Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Corresponding - Соответствующий"

Примеры: Corresponding - Соответствующий
In the first quarter of 2001, diamond output increased by 78.5 per cent to 3,885 carats when compared to the output of 2,177 carats for the corresponding quarter of 2000. В первом квартале 2001 года добыча алмазов возросла на 78,5 процента и достигла 3885 карат по сравнению с 2177 каратами за соответствующий период 2000 года.
In 1994, the expenditure was 11.5 per cent of total public expenditure and in 1989 the corresponding figure was 12.7 per cent. В 1994 году на долю этих расходов приходилось 11,5% от общей суммы государственных расходов, а в 1989 году соответствующий показатель равнялся 12,7%.
The number of deaths per 1,000 live male births decreased from 9.15 in 1989 and 6.14 in 1994 to 4.99 in 1999, while the corresponding infant mortality rate for females declined from 6.83 and 4.73 to 3.46. Количество смертей на 1000 живорожденных сократилось с 9,15 в 1989 году и 6,14 в 1994 году до 4,99 в 1999 году, при этом соответствующий уровень младенческой смертности для девочек сократился с 6,83 и 4,73 до 3,46.
Implementation of recommendations of MSITS and the corresponding coordinated collection of data. (OECD, WTO, Eurostat, UNSD, UNCTAD and the IMF) Осуществление рекомендаций РСМТУ и соответствующий скоординированный сбор данных. (ОЭСР, ВТО, Евростат, СОООН, ЮНКТАД и МВФ)
The corresponding figure for the European Union was 26 per cent, while for the United States of America it was 8 per cent, reflecting United States exports of agricultural and medical products that were allowed under the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000. Соответствующий показатель по Европейскому союзу составил 26 процентов, а по Соединенным Штатам Америки - 8 процентов, пришедшиеся на экспорт из Соединенных Штатов сельскохозяйственной продукции и медикаментов, разрешенных согласно Закону 2000 года о пересмотре торговых санкций и увеличении экспорта.
Bearing in mind that environmental conventions and action plans contribute to the prevention and reduction of risks of environmental emergencies, UNEP will implement the corresponding component of the Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the First Decade of the Twenty-first Century. С учетом того, что природоохранные конвенции и планы действий способствуют предотвращению и уменьшению рисков чрезвычайных экологических ситуаций, ЮНЕП будет осуществлять соответствующий компонент Программы разработки и периодического обзора права окружающей среды для первого десятилетия XXI века.
Related to these developments is the creation of the Gender Mainstreaming Program and the corresponding Gender Mainstreaming Division at Makerere University. Одновременно с этим в университете Макерере была разработана программа по актуализации гендерной проблематики, и был создан соответствующий отдел по актуализации гендерной проблематики.
The view was expressed that, in every reference to follow-up to the Millennium Development Goals, the corresponding paragraph of the Millennium Declaration should be cited. Было высказано мнение о том, что при каждом упоминании последующей деятельности по достижению целей Декларации тысячелетия, необходимо указывать соответствующий пункт Декларации тысячелетия.
In order to be entitled to housing benefit, the applicant must use the flat or house as his permanent residence, he must have paid the rent or property taxes for the corresponding period and the income of jointly assessed persons must not exceed a set sum. Для получения права на жилищное пособие податель заявки должен использовать квартиру или дом в качестве своего постоянного места жительства, уплатить арендную плату или налоги на собственность за соответствующий период, и доход совместно оцениваемых лиц не должен превышать установленного размера.
The transmitter (17) and receiver (18) of each subscriber point (8, 9,... 12) is optically connected to the fibre optic loop (1) through the corresponding coupler (2, 3,... 6). Передатчик 17 и приёмник 18 каждого абонентского узла 8, 9,..., 12 оптически связан с волоконно-оптической петлёй 1 через соответствующий направленный ответвитель 2, 3,..., 6.
The adoption of this normative act, which reproduces the corresponding list prepared by the secretariat of EU, consolidates the practice of the systematic application of international sanctions and the criteria of the EU Code of Conduct. В результате принятия этого нормативного акта, в котором приводится соответствующий перечень, подготовленный секретариатом Европейского союза, усиливается практика последовательного применения международных санкций и критериев, содержащихся в кодексе поведения ЕС.
By 1 January 2000, 14 advisory and disclosure centres had been established and there had been a corresponding increase in the number of requests for advice and disclosure. К 1 января 200 года было создано 14 центров поддержки разоблачения и зафиксирован соответствующий рост числа обращений в центры поддержки и разоблачения.
He wished to know why the corresponding report had not yet been issued and enquired whether there was any truth to the rumours that it had been "scuttled". Он хотел бы получить информацию о том, почему соответствующий доклад до сих пор не выпущен, и спрашивает, правдивы ли слухи о том, что он пущен под нож.
