scale. | Приобретенный к настоящему времени опыт вселяет оптимизм, при этом существует спрос на создание таких сетей в более крупных масштабах. |
| The initial reaction from the leaders of the States concerned was encouraging. | Первоначальная реакция лидеров соответствующих государств вселяет оптимизм. |
| This upward trend, while encouraging, falls short of returning the core resource base of UNDP to a sound footing. | Эта повышательная тенденция вселяет оптимизм, однако все еще не обеспечивает подведения прочной основы под базу основных ресурсов ПРООН. |
| The level of participation in the Register in the first eight years has been encouraging. | Уровень участия в Регистре за первые восемь лет его существования вселяет оптимизм. |
| The ICRC recently hosted a meeting of governmental experts on this subject, which indicated an encouraging readiness to address this issue. | Недавно МККК провел совещание на уровне правительственных экспертов по данному вопросу, в ходе которого была продемонстрирована вселяющая оптимизм готовность рассмотреть эту проблему. |
| While those efforts were encouraging, it was clear that more work was needed. | Все эти усилия вселяют определенный оптимизм, однако предстоит сделать еще очень многое. |
| That is why we found the statement so encouraging. | Вот почему это заявление вселяет в нас оптимизм. |
| Albania's acceptance in the World Trade Organization in July this year was also an encouraging and very optimistic event in this respect. | В этом отношении вступление Албании во Всемирную торговую организацию в июле этого года явилось также обнадеживающим и внушающим оптимизм событием. |
| The progress in planning for the enhanced United Nations Interim Force in Lebanon deployment is encouraging. | Прогресс в деле планирования развертывания Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане большей численности внушает оптимизм. |
| This is an encouraging sign of cooperation with the local citizenry of the Republika Srpska. | Этот факт вселяет оптимизм и свидетельствует о том, что местные жители Республики Сербской сотрудничают с СПС. |
| After prolonged suffering, Iraqis have made some substantially encouraging steps. | После продолжительных страданий иракцы сделали заметные шаги, внушающие оптимизм. |
| Some statements heard today are encouraging with regard to their full implementation in the foreseeable future. | В некоторых прозвучавших сегодня заявлениях выражался оптимизм в отношении полного осуществления этого принципа в ближайшем обозримом будущем. |
| This progress is encouraging and is in line with proposals made recently by the Federal Government. | Этот прогресс вселяет оптимизм и соответствует предложениям, внесенным недавно союзным правительством. |
| The progress made by women in terms of their contribution to the economy, and other social indicators was encouraging. | Прогресс, достигнутый женщинами с точки зрения их вклада в экономику, и другие социальные показатели вселяют оптимизм. |
| The positive expressions of support by international partners during the Liberia Partners' Forum were very encouraging. | Твердые обещания международных партнеров предоставить поддержку, данные на Форуме партнеров Либерии, внушают значительный оптимизм. |
| The proactive and positive engagement of the Government of Burundi at the regional level is also encouraging. | Внушают также оптимизм инициативные и благотворные действия правительства Бурунди на региональном уровне. |