| There are some encouraging developments in this direction. | В этой области произошли определенные события, вселяющие оптимизм. |
| Germany noted that Sri Lanka's national report was encouraging. | Германия отметила, что национальный доклад Шри-Ланки внушает оптимизм. |
| However, encouraging measures had been taken by the European Union. | Однако Европейским союзом приняты меры, вселяющие оптимизм. |
| There are encouraging examples of positive developments in various parts of the UNECE region that may be successfully replicated in other countries concerned. | Внушают оптимизм примеры позитивных изменений в различных частях региона ЕЭК ООН, которые можно успешно тиражировать в других заинтересованных странах. |
| The signing of the Aden Declaration on 5 January 2006 created encouraging prospects for reconciliation among the leaders of the Somali transitional federal institutions. | Подписание Аденского заявления 5 января 2006 года открыло внушающее оптимизм перспективы для примирения между руководителями сомалийских переходных федеральных учреждений. |
| While the Djibouti Agreement constitutes an encouraging development, further progress in the peace process requires the strengthening of UNPOS mediation and planning capacities. | Несмотря на то, что Джибутийское соглашение вселяет оптимизм, для дальнейшего продвижения мирного процесса, необходимо укрепить потенциал ПОООНС в плане посредничества и планирования. |
| While trends towards Government promotion of youth participation through volunteerism are encouraging, the potential to mobilize other population groups should not be overlooked. | Хотя тенденции к стимулированию правительствами молодежного добровольческого движения вызывают оптимизм, не следует оставлять без внимания потенциал по мобилизации других групп населения. |
| These developments are encouraging for Lebanon's future and for the work of UNRWA. | Эти события внушают оптимизм в отношении будущего Ливана и деятельности БАПОР. |
| The overall response to the campaign has been very encouraging. | Общий отклик на развернутую кампанию вселяет оптимизм. |
| It is encouraging indeed to follow the emergence of many climate change initiatives. | Мы испытываем оптимизм, наблюдая за появлением многочисленных новых инициатив в области изменения климата. |
| The President's support for the campaign against gender violence is encouraging and hopefully will be matched by actions. | Поддержка Президентом кампании по борьбе с гендерным насилием внушает оптимизм и, следует надеяться, приведет к принятию соответствующих мер. |
| The achievements in better integrating older persons into all aspects of societal life are encouraging. | Успехи, достигнутые в деле дальнейшего вовлечения пожилых людей во все аспекты общественной жизни, вселяют оптимизм. |
| The steps the Court has taken to expedite the global administration of justice are encouraging. | Шаги, предпринятые Судом по ускорению процесса отправления правосудия, вселяют оптимизм. |
| The recent economic performance of LDCs as a group is encouraging. | Недавняя экономическая динамика НРС как группы внушает оптимизм. |
| I think it is rather encouraging. | Мне кажется, это внушает оптимизм. |
| Ongoing progress in the Group of Governmental Experts examining the prospects for an arms trade treaty has also been encouraging. | Вселяет оптимизм и прогресс, наблюдаемый в работе Группы правительственных экспертов по изучению перспектив заключения договора о торговле оружием. |
| The recent developments in the area of peace and security in Africa are encouraging. | Недавние события в области мира и безопасности в Африке вселяют некоторый оптимизм. |
| In this regard, it was encouraging that intra-African investments were rising, given that they were more targeted at non-extractive sectors such as manufacturing. | В этой связи внушает оптимизм рост объема взаимных инвестиций африканских стран, поскольку они в большей мере ориентированы на такие недобывающие секторы, как обрабатывающая промышленность. |
| In that regard, the action undertaken to address serious problems in the correctional system is encouraging despite the serious challenges that still exist. | В этой связи действия, предпринимаемые для решения серьезных проблем в системе исправительных учреждений, внушают оптимизм, несмотря на сохраняющиеся значительные трудности. |
| Indeed, it is highly encouraging that we are all here today to look at how the Security Council can further its role in these mechanisms. | И большой оптимизм внушает тот факт, что мы все собрались сегодня, чтобы рассмотреть, каким образом Совет Безопасности может укрепить свою роль в работе этих механизмов. |
| There had been encouraging developments in various areas, which had enabled UNIDO to implement an increasing number of projects and contribute to the achievement of global development objectives. | Динамика событий в различных областях внушает оптимизм, что позволяет ЮНИДО осуществлять все большее число проектов и содействовать достижению глобальных целей в области развития. |
| The Committee stresses the importance of extrabudgetary contributions and the encouraging increase in sponsorship by some States and organizations for the participation of the experts. | Комитет подчеркивает важность внебюджетных взносов и вселяющую оптимизм активизацию спонсорской деятельности со стороны некоторых государств и организаций для обеспечения участия экспертов. |
| While decreasing trends regarding the rates of maternal and child mortality are encouraging, the discrepancy between administrative statistics and survey data remains a concern. | Несмотря на то, что динамика сокращения материнской и детской смертности внушает определенный оптимизм, озабоченность продолжает вызывать расхождение между административной статистикой и данными обследований. |
| We are approximately four and a half years from the 2015 target date for achieving the MDGs, and Ghana's progress is encouraging. | До наступления 2015 года, который обозначен как крайний срок достижения ЦРДТ, остается примерно четыре с половиной года, и прогресс, которого добилась Гана, внушает оптимизм. |
| The initiation of preliminary direct talks between traditional leaders of the Ngok Dinka and Misseriya communities is an encouraging development, but the situation remains extremely fragile. | ЗЗ. Начало предварительных прямых переговоров между традиционными лидерами общин нгок-динка и миссерия внушает оптимизм, однако ситуация по-прежнему остается крайне нестабильной. |