Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержках

Примеры в контексте "Costs - Издержках"

Примеры: Costs - Издержках
Beyond the balance-of-payments costs, a variety of other costs, including those relating to such largely domestic variables as the fiscal budget, investment, output and employment, were also reported. Помимо ухудшения сальдо платежного баланса сообщалось о различных других издержках, в том числе связанных с такими главным образом внутренними факторами, как бюджет, капиталовложения, выпуск продукции и занятость.
Prices will continue to vary, however, given the differences in national indirect tax rates, transport costs and other costs of wholesale and retail distribution. При этом разница в ценах сохранится в силу различий между странами в ставках косвенных налогов, транспортных расходах и в других издержках оптовой и розничной торговли.
Arising from that, a separate Working Group under the chairmanship of Sir Jeremy Sullivan was presently looking at the issue of prohibitive costs and the costs rules in the context of the Convention. Исходя из этого созданная под председательством сэра Джереми Салливана отдельная рабочая группа в настоящее время анализирует вопрос о запретительных издержках и нормах определения размеров издержек в контексте Конвенции.
Internalization of external costs: The Ministry of Transport, Public Works and Water Management recently carried out a study on the marginal social costs of transport in response to the EU White Paper on fair payment for infrastructure use. Недавно министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства провело исследование по вопросу о предельных транспортных издержках для общества в соответствии с "Белой книгой" ЕС о справедливой плате за пользование инфраструктурой.
That would save hundreds of millions of dollars in legal costs in the United States and would decrease the cost of medicine for everyone. Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США и снизит стоимость медицинских услуг для всех.
All these measures have the effect of partially nullifying lower production costs in developing countries. Все эти меры частично лишают развивающиеся страны их преимуществ, заключающихся в низких издержках производства.
This implies some sort of clear information about variable and fixed costs, including depreciation and other allocations. Это предполагает получение определенной четкой информации о переменных и постоянных издержках, включая амортизационные и другие отчисления.
Scale economies restrict the number of firms which can operate at minimum costs in a market of given size. Эффект масштаба приводит к ограничению числа фирм, которые могут действовать на рынке данного размера при минимальных издержках.
We also need to factor in the costs to external actors who intervene to stem the violence. В этих издержках необходимо также учитывать и внешних субъектов, которые вмешиваются, чтобы остановить насилие.
In practice, many processors are willing to sacrifice quality in order to save on transport costs. На практике многие предприятия перерабатывающей промышленности готовы пожертвовать качеством для того, чтобы сэкономить на транспортных издержках.
The issue of transaction costs is an important element of the discussion on different approaches to baseline setting. Вопрос о трансакционных издержках является важным элементом обсуждения различных подходов к установлению исходных условий.
As with any new activity, there are initial start-up and recurrent costs. Как и в отношении любого нового вида деятельности, здесь идет речь о начальных затратах и о периодических издержках.
Furthermore the technology involved would not be so complex as to invoke high costs. Кроме того, соответствующая технология не была бы настолько сложной, чтобы вставал вопрос о высоких издержках.
Data are being collected in 24 countries on unit costs for various services provided by different types of organizations. В 24 странах осуществляется сбор данных об удельных издержках, связанных с предоставлением разнообразных услуг различными организациями.
A recent report highlighted some of the costs and benefits of marine protected areas. В последнем докладе говорилось об определенных издержках и выгодах применительно к охраняемым районам моря.
It outlined the proposed project's stages and expected results, as well as its tentative time plan and costs. Она сообщила об этапах предлагаемого проекта и ожидаемых результатах, а также о примерных временных рамках и издержках.
These factors had a significant impact on transport and trade costs, which greatly determined developing countries' trade performance and competitiveness. Эти факторы серьезно отражаются на транспортных и торговых издержках, которые во многом определяют результаты торговли и конкурентоспособность развивающихся стран.
Using the collected material, the Chair had therefore prepared a memorandum of his own on costs, which had been distributed to participants. Поэтому на основе собранного материала Председатель подготовил собственную пояснительную записку об издержках, которая была распространена среди участников.
These mechanisms may offer particular benefits such as speed of access and remediation, reduced costs and/or transnational reach. Особые преимущества таких механизмов заключаются в оперативности доступа и предоставлении средств правовой защиты, невысоких издержках и/или транснациональном охвате.
Expectations for costs for the management and disposal of waste and obsolete stockpiles range from low to high. Полученные данные об ожидаемых издержках по регулированию и удалению отходов и запасов устаревших пестицидов охватывают весь диапазон от низких до высоких значений.
Specific information with respect to social costs was not received. Конкретной информации о социальных издержках в сообщениях не представлено.
Effective planning in respect of these infrastructures depends on timely and accurate information on their current condition and costs of operation. Эффективное планирование в отношении этих инфраструктурных элементов зависит от получения своевременной и точной информации об их нынешнем состоянии и операционных издержках.
KPC makes certain adjustments on depreciation and car leasing costs to arrive at the amount of production cost savings. Для получения суммы экономии на издержках производства "КПК" делает определенные поправки на амортизацию и расходы на аренду автомобилей.
This could lead to the denial of opportunities to those countries whose legitimate comparative advantages are rooted in their relatively low labour costs. Это могло бы свести на нет возможности тех стран, законные сравнительные преимущества которых коренятся в их относительно низких издержках на оплату рабочей силы.
Estimates showed that up to 15 per cent of costs could be saved by applying trade facilitation measures. Оценки показывают, что за счет применения мер по упрощению процедур торговли можно сэкономить до 15% на издержках.