Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Corresponding - Соответствующий"

Примеры: Corresponding - Соответствующий
The Advisory Committee notes the efforts of the Mission's Mine Action Coordination Centre aimed at eradicating the threat of landmines and explosive remnants of war and the corresponding increase in resource requirements. Консультативный комитет отмечает усилия Центра Миссии по координации деятельности, связанной с разминированием, по устранению угрозы от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, и соответствующий рост потребностей в ресурсах.
Conditions are thus created for a radical increase in real wages and the attainment of a wage level enabling a corresponding rise in living standards. Таким образом, созданы условия для кардинального повышения реального размера заработной платы, достижения уровня оплаты труда, который позволяет обеспечить соответствующий уровень жизни.
The secretariat of the Permanent Forum brought together different agencies to develop a resource kit on indigenous peoples' issues and a corresponding training module. Секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов объединил усилия различных учреждений с целью выработки информационно-справочного комплекта материалов по проблемам коренных народов и соответствующий учебный модуль.
The delivery of technical cooperation activities during the first quarter of 2010 already exceeded the corresponding level of 2009 and reached $56.3 million. Стоимостной объем мероприятий в области технического сотрудничества в первом квартале 2010 года уже превысил соответствующий объем в 2009 году и достиг 56,3 млн. евро.
It should be noted that, for both bacteriological and chemical quality, in some cases where the data reported highlighted a problem of high concentration, there was no corresponding target set in the area of quality of drinking water supplied. Следует отметить, что применительно как к бактериологическому, так и к химическому качеству воды в некоторых случаях, когда представленные данные однозначно указывали на наличие проблемы, обусловленной высокой концентрацией того или иного вещества, с качеством поставляемой питьевой воды отсутствовал соответствующий целевой показатель.
With little benefit demonstrated in terms of achieving the aims of the criminal law or public health, and a corresponding risk of alienation, stigmatization and fear, it is difficult to see why the criminalization of HIV transmission is justified at all. Учитывая небольшие выгоды с точки зрения достижения целей уголовного законодательства или здравоохранения и соответствующий риск изоляции, стигматизации и страха, трудно понять, почему вообще оправдана криминализация передачи ВИЧ-инфекции.
Even though the draft law has yet to go through the internal adoption process, its provisions have been included in the corresponding sections of the matrix, under "Remarks", for reference. Хотя этот законопроект еще должен пройти процедуру рассмотрения утверждения, его положения, тем не менее включены в соответствующий раздел «Замечаний» для сведения.
The share of women out of the personnel hired by universities by resources from the State budget was almost 36 %, the corresponding figure for professors having been 23 %. На долю женщин приходилось почти 36 процентов от общего числа сотрудников, принятых на работу университетами на средства, выделенные из государственного бюджета, а соответствующий показатель для профессоров составлял 23 процента.
Among immigrants from Africa the corresponding figures were 46 per cent for men and 36 per cent for women. Среди иммигрантов из Африки соответствующий показатель равнялся 46 процентам для мужчин и 36 процентам для женщин.
While upper secondary school is the highest level of education for 40.7 per cent of people with impaired functionality, the corresponding figure for non-disabled people is 43.1 per cent. Полное среднее образование является высшим уровнем образования для 40,7 процента лиц с ограниченными физическими возможностями, тогда как соответствующий показатель для обычных людей равен 43,1 процента.
In 2007, for the first time in our history, social investment in Ecuador exceeded debt-service payments, rising 32 per cent over the corresponding level in 2006. В 2007 году впервые в нашей истории социальные инвестиции в Эквадоре превысили платежи по обслуживанию задолженности, на 32 процента превзойдя соответствующий уровень 2006 года.
To further illustrate the reduction of poverty, the number of poor households dropped by 33.0 per cent from 311,300 to 209,000 during the corresponding period. Дополнительной иллюстрацией сокращения масштабов нищеты служит тот факт, что за соответствующий период число малоимущих домохозяйств сократилось на 33,0% - с 311300 до 209000.
(a) a malfunction is selected by the administrative department and a corresponding deteriorated component or system shall be made available by the manufacturer; административный орган отбирает сбой, а изготовитель представляет соответствующий поврежденный элемент или соответствующую поврежденную систему;
As a follow-up to this process, country offices are required to prepare a corresponding action plan to address the observations made in the NGO/NEX audit reports and in the OAPR evaluation letter. В рамках последующей деятельности страновые отделения обязаны подготовить соответствующий план действий для учета замечаний, содержащихся в отчетах о ревизии проектов по линии НПО/НИ и в письме УРАЭР с изложением результатов оценки.
One speaker highlighted the importance of the ongoing process within the United Nations to review mandates older than five years and, in that context, suggested that a corresponding process should be undertaken to assess whether ongoing projects and activities were still relevant. Один из выступавших подчеркнул важное значение осуществляемого в рамках Организации Объединенных Наций процесса пересмотра мандатов, одобренных более пяти лет тому назад, предложив в этой связи осуществить соответствующий процесс оценки актуальности осуществляемых проектов и мероприятий.
Expert in "Strategic Planning and Quality Management" department - responsible for development, coordination and adoption of the Plan for statistical surveys of the NSI for the corresponding year; эксперты департамента стратегического планирования и управления качеством, отвечающие за разработку, координацию и принятие плана статистических обследований НСИ на соответствующий год;
In SEE, the corresponding average annual growth rate was about 6 per cent, with robust domestic demand and exports as main driving forces. В регионе ЮВЕ соответствующий среднегодовой показатель роста составлял около 6%, при этом его основными движущими силами явились устойчивый внутренний спрос и экспорт.
This initiative fulfils commitment 178 of the peace agreements, which calls for an evaluation of the progress made in women's participation and, on this basis, the preparation of the corresponding plan of action. Эта инициатива предпринята во исполнение Обязательства 178 мирных соглашений, которое гласит: "Провести оценку динамики участия женщин и на этой основе разработать соответствующий план действий".
The corresponding Indian standard prescribes disclosure as per IAS 34, but also recognizes that the law will prevail insofar as presentation and disclosure requirements are concerned. Соответствующий индийский стандарт предписывает раскрытие информации согласно МСБУ 34, однако при этом признается, что в части, касающейся требований о представлении и раскрытии информации, преимущественную силу имеют положения закона.
However, in India, the corresponding AS 16 does not allow any alternative and borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of a qualifying asset are to be capitalized. Однако в Индии соответствующий СБУ 16 не допускает альтернативных методов, предусматривая лишь капитализацию расходов по кредитам и займам, непосредственно относимых на приобретение, строительство или производство квалифицируемого актива.
The 2013 high-level meeting on disability and development will provide the opportunity to bring global attention to the situation of persons with disabilities and to establish a strategic vision and its corresponding plan of action for disability-inclusive development. Совещание высокого уровня по инвалидности и развитию 2013 года предоставит возможность привлечь глобальное внимание к положению инвалидов и составить стратегическое видение и соответствующий план действий по обеспечению развития с охватом инвалидов.
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
In the event, adoption of the decision on rules of procedure was postponed to the first session of the Environment Assembly, and as a result the Secretary-General was not in a position to submit a corresponding budget request to the General Assembly. Принятие решения по правилам процедуры было отложено до первой сессии Ассамблеи по окружающей среде, в результате чего Генеральный секретарь не мог представить соответствующий бюджетный запрос Генеральной Ассамблее.
However, the corresponding actual rates were 0.7 and 0.8 per cent in financial years 2010/11 and 2011/12, respectively. Однако соответствующий фактический показатель в 2010/11 финансовом году составил 0,7 процента, а в 2011/12 году - 0,8 процента.
It is envisioned that the review will result in a further reduction of United Nations Volunteer positions and a corresponding nationalization of posts in 2014/15 as part of the ongoing overall restructuring of the Mission's support structure. Предполагается, что по итогам обзора в 2014/15 году в рамках идущего процесса общей реорганизации структуры поддержки Миссии произойдет дальнейшее сокращение числа должностей добровольцев Организации Объединенных Наций и соответствующий перевод должностей на национальную основу.