A number of studies on the external costs and benefits of the transport sector have been conducted in Switzerland. |
В Швейцарии было проведено несколько исследований по вопросу о внешних издержках и выгодах транспортного сектора. |
All these can be produced in drylands at lower economic and environmental costs than in the non-drylands. |
На засушливых землях все это можно обеспечить при более низких экономических и экологических издержках, чем на других землях. |
Also, they noted that the savings on interest costs when using commodities as collateral can be considerable. |
Они отметили также, что экономия на процентных издержках при использовании сырьевых товаров в качестве обеспечения может быть значительной. |
In this context, the issue of transaction costs could be addressed. |
В этой связи можно было бы рассмотреть вопрос об операционных издержках. |
Data-gathering and analysis on the question of the social and economic costs of drug abuse will continue. |
Будет продолжена работа по сбору данных и анализу вопроса о социально-экономических издержках злоупотребления наркотиками. |
Also, the United Nations had no comprehensive information on its costs related to maintaining and operating the catering facilities. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций не имела всеобъемлющей информации о своих издержках, связанных с содержанием и эксплуатацией предприятий общественного питания. |
These are external costs relating to accidents and damage to the environment. |
Речь в данном случае идет о внешних издержках, связанных с дорожно-транспортными происшествиями и нанесением ущерба окружающей среде. |
The costs of preventive action must be examined in this context. |
В этой связи необходимо изучить вопрос об издержках принятия превентивных мер. |
Alternative means of conveying people and freight at substantially lower social costs per ton-kilometre and person-kilometre must be developed and introduced. |
Необходимо разрабатывать и внедрять альтернативные средства транспортировки людей и грузов при существенно более низких социальных издержках в расчете на тонно-километр и пассажиро-километр. |
Provision of sound information about the environmental and economic costs and benefits of the different waste management options. |
Представление обоснованной информации об экологических и экономических издержках и преимуществах различных вариантов переработки и удаления отходов. |
Privatization and liberalization have produced mixed results, either increasing prices for the poor or entailing other adjustment costs. |
Приватизация и либерализация привели к неоднозначным результатам, проявившимся либо в повышении цен для бедных слоев населения, либо в других издержках корректировочных процессов. |
Micro-economic data such as production costs and productivity in regions and enterprises will also become increasingly important. |
Все большую важность будут также приобретать макроэкономические данные, например об издержках производства и производительности в регионах и на предприятиях. |
To complete information on international competitiveness, concepts enabling statements on production costs and productivity using micro-economic data should be promoted. |
Для получения в полном объеме информации о международной конкурентоспособности следует поощрять применение концепций, позволяющих подготавливать отчеты о производственных издержках и производительности с использованием микроэкономических данных. |
More data for Equatorial Guinea and Botswana on structural diversity and transaction costs would make the result more robust. |
Более полные данные о структурной диверсифицированности и операционных издержках в экономике Экваториальной Гвинеи и Ботсваны позволили бы получить еще более надежные результаты. |
These mechanisms would improve the cost-effectiveness of emission reduction by exploiting country differentials in marginal abatement costs. |
Эти механизмы призваны способствовать повышению экономической эффективности усилий по сокращению выбросов за счет использования различий между странами в предельных издержках. |
It was noted that the discussion paper had not addressed the issue of costs and benefits of PRTRs. |
Было отмечено, что в дискуссионном документе не рассматривается вопрос об издержках и выгодах, связанных с РВПЗ. |
Questions have been raised about the social costs of schemes to attract foreign investment such as economic processing zones. |
Ставится вопрос о социальных издержках программ привлечения иностранных инвестиций, например в виде создания экономических зон, в которых осуществляется производственная деятельность. |
At the moment no information on costs is available. |
На данный момент информации об издержках не имеется. |
Other issues which confounded such an analysis included lack of detailed information on distribution costs and profit margins. |
В числе других проблем, которые затруднили такой анализ, можно назвать отсутствие подробной информации о распределительных издержках и прибылях. |
Good results could be obtained at little economic cost by cutting agricultural production subsidies, but social costs might have to be considered. |
Хорошие результаты можно было бы получить при небольших расходах путем сокращения размера субсидий на сельскохозяйственное производство, однако, возможно, требуется рассмотреть вопрос о социальных издержках. |
From the economic point of view, infrastructure investments should be added to the external environmental and health costs. |
С экономической точки зрения во внешних издержках, связанных с охраной окружающей среды и здоровья, должны учитываться инвестиции в инфраструктуру. |
Experience will be gained by industry as to any costs and savings associated with these worldwide harmonized requirements. |
Постепенно автомобилестроители получат более полное представление об издержках и экономии, связанных с применением этих согласованных на всемирном уровне требований. |
In case of sufficient support from DG Employment and Social affairs, Eurostat will also collect data on socio-economic costs of work accidents. |
При условии достаточной поддержки со стороны ГД по вопросам занятости и социальным делам Евростат также будет осуществлять сбор данных о социально-экономических издержках несчастных случаев на производстве. |
A limited number of countries provided detailed information on either the amount of fuel or emissions saved or the associated costs. |
Ограниченное число стран представило подробную информацию либо о количестве сэкономленного топлива или уменьшенного количества выбросов, либо о связанных с этим издержках. |
Quantitative information on the societal costs and benefits of impacts is also needed for their assessment and for the design of appropriate response strategies. |
Для их оценки и разработки надлежащих стратегий реагирования необходима и количественная информация об обусловленных воздействиями общественных издержках и выгодах. |