| The corresponding safety survey prepared by an expert . | З. соответствующий анализ вопросов безопасности, подготовленный специалистом». |
| A corresponding federal law was being discussed. | Кроме того, в настоящее время в стране обсуждается соответствующий федеральный закон. |
| The corresponding figure for 31 December 2006 was 139. | Соответствующий показатель по состоянию на 31 декабря 2006 года составлял 139 государств-членов. |
| The corresponding textbooks were published, entitled 300 Tibetan sentences. | Был также выпущен соответствующий учебник, который называется «Триста предложений на тибетском языке». |
| The corresponding diplomatic and administrative process would soon conclude. | Соответствующий дипломатический и административный процесс должен быть в ближайшее время завершен. |
| In Central America, a consultative forum on the comprehensive management of disaster risk was established, and a corresponding fund was created. | В Центральной Америке был создан консультативный форум по комплексному управлению рисками бедствий и учрежден соответствующий фонд. |
| A resource mobilization strategy and corresponding workplan was not developed during the period covered by the present report. | За период, охваченный настоящим докладом, не была доработана стратегия мобилизации ресурсов и не был составлен соответствующий план работы. |
| The expert from Italy agreed to submit the corresponding technical report for consideration at the AC. session in March 2015. | Эксперт от Италии согласился представить соответствующий технический доклад для рассмотрения на сессии АС.З в марте 2015 года. |
| The responsibility for programming and delivery and the corresponding technical and financial staff continues to rest with the relevant substantive divisions. | Ответственность за разработку и осуществление программ и соответствующий персонал технических и финансовых подразделений, как и прежде, несут соответствующие основные отделы. |
| In turn, the Federal Government incurred a corresponding set of obligations. | В свою очередь, федеральное правительство приняло соответствующий набор обязательств. |
| Sometimes the data highlighted a problem of a high concentration of some chemical without setting a corresponding target. | В ряде случаев данные указывают на проблему высокой концентрации того или иного химического вещества, в отношении которого соответствующий целевой показатель не установлен. |
| A corresponding set of 386 planned outputs are reported in OCHA performance reporting data through the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Соответствующий набор из 386 завершенных мероприятий включается в отчетные данные УКГВ об исполнении через Комплексную информационную систему контроля и документации. |
| This is an improvement from the 2000 census round where the corresponding figure was only 39 per cent. | Положение дел улучшилось по сравнению с циклом переписей 2000 года, когда соответствующий показатель составлял всего 39%. |
| Most of the countries using traditional method asked a corresponding question in their questionnaire. | Большинство стран, использующих традиционный метод, включили соответствующий вопрос в свои переписные листы. |
| The actual expenditure amounts are calculated on the same basis as the corresponding budget (modified accruals basis). | Фактические расходы рассчитываются с использованием того же метода, как и соответствующий бюджет (модифицированный метод начисления). |
| The corresponding figure was 11 per cent in the beginning of the 1990s. | Соответствующий показатель в начале 1990-х годов составлял 11%. |
| In the Dominican Republic, the Supreme Court could declare legal provisions "unconstitutional" without repealing the corresponding law. | ЗЗ. В Доминиканской Республике Верховный суд может объявлять "неконституционными" некоторые положения закона, не отменяя при этом сам соответствующий закон. |
| And then it would have a corresponding website that would show the itinerary of this. | И тогда у него будет соответствующий веб-сайт, чтобы показать путь к нему. |
| The rapid fall of demand for imports since October 2008 led to a corresponding drop in exports worldwide. | Начавшееся с октября 2008 года быстрое снижение спроса на импорт вызвало соответствующий спад на экспорт во всем мире. |
| The concentrations were very low and the corresponding radiation doses insignificant for any health risk. | Концентрация обедненного урана была очень низкой, и соответствующий уровень радиации не представляет опасности для здоровья людей. |
| A corresponding draft legislative bill should be submitted by members of the German Bundestag. | Соответствующий законопроект должен быть представлен членами Бундестага. |
| To sustain such an economic growth rate, the region will also require a corresponding level of energy resources. | Для поддержания таких темпов экономического роста региону также потребуется соответствующий уровень энергоресурсов. |
| 4/ Indicate corresponding lighting unit(s) number(s), if applicable. | 4/ Указать соответствующий номер (соответствующие номера) светового модуля (световых модулей), если это применимо. |
| The corresponding figure from international agencies was 6.5 per cent higher. | Соответствующий показатель, представленный международными учреждениями, был на 6,5 процента выше. |
| A corresponding action plan will be developed and submitted to the Commission at its thirty-ninth session (March 2008). | Будет разработан соответствующий план действий, который будет представлен Комиссии на ее тридцать девятой сессии (март 2008 года). |