Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержках

Примеры в контексте "Costs - Издержках"

Примеры: Costs - Издержках
When estimating the cost of production for assigning resources within these cost categories, the various costs have been taken into account. При оценке стоимости производства с целью отнесения ресурсов к этим стоимостным категориям учитываются различия в издержках.
It was about falling transaction costs breaking up value chains and therefore allowing disintermediation, or what we call deconstruction. Это история о падающих транзакционных издержках, рвущих цепи создания стоимости и позволяющие исключать посредников, или что мы называем деконструкцией.
Given adverse comparative advantage and low levels of trade costs, globalization intensified peripheralization. При отрицательных сравнительных преимуществах и низких торговых издержках в результате глобализации уси-ливается перемещение промышленности на периферию.
A particular issue before the Committee are the costs associated with requests for injunctive relief. Особое значение Комитет придает вопросу об издержках, связанных с ходатайствами о принятии обеспечительных мер в виде судебного запрета.
Even when single-mode transport services are compared, large differences in transport costs persist. Даже если проводить сравнение транспортных услуг с использованием только одного способа перевозки, можно выявить значительные различия в транспортных издержках.
INITIAL REMARKS 1. Each producer of goods and services is interested in having products of possibly the highest quality under conditions of acceptable production costs. Любой производитель товаров и услуг заинтересован в производстве продуктов по возможности наиболее высокого качества при приемлемых издержках.
Are you calculating your opportunity costs or are you discussing love here? Ты говоришь о ваших издержках или обсуждаешь любовь?
Finally, Ms. Carol Day, Solicitor, WWF-UK/CAJE, gave an outline of costs and financial arrangements in selected EU member States. Наконец, адвокат ВФП-СК/КДПОС г-жа Кэрол Дэй кратко рассказала об издержках и финансовых механизмах в ряде государств - членов ЕС.
Engaging military experts in the study of the military utility/humanitarian costs of anti-personnel mine use; привлечение военных экспертов к проведению исследования о полезности с военной точки зрения/гуманитарных издержках применения противопехотных мин;
KPC states that it made savings on general, marketing and administrative costs of US$ 19 million and deducts this amount from its claim. "КПК" утверждает, что она получила экономию на общих, сбытовых и административных издержках в размере 19 млн. долл.
Implement financial literacy programmes tailored to the needs of remittance senders and recipients and ensure transparent dissemination of information on transfer costs. Осуществлять программы финансовой грамотности, обеспечивающие учет интересов отправителей и получателей денежных средств, и обеспечивать транспарентное распространение информации об издержках пересылки денежных средств.
A kilometre tax may be graded between vehicles to reflect differences in external costs from road damage as well as from certain pollutants. Величину налога, исчисляемого в зависимости от дальности перевозки в км, можно было бы дифференцировать в случае различных транспортных средств для отражения различий во внешних издержках, связанных с повреждением автомобильных дорог, а также с некоторыми загрязнителями.
Separately to any cost differences between the FRs are the costs to re-certify flame retarded EPS resins/products for all of the foam applications. К разнице в издержках между АПД следует добавить издержки на новую сертификацию огнеупорных смол/продуктов для всех видов применения в пеноматериалах.
What are the major factors which effect procurement and life cycle (storage, testing, disposal) costs? Какие основные факторы сказываются на издержках закупочно-эксплуатационного цикла (хранение, испытание, утилизация)?
A delegation speaking for a group of developing countries cited a World Bank study on the costs of doing business that showed the disproportionately high costs imposed on the trade of landlocked countries. Одна делегация, выступавшая от имени группы развивающихся стран, сослалась на проведенное Всемирным банком исследование по вопросу об издержках, связанных с деловыми операциями, в котором были показаны непропорционально высокие издержки, с которыми сталкиваются в вопросах ведения торговли страны, не имеющие выхода к морю.
On agreed full incremental costs, the Committee concluded that the various issues of incremental costs were complex and difficult and that further discussion on the subject was therefore needed. По вопросу о всех согласованных дополнительных издержках Комитет пришел к выводу о том, что многие аспекты, связанные с дополнительными издержками, носят сложный характер и что поэтому требуется продолжить рассмотрение этого вопроса.
With labour costs a large component of total costs, companies see labour as a cost to contain rather than an asset to develop. Supra note 31. При значительной доле затрат на рабочую силу в совокупных издержках, компании рассматривают рабочую силу как статью расходов, а не как актив, который следует развивать 43/.
The difference in the estimates is attributable to the net effect of the higher non-conference-servicing costs associated with holding the meetings at The Hague, which more than offsets the lower conference-servicing costs associated with that location. Разница в сметных расходах объясняется чистым влиянием более высокой стоимости не относящихся к конференционному обслуживанию услуг, связанных с проведением заседаний в Гааге, которая более чем перекрывает разницу в издержках на конференционное обслуживание в этом местоположении.
[Recoverable costs are costs] reasonably to be incurred... to restore or rehabilitate the environment in the affected area to its pre-existing condition, or as close thereto as is possible without grossly disproportionate expenditures. [Возмещаемые расходы представляют собой расходы], в разумных пределах подлежащие возмещению... с целью восстановления или оздоровления окружающей среды в пострадавшем районе до ее прежнего состояния либо, насколько это возможно, до состояния, близкого к прежнему; при этом нельзя допускать грубых диспропорций в издержках.
In one EIT country a regulation requiring metering was issued to make consumers aware of the costs of energy consumption (CZE). В одной из стран с переходной экономикой было издано распоряжение об обязательном снятии показаний счетчиков, с тем чтобы потребители знали об издержках потребления энергии.
The Panel further finds that, based on the evidence, no savings in costs were made by the Claimant during the relevant period. Группа далее приходит к заключению о том, что, судя по имеющимся подтверждениям, заявитель в соответствующий период не достиг какой-либо экономии на издержках.
Insurance claims against natural disasters rose to unprecedented levels during the 1990s, suggesting that the social costs of environmental upheavals have intensified. Количество страховых требований по случаям природных катаклизмов вышло в 1990 годы на беспрецедентный уровень, что позволяет сделать предположение о возросших социальных издержках природных катаклизмов.
New regulations which are identified as significantly restricting competition would lapse automatically after five years unless re-enacted following a public review by an independent body of the costs and benefits of the regulation. Новые нормативные акты, которые, по общему признанию, существенно ограничивают конкуренцию, будут автоматически отменены через пять лет, если только они не будут вновь введены в действие после рассмотрения независимым органом вопроса об издержках и выгодах применения такого нормативного акта.
Measuretheuse: Even if marginal costs are low, charge heavy customers more (large dominant computer, software and copier manufacturers are known to have used this strategy). Оценить масштабы использования: практика установления более высоких цен для крупных клиентов даже при низких предельных издержках (как известно, эту стратегию широко используют крупные доминирующие производители компьютеров, программного обеспечения и копировальной техники).
Timeliness is also poor from a monetary policy perspective, and it is also important to have further information on wage and non-wage costs. С точки зрения денежно-кредитной политики неудовлетворительными являются и своевременность представления данных, и объем информации о расходах на заработную плату и издержках, не связанных с оплатой труда.