There should be a corresponding order. |
Должен быть соответствующий заказ. |
Said device is used for carrying out the corresponding energy conversion method. |
Посредством данного устройства также реализуется соответствующий способ преобразования энергии. |
1,555 suggestions were registered for the corresponding period of the last year, 761 implemented. |
За соответствующий период прошлого года было зарегистрировано 1555 рацпредложений, внедрено 761. |
The more obvious course of action would be to make use of an electronic consignment note contingent on a corresponding agreement. |
Целесообразнее было бы использовать электронную накладную, дополняющую соответствующий договор. |
To sign the agreement and obtain the IDs and password please contact the corresponding department of Academservice. |
По вопросам оформления договоров с компаниями и получения регистрационных данных обращайтесь в соответствующий отдел Академсервиса. |
The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. |
В ракурсе "Построитель отчетов" выбирается соответствующий объект или область. |
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. |
Сопроводите ее информацией, полученной вами в качестве предложения распространить соответствующий исходный код. |
5.1 Customer shall make prepayments for receiving the services by purchasing the balance (Airtime) and transferring it at the corresponding Balance account. |
5.1 Для использования услуг в порядке предоплаты клиент должен предварительно приобрести баланс (кредит) и перенести его на соответствующий балансовый счет. |
Provided that all data have been entered correctly, the link will be added to the corresponding section according to the specified state (New or Submitted). |
При условии корректного ввода данных ссылка будет добавлена в соответствующий раздел согласно указанному статусу (Новые либо Утвержденные). |
The corresponding object for a complex inner product space is a Hermitian matrix with complex-valued entries, which is equal to its conjugate transpose. |
Соответствующий объект для комплексного унитарного пространства - Эрмитова матрица с комплексными элементами, которая равна своей Эрмитово-сопряжённой матрице. |
are only set down by a frame if the corresponding check box is active. |
окружаются рамкой, только если установлен соответствующий флажок. |
Goskomstat has developed a corresponding statistical recording system for waste management (2-TP (Waste) forms) and the data thus obtained are published on a regular basis. |
Госкомстатом России налажен соответствующий статистический учет в области обращения с отходами (формы 2ТП-отходы) и его результаты регулярно публикуются. |
The corresponding figures for military contingent personnel are 3,885 out of 3,980 approved, or a delayed deployment rate of 2.4 per cent. |
Соответствующий показатель для воинских контингентов составляет 3885 человек при 3980 утвержденных должностях, т.е. коэффициент задержки с развертыванием равняется 2,4 процента. |
corresponding green counterfoil namely by inscribing the name of the Customs office of |
надлежащим образом заполняет соответствующий зеленый корешок, а именно посредством вписания |
As an option, the corresponding ramped modal 9-mode cycle of Annex 5, sub-paragraph (a) of paragraph 1.2. may be used. |
В факультативном порядке может быть использован соответствующий ступенчатый цикл из девяти режимов, указанный в пункте 1.2 а) приложения 5. |
For an information item that denotes an XML element, the corresponding list starts with element's name, optionally followed by a collection of attributes. |
Для информационного элемента, обозначающего XML-элемент, соответствующий список начинается с имени элемента, за которым, возможно, следует коллекция атрибутов. |
The corresponding contract for access railway tracks from the Crimea was made in April 2017 between Roszheldor and OOO Stroygazmontazh. |
Соответствующий контракт на подъездные ж/д пути со стороны Крыма заключен в апреле 2017 года между Росжелдором и ООО «Стройгазмонтаж». |
Problem: The monitor periodically turns on from Standby or PowerOff mode, and after several seconds turns back into corresponding mode. |
Проблема: В ждущем и выключенном режимах монитор периодически включается, а затем через несколько секунд опять переходит в соответствующий режим. |
Then I choose an 11-pixel square from the nose, paint the background, and look for the corresponding color in the industrial palette, Pantone. |
Затем выбираю квадрат на носу размером 11 пикселов, закрашиваю фон и ищу соответствующий цвет на промышленной палитре «Пантон». |
A double visa is one and half the cost of a one-time visa for the corresponding period and a triple visa is 1.75 times the cost of a one-time visa for the corresponding period. |
Стоимость двукратной визы равняется 1,5 стоимости однократной визы на соответствующий срок, трехкратной визы - 1,75 стоимости однократной визы на соответствующий срок. |
Then I choose an 11-pixel square from the nose, paint the background, and look for the corresponding color in the industrial palette, Pantone. |
Затем выбираю квадрат на носу размером 11 пикселов, закрашиваю фон и ищу соответствующий цвет на промышленной палитре «Пантон». |
To transfer money to/from the cashier and the game you wish to participate in, click on the corresponding button and enter the desired amount. |
Для того чтобы перевести деньги с Баланса Кассы на другие счета, нужно выбрать соответствующий счет в разделе "Мои Счета" и ввести необходимую сумму. |
IBM PC compatible computers can still boot from floppies, CD-ROMs/DVDs, USB storage devices, etc., if a corresponding drive is connected to the system. |
Сегодня компьютеры, совместимые с IBM PC, всё ещё могут загружаться с дискет, CD-ROM/ DVD, USB и так далее, если к системе подключен соответствующий диск. |
When the desensitized explosive meets the criteria or definition for another class or division, the corresponding subsidiary risk(s) should be assigned to it. |
Если десенсибилизированное взрывчатое вещество удовлетворяет критериям или соответствует определению какого-либо другого класса или подкласса, ему следует присвоить соответствующий(ие) дополнительный(ые) вид(ы) опасности . |
The State Employment Centre found work for 541,900 persons registered as unemployed, which is one third more than in the corresponding period the previous year. |
По направлению ГЦЗ трудоустроено 541,9 тыс. человек из числа зарегистрированных безработных, что на треть больше, чем в соответствующий период прошлого года. |