Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Оптимизм

Примеры в контексте "Encouraging - Оптимизм"

Примеры: Encouraging - Оптимизм
This induced the Government to launch a new currency, the Congolese franc, which enjoyed an encouraging exchange rate against the major foreign currencies. Это предопределило решение правительства ввести в обращение новую валюту - конголезский франк, - чей паритет и курс обмена на основные иностранные валюты вселял определенный оптимизм.
Although the findings of the review are encouraging (see A/51/493), it is clear that there is a lack of adequate procedures and mechanisms. Хотя содержащиеся в обзоре выводы внушают оптимизм, очевидно, что адекватные процедуры и механизмы отсутствуют.
In the nearly two years since then 133 Member States have submitted reports, which, considered together, provide encouraging news about the status of global implementation. За почти два года, прошедших с того времени, 133 государства-члена представили доклады, которые, если их рассматривать в совокупности, содержат вселяющие оптимизм новости о состоянии в области осуществления на глобальном уровне.
In East Africa, early and visible political leadership is beginning to bear fruit by way of encouraging signs of early declines in HIV prevalence. В Восточной Африке оперативные и реально ощутимые действия политического руководства начинают приносить свои плоды, о чем свидетельствуют вселяющие оптимизм признаки начавшегося снижения показателей числа инфицированных ВИЧ.
It is encouraging that after a difficult period with regard to funding, the Court has secured funds for its work until December 2004. Вселяет оптимизм тот факт, что после периода, в течение которого испытывались трудности с финансированием, Суд сумел обеспечить средствами свою работу до декабря 2004 года.
This is encouraging, with assured future revenues from existing portfolios and other income sources already ahead of trends in recent years. Будущие гарантированные доходы по текущему портфелю заказов и объем поступлений из других источников уже превысили показатели прошлых лет, и такое положение дел вселяет оптимизм.
The initiatives carried out at the regional and subregional levels are encouraging and in many instances provide a basis for further action at the global level. Инициативы, проведенные на региональном и субрегиональном уровнях, внушают оптимизм и во многих случаях служат основой для дальнейших действий на глобальном уровне.
Some encouraging results had been achieved: for example, the rate of primary-school enrolment and the level of access to health services had increased. В этой связи достигнуты некоторые вселяющие оптимизм результаты, такие как, например, повышение коэффициента охвата начальным школьным образованием, а также расширение доступа к услугам в области здравоохранения.
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. Хотя многое еще предстоит сделать, были предприняты вселяющие оптимизм шаги, с тем чтобы восстановить нормальное положение в Территории.
Despite these difficulties it is encouraging that insurance cover is increasingly being made available for damage to persons or property or environment due to oil spills and other hazardous activities. Несмотря на эти трудности, внушает оптимизм то обстоятельство, что страховое покрытие все чаще распространяется на случаи ущерба лицам или имуществу или окружающей среде в результате разливов нефти и других опасных видов деятельности.
The fact that they will be doing this together with so many other volunteers all over the world is an encouraging sign for our future. Тот факт, что они будут делать это вместе с другими многочисленными добровольцами повсюду в мире, внушает оптимизм на будущее.
It was encouraging to see the draft resolution's insistence that religion should not be equated with terrorism and its call for efforts to combat intolerance. Внушает оптимизм тот факт, что авторы проекта резолюции настаивают на том, что религию не следует отождествлять с терроризмом, и призывает прилагать усилия для борьбы с нетерпимостью.
During the past year, there have been encouraging initiatives in training and capacity-building programmes for judges and lawyers. В течение прошедшего года осуществлялись вселяющие оптимизм инициативы по реализации учебных программ и программ создания потенциала в интересах судей и юристов.
For the United Nations, the last two months were also marked by a uniquely reassuring and encouraging development. Последние несколько месяцев в жизни Организации Объединенных Наций также проходили под знаком одного уникального события, которое вселяет оптимизм и вызывает надежду.
The Durban Summit's strong emphasis on continued conflict prevention, management and resolution through the establishment of an African Security Council is encouraging. Сделанный на саммите в Дурбане решительный упор на дальнейшее предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов через создание африканского совета безопасности внушает оптимизм.
Recent developments in this area, such as the conclusion of the military census, are encouraging. Недавние события, произошедшие в этой области, такие, как перепись личного состава вооруженных сил, вселяют оптимизм.
Nevertheless, it was encouraging that attempts were being made to equalize the provision of social services between racial groups, most notably in health, welfare and education. Тем не менее внушает оптимизм тот факт, что предпринимаются попытки обеспечить всем расовым группам равный доступ к социальным услугам, в первую очередь в том, что касается охраны здоровья, социального обеспечения и образования.
The industrial growth in the province is also encouraging. It has grown by an average of 24.9 per cent per year. Промышленный рост в провинции составлял в среднем 24,9 процента в год, что также вселяет оптимизм.
It is encouraging to see that, despite obvious problems, democracy continues to spring up in the far-flung corners of the world. Вызывает оптимизм тот факт, что, несмотря на очевидные проблемы, демократия продолжает давать ростки в самых отдаленных уголках мира.
It is encouraging indeed to see the international community standing firm when it comes to the settlement of conflicts in different parts of the world. Действительно вселяет оптимизм тот факт, что международное сообщество проявляет решимость, когда дело касается урегулирования конфликтов в различных регионах мира.
The launching of the Alliance was particularly encouraging, given the crucial role of the private sector in revitalizing the economy and promoting competitiveness; it deserved strong support. Организация Союза вселяет особый оптимизм с учетом решающей роли частного сектора в деле возрождения экономики и повышения конкурентоспособности; его деятельность заслуживает самой существенной поддержки.
In any event, the release of Ms. Flora Brovina and the recent statements by President Kostunica are signs that we consider encouraging. Во всяком случае, освобождение г-жи Флоры Бровины и недавние заявления, сделанные президентом Коштуницей, являются, по нашему мнению, факторами вселяющими оптимизм.
In this light, we find the reported progress in a number of African countries hopeful and encouraging. В этой связи, мы считаем, что сообщения об успехах, достигнутых в ряде африканских стран, порождают надежду и оптимизм.
Although no one denies the difficulties that lie ahead, the signs so far are encouraging. Хотя никто не отрицает того, что будущее сопряжено с многочисленными трудностями, уже имеющиеся признаки вселяют оптимизм.
The establishment of a new united, democratic and non-racial State in South Africa and the progress towards the restoration of peace in the Middle East were very encouraging. Вселяют оптимизм формирование нового единого, демократического и нерасового государства в Южной Африке и процесс восстановления мира на Ближнем Востоке.