The real estate market continued to decline in the first quarter of 2001, when the value of land transactions was 28 per cent lower than in the corresponding period in 2000. Ситуация на рынке недвижимости продолжала ухудшаться в первом квартале 2001 года, когда объем сделок с земельными участками был на 28 процентов ниже, чем за соответствующий период 2000 года.
In this connection, the practical elaboration of an agreement or agreements could be carried out directly within the framework of the United Nations, which would establish for these purposes the corresponding negotiating body or would entrust the matter to one of its already existing bodies. В этой связи практическую разработку соглашения или соглашений можно было бы осуществить непосредственно в рамках ООН, которая создала бы для этих целей соответствующий переговорный орган или поручила бы вопрос одному из уже существующих своих органов.
The contributions to be made by States Parties shall be based upon the scale of assessments for the regular budget of the United Nations for the corresponding financial year, adjusted to take account of participation in the Convention. Государствам-участникам взносы будут начисляться на основе шкалы взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на соответствующий финансовый год, скорректированной с учетом состава участников Конвенции.
In order to further improve Russian legislation to combat money-laundering, proposals are being prepared to introduce amendments and additions to the corresponding law on the monitoring of the activities of financial intermediaries, obliging them to report to the competent organ any unusual or suspicious transactions. В целях дальнейшего совершенствования российского законодательства о противодействии легализации преступных доходов разрабатываются предложения о внесении в соответствующий закон изменений и дополнений в части осуществления контроля за деятельностью финансовых посредников и возложения на них обязанности по информированию уполномоченного органа обо всех необычных и подозрительных операциях.
The Workshop was held in Toulouse, France, on 2 October 2001 and the corresponding report was submitted to the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-ninth session in 2002. Этот практикум был проведен в Тулузе, Франция, 2 октября 2001 года, а соответствующий доклад был представлен Научно-техническому подкомитету на его тридцать девятой сессии в 2002 году.
The corresponding figures were HK$ 47 billion in 1997/98 (3.5 per cent of GDP) and HK$ 22 billion in 1992/93 (2.7 per cent). Соответствующий показатель в 1997/98 учебном году составил 47 млрд. гонконгских долларов (3,5% от ВВП), а в 1992/93 учебном году 22 млрд. гонконгских долларов (2,7%).
Add a new expected accomplishment (c) to read: "Improvement in efforts to diversify United Nations suppliers", and a corresponding new indicator of achievement to read: "Number of new suppliers registered". Добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее: «Активизация усилий по диверсификации поставщиков Организации Объединенных Наций», и соответствующий новый показатель достижения результатов, гласящий «Число новых зарегистрированных поставщиков».
On the basis of the Article 92 of the Law, the convicted person is entitled to complain to Federal Ministry of Justice, i.e. the corresponding authority of the Canton Government against the official persons of the institution for violation of their rights. В соответствии со статьей 92 Закона осужденные имеют право жаловаться на нарушения их прав со стороны должностных лиц учреждения в федеральное Министерство юстиции или в соответствующий орган кантонального правительства.
The RID Committee of Experts mandated the working group on tank and vehicle technology to check the transitional provisions relating specifically to tank-wagons and asked the Joint Meeting's tank working group to carry out a corresponding review of the common transitional provisions. Комиссия экспертов МПОГ поручила рабочей группе по оборудованию цистерн и транспортных средств проверить переходные положения, конкретно касающиеся вагонов-цистерн, и просила Рабочую группу по цистернам Совместного совещания провести соответствующий обзор общих переходных положений.
Nevertheless, the construction sector is witnessing improvements in the West Bank, where 11.8 per cent more building licences were issued in the third quarter of 2010 compared with the corresponding period in 2009. Вместе с тем в строительном секторе на территориях Западного берега заметны улучшения: в третьем квартале 2010 года там было выдано на 11,8 процента больше разрешений на строительство, чем за соответствующий период 2009 года.
This shall be done on the basis of the forecast of loan disbursements and the budget for administrative costs in the corresponding annual period, which the implementing agency shall prepare and submit annually to the secretariat. Это делается на основе прогноза выплаты займов и бюджета для административных расходов на соответствующий годичный период, которые осуществляющее учреждение подготавливает и ежегодно представляет в секретариат.
The authorities expected to have statistics on the employment and school attendance rates of the Roma in the near future and to be publishing the corresponding report before the end of 2010. Власти планируют собрать в ближайшее время статистические данные об уровне занятости и охвате школьным образованием рома, и соответствующий доклад будет опубликован до конца 2010 года.