Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержках

Примеры в контексте "Costs - Издержках"

Примеры: Costs - Издержках
The JIU survey questionnaire addressed sustainable procurement as a specific issue by asking which policies and practices have been implemented within each organization and requesting information about costs and benefits. В анкете для проведения обследования ОИГ вопрос об устойчивых закупках рассматривался в качестве отдельного вопроса: в ней был задан вопрос о том, какая политика и практика были приняты на вооружение в каждой организации, и была запрошена информация об издержках и выгодах.
Ms. Elena Laevskaya, Associate Professor at the Law Faculty, Belarusian State University, informed participants about the context of the study that had been carried out on costs and remedies in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregion in 2011. Доцент юридического факультета Белорусского государственного университета г-жа Елена Лаевская проинформировала участников о контексте проведения исследования по вопросу об издержках и средствах правовой защиты в субрегионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в 2011 году.
The ELD is a global study that highlights the value of SLM and aims to increase awareness of the costs of land degradation. Исследование по ЭДЗ - это глобальное исследование, четко показывающее ценность УУЗР и направленное на повышение уровня осведомленности об издержках деградации земель.
The impacts of the Code on the costs of cargo handling, however, are estimated to be limited to cents per ton of cargo and to a few dollars per twenty-foot equivalent container. Некоторые представления о потенциальных издержках мер по обеспечению охраны на море можно почерпнуть из исследований, посвященных мерам, вводимым для укрепления безопасности морского транспорта и системы снабжения.
"Electric Cars: Ready for prime time?" highlights evidence on the costs to consumers and society of purchasing battery electric cars instead of equivalent fossil-fuelled cars and assesses the justification for purchase subsidies. В записке, озаглавленной "Электромобили: готовы ли мы к их субсидированию?", приводится информация об издержках для потребителей и общества, связанных с приобретением электромобилей вместо эквивалентных транспортных средств с двигателями, работающими на ископаемом топливе, и оценивается обоснованность субсидирования такой покупки.
The loss recently of more than 350 lives, when a people-smuggling boat headed for Australia sank, is a tragic reminder of the human costs involved and of the callousness of people-smugglers. Недавняя гибель более чем 350 человек в результате того, что затонул катер контрабандистов, направлявшийся в Австралию, служит трагическим напоминанием о человеческих издержках и бессердечности деятельности по контрабанде людей.
Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero. Экономя или заменяя каждый баррель нефти за 100 долларов на баррель за 25, мы получим 4 триллиона чистых накоплений при скрытых издержках равных нулю.
Lead phase-out objectives can be, and often are, incorporated in these modernization plans at fairly low additional costs since the modernizations called for in themselves are very costly and involve substantial technological upgrading. Цели, заключающиеся в свертывании производства этилированного бензина, могут включаться и нередко включаются в эти планы модернизации предприятий при относительно невысоких дополнительных издержках, поскольку сама по себе требуемая модернизация связана с большими затратами и предусматривает значительные технологические усовершенствования.
This subsession discussed ways to develop awareness of IP issues in the local private sector and public at large, as well as ways to educate consumers to inform them of the dangers and hidden costs of counterfeit products. В ходе этой части заседания рассматривались пути углубления понимания вопросов, связанных с интеллектуальной собственностью, представителями местного частного сектора и широкой общественностью, а также информирования потребителей об опасностях, создаваемых контрафакцией, и о ее скрытых издержках.
He pointed out that when transaction costs are low and property rights are well defined, innovative private contracts might solve collective-action problems such as pollution; but policymakers rely largely on fiscal instruments, owing to economists' obsession with simplistic price theory. Он отметил, что при низких транзакционных издержках и четко определенных правах собственности инновационные частные контракты могут решить такие проблемы коллективных действий, как загрязнение окружающей среды, однако, благодаря одержимым упрощенной теорией цен экономистам, политики в основном полагаются на финансовые инструменты.
As a result, the Czech and Polish governments were unable to answer fundamental questions about the costs and benefits of the deployment for Polish and Czech national security. В результате, ни чешское, ни польское правительства не в состоянии были ответить на вопросы об издержках и преимуществах размещения для национальной безопасности.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that, since the Committee would be considering the report on non-programme costs for the first time at the following day's meeting, an additional meeting should be held on agenda item 116. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что, поскольку Комитет впервые будет рассматривать доклад об издержках, не связанных с осуществлением программ, на заседании, которое состоится на следующий день, по пункту 116 повестки дня необходимо провести дополнительное заседание.
Given the difficulty of obtaining information about the functioning of the system and the costs involved, the absence of such an analysis, or briefing paper, would seem to increase considerably the prospects for ill-informed and uncreative responses. С учетом трудности получения информации о функционировании системы и связанных с этим издержках отсутствие подобного анализа или краткого изложения сути вопроса, по всей видимости, может существенно повысить вероятность принятия непродуманных и неэффективных мер.
