The reduced fuel use alone will enable USD 50 billion in fuel savings to accrue to vehicle owners, or USD 42 billion in net savings when considering technology costs. |
Одно только сокращение потребления топлива позволит сэкономить на расходах на топливо 50 млрд. долл. США, которые получат владельцы транспортных средств, или обеспечит чистую экономию в размере 42 млрд. долл. США на технологических издержках. |
Good practices and policy recommendations on raising awareness of the role of intellectual property rights in innovation and the dangers and economic costs of intellectual property rights infringements |
в области повышения осведомленности о роли прав интеллектуальной собственности в инновационной деятельности и рисках и экономических издержках нарушения прав интеллектуальной собственности |
From this amount, NIOC deducts USD 23,736,553 for saved production costs, resulting in a claimed amount of USD 345,591,447 as shown in the following table: |
Из полученной таким образом суммы НИОК вычитает экономию на издержках производства в размере 23736553 долл. США, результатом чего является заявленная сумма в размере 345591447 долл. США, которая приводится в нижеследующей таблица: |
The landlocked least developed countries were pleased that trade facilitation was to be included in the next round of negotiations, since efficient trade facilitation measures would go a long way towards tackling the high costs of their trade transactions. |
Наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, с удовлетворением отмечают, что в следующий раунд переговоров предполагается включить вопрос о содействии развитию торговли, поскольку эффективные меры по содействию развитию торговли позволили бы во многом решить вопрос о больших издержках, связанных с их торговыми операциями. |
The process of combining data on critical loads, emissions, meteorological information and pollution abatement costs has allowed Parties to the Convention to optimize emission reductions to meet environmental goals at the lowest total cost. |
Процесс объединения данных о критических нагрузках и выбросах, метеорологической информации и данных о затратах, связанных с борьбой с загрязнением воздуха, позволил Сторонам Конвенции оптимизировать уровни сокращения выбросов для достижения экологических целей при наименьших общих издержках. |
Inclusion of information on costs and benefits of actions taken and an indication of how these policies and measures form part of a least-cost implementation strategy |
включение информации о понесенных издержках и полученных выгодах в результате принятых мер, а также информации о том, как эти политика и меры вписываются в рамки стратегии осуществления при наименьших затратах; |
No-invasion prices for refined oil products and processed gas products are calculated with reference to the crude oil no-invasion prices, demand and supply data with respect to the relevant products and data concerning their refining and transportation costs. |
Цены без "вторжения" на нефтепродукты и продукты переработки газа рассчитываются на основе нефтяных цен "без вторжения", данных о спросе и предложении по соответствующим продуктам и данных об издержках на их переработку и транспортировку. |
c) Whether shifting production closer to the market is cost-efficient, outweighing potential rises in production costs and disruption from relocating production plants and related business partnerships; and, importantly |
К другим значимым факторам, влияющим на транспортные издержки, относятся, в частности: а) возможность замены нефти более доступными по стоимости альтернативными источниками энергии; Ь) доля транспортных издержек в общих производственных и распределительных издержках; |