Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Corresponding - Соответствии"

Примеры: Corresponding - Соответствии
The Department had a corresponding obligation to ensure that the media were constantly provided with the necessary printed and audio-visual materials. В соответствии с этим Департамент должен следить за тем, чтобы средства массовой информации постоянно получали необходимые печатные и аудиовизуальные материалы.
All four ethnic groups are given considerable assistance - corresponding with the distribution of responsibilities under Germany's federal State system. Всем четырем этническим группам оказывается значительная помощь в соответствии с принципом распределения обязанностей, существующим в рамках системы федеративного государства.
It calls for States parties to enact implementing national legislation corresponding with the Convention's obligations. В ней содержится призыв к государствам-участникам ввести в действие имплементирующее законодательство в соответствии с обязательствами по Конвенции.
As specified in the corresponding headings of paragraph 6.5. В соответствии с требованиями пункта 6.5.
The plan anticipates that headquarters and field operations will be maintained at the same level in real terms, with increases corresponding only to recosting adjustments. В соответствии с этими планами ассигнования для штаб-квартиры и операций на местах сохранятся на неизменном уровне в реальном выражении, а повышение будет связано только с корректировками в результате пересчета.
As specified in the corresponding headings of paragraph 6.5. В соответствии с предписаниями пункта 6.5.
Obligations under these regimes and agreements are implemented domestically under corresponding pieces of legislation. Обязательства, принятые в соответствии с этими режимами и соглашениями, осуществляются на национальном уровне согласно соответствующим разделам внутреннего законодательства.
UNOPS informed the Board that it will record a receivable and a corresponding impairment in accordance with IPSAS. ЗЗ. ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что будет учитывать дебиторскую задолженность и сопутствующее убытие средств в соответствии с МСУГС.
Under IPSAS, revenue is reported as it is generated during the year, matched against the corresponding expenses incurred. В соответствии с МСУГС поступления учитываются по мере их генерирования в течение года и сопоставляются с соответствующими понесенными расходами.
These four different forces interact with matter according to the corresponding charges that each particle has. Четыре силы взаимодействуют с веществом в соответствии с типом заряда, который несет каждая из частиц.
In compliance with the Council's decision, the Ministry must issue a corresponding supreme resolution. Министерство юстиции, действуя в соответствии с решением Совета министров, осуществляет соответствующее решение.
The incorporation of corresponding provisions of the Convention into its domestic laws also demonstrated the Government's commitment to fulfilling the requirements under the Convention. Включение соответствующих положений Конвенции в его внутреннее законодательство также показывает приверженность правительства выполнению требований в соответствии с Конвенцией.
Choose a task from several categories to launch the corresponding Nero application, and customize the Nero StartSmart to suit your needs. Выберите задачу из категорий для запуска соответствующего приложения Nero и настройте Nero StartSmart в соответствии со своими потребностями.
Observational astronomy may be categorized according to the corresponding region of the electromagnetic spectrum on which the observations are made. Астрономические наблюдения могут быть разделены в соответствии с областью электромагнитного спектра, в которой проводятся измерения.
It closely monitored fulfilment of the commitments made under the Beijing Declaration and Platform for Action and welcomed the corresponding review process. Союз внимательно следит за выполнением обязательств, взятых в соответствии с Пекинской декларацией и Платформой действий, и приветствует соответствующий процесс обзора.
A number of tangible measures have been taken in accordance with various recommendations in the report and corresponding decisions by Member States. В соответствии с различными рекомендациями, содержащимися в этом докладе, и решениями, принятыми по ним государствами-членами, был реализован ряд существенных мер.
Work on GATS rules should also be expedited in line with their corresponding mandates. Необходимо также ускорить работу по нормам ГАТС в соответствии с установленными мандатами.
We will be expecting the corresponding conclusions and proposals of the Secretary-General in his April report pursuant to resolution 1863. Будем ожидать соответствующие выводы и предложения в апрельском докладе Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1863.
The comments, where a corresponding provision is still found of relevance, mean that paragraph 2 should be maintained in the Instrument. Эти замечания, в соответствии с которыми соответствующее положение все еще считается значимым, означают, что пункт 2 следует сохранить в этом документе.
The secretariat will prepare the corresponding harmonization proposals, in keeping with the usual procedure. Секретариат подготовит соответствующие предложения по согласованию в соответствии с обычной процедурой.
In accordance with the conclusions of SBSTA 28, the corresponding reports will be made available by SBSTA 31. В соответствии с выводами ВОКНТА 28 соответствующие доклады будут представлены на ВОКНТА 31.
Article 48 contains provisions concerning the severity and application of the corresponding penalties. Подобное поведение наказывается в соответствии с положениями статьи 48, в которой оговаривается характер и порядок назначения наказаний.
States parties, in exercising the rights under the Convention, must be willing to shoulder their corresponding obligations. Реализуя свои права в соответствии с Конвенцией, государства-участники должны быть готовы выполнять соответствующие обязательства.
For 2011 revised, the corresponding figures are 68, 25 and 6.8 per cent respectively. В соответствии с пересмотренным бюджетом на 2011 год соответствующие цифры составляют 68,25 и 6,8%.
The corresponding legal foundation could either be established by the statute of the lawyers' or bar association or by legislation. Соответствующий юридический фонд мог бы создаваться либо в соответствии с уставом ассоциации юристов или адвокатов, либо посредством законодательных мер.