However, according to the latest data from the ESCAP-World Bank Trade Costs database, international trade costs remain high in developing countries, limiting their ability to compete in international markets and attract FDI. В то же время, согласно самым последним сведениям, из базы данных ЭСКАТО/ Всемирного банка об издержках в сфере торговли, издержки международной торговли остаются высокими в развивающихся странах, что ограничивает их способность участвовать в конкурентной борьбе на международных рынках и привлекать ПИИ.
Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero. Экономя или заменяя каждый баррель нефти за 100 долларов на баррель за 25, мы получим 4 триллиона чистых накоплений при скрытых издержках равных нулю.
This in turn will require a market for energy efficiency in which large investments can be made with low transaction costs at an acceptable ratio of risk-to-returns and within a reasonable period of time. Для этого, в свою очередь, потребуется создать рынок энергоэффективности, который позволит осуществлять крупные инвестиции при низких операционных издержках, приемлемом отношении риска к прибыли и в разумные сроки.
It should be noted that technological developments, such as the shift from pollution control, based on an end-of-pipe approach like retrofitting, to pollution prevention through "clean technologies", may result in savings in operating costs. Следует отметить, что технологические изменения, в частности перенос акцента с контроля за загрязнением, который основывается на принципе очистки в конце производственного цикла, например посредством модернизации очистных сооружений, на предотвращение загрязнения на основе использования "чистых технологий", могут обеспечить экономию на текущих издержках.
From this figure, GPIC deducts saved variable costs of USD 921,464, thereby claiming a loss of profit from ammonia sales of USD 3,194,329 for the second shutdown. Из этой цифры компания вычитает экономию на переменных издержках в размере 921464 долл. США и ходатайствует о компенсации ей упущенной в результате второй остановки прибыли от реализации аммиака на сумму в 3194329 долл. США.
In 2009, some 88 per cent of non-core funding for development-related activities was single-donor and programme - or project-specific. This leads to the fragmentation of resource flows and has a negative impact on overall programme coherence, efficiency and transaction costs. В 2009 году примерно 88 процентов неосновных средств, направленных на финансирование деятельности, связанной с развитием, были предоставлены одним донором под конкретную программу или проект, что приводит к рассредоточенности притока ресурсов и негативно сказывается на общей согласованности и эффективности программ и их операционных издержках.
Indeed, an increase in the availability of credit can lead to a reduction of finance for the rural poor as larger loans, being cheaper and easier to manage and having smaller transaction costs may crowd out small-hold farmers. Фактически к сокращению источников финансирования для сельской бедноты может вести и общее увеличение предложения заемных средств, если в результате этого более крупным кредитным сделкам, организовывать и вести которые дешевле и проще при меньших транзакционных издержках, будет отдаваться предпочтение перед кредитованием мелких сельхозпроизводителей.
They used no statistical methods to rule out bias from non-observable cost variations - that is, to be sure that there was not another reason for costs to vary from one store to another. Она не пользовалась статистическими методами для исключения вероятности ошибки по причине неучтенных различий в издержках, т.е. для того, чтобы убедиться в отсутствии других причин, объясняющих различия в издержках между магазинами.
The introduction of an international "zero tolerance" campaign on violence against women was to be considered, as well as public campaigns to enhance public awareness of the unacceptability and social costs of violence. Необходимо рассмотреть вопрос о начале международной кампании «нулевой терпимости» к насилию в отношении женщин, а также общественно-просветительских кампаний, воспитывающих более строгое неприятие насилия и дающих более глубокое представление о его социальных издержках.
(b) The costs and benefits of continuing to permit free use of several highly toxic agrochemicals, which are banned in many other countries, will be examined on a priority basis. Ь) в первоочередном порядке будет рассмотрен вопрос об издержках и выгодах дальнейшего использования ряда высокотоксичных сельскохозяйственных химикатов, запрещенных во многих других странах;
If, for instance, the volume of bilateral containerizable trade increases from one million to 10 million tonnes, the saving on international transport costs (per tonne) is estimated to be approximately 6 per cent. Если, например, объем двусторонней торговли при перевозках грузов в контейнерах увеличивается от 1 млн. до 10 млн. т, экономия на международных транспортных издержках (на тонну груза) составляет, согласно оценкам, примерно 6%.
That information had provided the basis for policy reviews to promote increased flows at lower costs, while enabling better compliance with anti-money-laundering and combating the financing of terrorism standards. Эта информация послужила основой для обзоров стратегий в целях содействия увеличению потоков денежных средств при меньших издержках и обеспечения более строгого соблюдения стандартов в области борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма.