The success of the transitional process in Burundi is encouraging for the region as a whole. |
Успешное завершение переходного процесса в Бурунди внушает оптимизм в отношении перспектив всего региона. |
Despite the limited scope of the outcome, the progress achieved by the Commission was seen as encouraging. |
Указывалось, что, несмотря на небольшой объем документа, прогресс, достигнутый Комиссией, вселяет оптимизм. |
It was thus encouraging to hear that many Ministers from donor nations had offered to take additional steps bilaterally. |
Поэтому вызывает оптимизм предложение многих министров из стран-доноров принять дополнительные меры на двусторонней основе. |
UNHCR's Open City project represents an encouraging example of this progress. |
Одним из примеров, который вселяет оптимизм, является проект УВКБ "Открытые города". |
Progress in other sectors is clearly more encouraging, and news of political agreement reached between Indonesia and Timor-Leste on issues relating to the common border is very encouraging. |
Прогресс в других областях несомненно более обнадеживающий, и известие о политической договоренности, достигнутой между Индонезией и Тимором-Лешти по вопросам, касающимся общей границы, вызывает оптимизм. |
The increasingly vigorous actions recently taken by the Security Council with respect to the implementation of sanctions and arms embargoes are particularly encouraging. |
Все более энергичные действия, предпринимаемые Советом Безопасности в последнее время в отношении осуществления санкций и эмбарго на поставки оружия, вселяют особый оптимизм. |
These results are encouraging when taking into account that the Cooperation Agreement was signed only in September 2004. |
Учитывая, что Соглашение о сотрудничестве было подписано только в сентябре 2004 года, такие результаты вселяют оптимизм. |
As for disarmament and arms control, the progress witnessed by the world during the past few years is really encouraging. |
Что касается разоружения и контроля над вооружениями, то прогресс, наблюдаемый в мире в течение последних пяти лет, вселяет реальный оптимизм. |
With regard to sectoral cooperation, the picture that emerged was both encouraging and disappointing. |
Что касается отраслевого сотрудничества, то полученная картина вселяет как оптимизм, так и пессимизм. |
Furthermore, I wish to congratulate the Secretary-General and his officials for an encouraging statement. |
Я хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю и его должностным лицам за вселяющее оптимизм выступление. |
Despite this commitment, the results we have achieved are not encouraging. |
Несмотря на эту приверженность, достигнутые результаты не вселяют оптимизм. |
There is some encouraging information in this area. |
В этой области имеется некоторая информация, внушающая оптимизм. |
These results are both satisfying and encouraging. |
Эти результаты вызывают удовлетворение и определенный оптимизм. |
To date, seven States have agreed to accept convicted persons and encouraging discussions are in progress with additional States concerning this subject. |
На сегодняшний день семь государств согласились принимать осужденных лиц, и по этому вопросу ведутся внушающие оптимизм переговоры с несколькими другими государствами. |
Although the progress made in implementing the Convention was encouraging, many tasks lay ahead. |
Хотя успехи, достигнутые в процессе осуществления Конвенции, внушают оптимизм, многое еще предстоит сделать. |
As concerned activities by which countries implemented the Programme of Action, the progress was encouraging. |
Что касается деятельности, проводимой на уровне стран в целях применения Программы действий, то следует отметить вселяющий оптимизм прогресс. |
Results had been encouraging and efforts would continue in that area. |
Достигнутые результаты вызывают оптимизм и принятые меры будут продолжены. |
Although the situation of women in Benin was not very satisfactory, there were encouraging signs. |
Хотя положение женщин в Бенине нельзя назвать вполне удовлетворительным, есть некоторые факты, которые вселяют оптимизм. |
The positive developments that have taken place in Côte d'Ivoire within the last week are encouraging. |
Позитивные события, которые произошли в течение последней недели в Кот-д'Ивуаре вселяют оптимизм. |
In this context, factual accounts of increased returns of refugees and displaced persons to Bosnia are encouraging. |
В этом контексте оптимизм вселяют достоверные данные о растущем числе беженцев и перемещенных лиц, которые возвратились в Боснию. |
The trends so far have been encouraging, as the number of States parties has been increasing consistently. |
Сегодня формирующиеся тенденции вселяют оптимизм, а количество государств-участников постоянно увеличивается. |
While the return of growth is encouraging, the economic base is at only one third of its pre-war level. |
Хотя возобновление роста вызывает оптимизм, экономическая база составляет всего одну треть ее довоенного уровня. |
The expert group's work has been encouraging so far. |
По состоянию на сегодняшний день, работа групп экспертов вселяет оптимизм. |
The relative peace and quiet that has characterized the last few weeks is encouraging. |
Относительный мир и спокойствие, характерные для последних нескольких недель, внушают оптимизм. |
There have been encouraging trends in the field of forests since the United Nations Conference on Environment and Development. |
После Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в области лесоводства наметились некоторые внушающие оптимизм тенденции. |