| Others are still debating the opportunity costs of producing shale gas. | В других странах по-прежнему идут дискуссии по вопросу об альтернативных издержках производства сланцевого газа. |
| Another factor explaining differences in trade costs is the level of containerized transport. | Еще один фактор, объясняющий различия в издержках в торговле, связан с уровнем использования контейнерных перевозок. |
| It provides, together with other programmes, information on damage costs and environmental benefits. | Она обеспечивает, совместно с другими программами, информацию об издержках, связанных с ущербом, и об экологических выгодах. |
| Moreover, in many cases manufacturing costs are considered confidential business information. | Кроме того, во многих случаях сведения об издержках производства рассматриваются в качестве конфиденциальной коммерческой информации. |
| The Inspectors wish to draw attention to the fact that there is insufficient data on sick leave costs. | Инспекторы хотели бы обратить внимание на то, что данные об издержках, связанных с отпусками по болезни, не являются достаточными. |
| Transparency in providing costs of production is important to ensuring fair pricing of medicines, while allowing for a profit margin that sustains the industry. | Прозрачность механизма предоставления данных о производственных издержках имеет важное значение для обеспечения справедливого ценообразования для медикаментов и в то же время позволяет извлекать прибыль для поддержания этой отрасли. |
| Develop accounting mechanisms that include the environmental costs of production. | Разработать механизмы учета, включающие данные об экологических издержках производства. |
| Most studies highlight expenditure on criminal justice, private security and the direct costs of violence and other crime. | В большинстве исследований акцент делается на расходах, связанных с уголовным правосудием и обеспечением личной безопасности, и на прямых издержках, связанных с насилием и другими преступлениями. |
| A representative of Paraguay highlighted the need to generate knowledge about logistics costs and their impact on development. | Представитель Парагвая обратил внимание на необходимость накопления знаний о логистических издержках и их последствиях для процесса развития. |
| More effort should be made to raise awareness of logistics costs and their impact on development. | Необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения информированности о логистических издержках и их воздействии на процесс развития. |
| A major factor explaining differences in trade costs is the extent of trade and transport connectivity. | Один из основных факторов, объясняющий различия в издержках в торговле, обусловлен масштабами торговых и транспортных связей. |
| That would save hundreds of millions of dollars in legal costs in the United States and would decrease the cost of medicine for everyone. | Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США и снизит стоимость медицинских услуг для всех. |
| Additional benefits are expected from reducing efforts for the budget review process, thanks to the availability of up-to-date costs and indicators. | Ожидается получение дополнительных результатов в виде уменьшения трудоемкости процесса рассмотрения бюджета благодаря наличию обновляемых данных об издержках и показателей. |
| Experts will present their experience in developing and implementing traceability tools and the benefits and costs for various stakeholders. | Эксперты обменяются опытом разработки и использования инструментов трассируемости и расскажут о преимуществах и издержках для различных заинтересованных сторон. |
| The transfer of remittances should be unhindered and transaction costs minimal. | Денежные переводы должны осуществляться беспрепятственно и при минимальных трансакционных издержках. |
| We know only too well the significant costs and destabilizing impact of the uncontrolled flow of small arms and light weapons. | Мы очень хорошо знаем о значительных издержках и дестабилизирующем воздействии бесконтрольного притока стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The film was critiqued for failing to mention the social and economic costs of illegal immigration, especially the downward pressure on low-income Americans. | Лента была раскритикована за то, что в ней не упомянуто о социальных и экономических издержках нелегальной иммиграции, особенно о нисходящем давлении на малообеспеченных американцев. |
| More information on likely costs and environmental benefits would be necessary. | Может потребоваться дополнительный объем информации о вероятных издержках и экологических выгодах. |
| As we enter the new millennium, arguments over the costs and benefits of globalization have intensified. | Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, споры об издержках и выгодах глобализации усилились. |
| Environmental policies also have effects on private costs of production at the sectoral level. | Экологическая политика сказывается также на частных издержках производства на отраслевом уровне. |
| Therefore, no empirical data are available on the costs of compliance to developing country producers. | Таким образом, эмпирические данные об издержках производителей из развивающихся стран, связанных с соблюдением требований к экомаркировке, отсутствуют. |
| The question of the relative costs and need for external versus internal printing is also an important aspect of publications policy. | Вопрос об относительных издержках и необходимости выполнения типографских работ по контрактам или собственными силами также является важным аспектом политики в издательской области. |
| It requested the Secretariat to report on the costs of underutilizing conference facilities at United Nations offices. | Он просил Секретариат представить доклад об издержках недоиспользования конференционных помещений в учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| The issue of "agreed full incremental costs" was discussed at the eighth and ninth sessions of the Committee. | Вопрос о "всех дополнительных согласованных издержках" обсуждался в ходе восьмой и девятой сессий Комитета. |
| A number of technical studies were prepared on the benefits and costs to individual ESCAP member States of joining ACU. | Было подготовлено несколько технических исследований по вопросу о преимуществах и издержках присоединения к АКС для конкретных государств - членов ЭСКАТО. |