Английский - русский
Перевод слова Corresponding

Перевод corresponding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 627)
And then it would have a corresponding website that would show the itinerary of this. И тогда у него будет соответствующий веб-сайт, чтобы показать путь к нему.
It closely monitored fulfilment of the commitments made under the Beijing Declaration and Platform for Action and welcomed the corresponding review process. Союз внимательно следит за выполнением обязательств, взятых в соответствии с Пекинской декларацией и Платформой действий, и приветствует соответствующий процесс обзора.
By 1 January 2000, 14 advisory and disclosure centres had been established and there had been a corresponding increase in the number of requests for advice and disclosure. К 1 января 200 года было создано 14 центров поддержки разоблачения и зафиксирован соответствующий рост числа обращений в центры поддержки и разоблачения.
As an option, the corresponding ramped modal 9-mode cycle of Annex 5, sub-paragraph (a) of paragraph 1.2. may be used. В факультативном порядке может быть использован соответствующий ступенчатый цикл из девяти режимов, указанный в пункте 1.2 а) приложения 5.
A corresponding text from the dictionary appears alongside the recognized text to enable the data to be compared, or the programme offers "pop-up" lists so as to enable the user to choose the text to be corrected. При этом рядом с распознанным текстом высвечивается соответствующий текст из словаря для проведения сравнения данных, или программа предлагает «всплывающие» списки таким образом, что пользователь может выбрать в списке нужный текст для корректировки.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 50)
Another name used is content-oriented advertising, as it is corresponding the context being consumed. Другое используемое название - это контентно-ориентированная реклама, так как она соответствует потребляемому контексту.
To each component is attached a corresponding outcome, as follows: Каждому из компонентов соответствует свой результат:
The manufacturer shall, by the use of this identification, affirm that the equipment supplied conforms to the corresponding document. Посредством такой идентификации завод-изготовитель показывает, что оборудование соответствует представленной документации.
Each font has a corresponding Choose... button. By clicking on this button, a dialog box appears. You can use this dialog box to choose a new font, a font style and size. Then press Ok. Каждому шрифту соответствует кнопка Выбор... При нажатии на эту кнопку открывается окно. В нем вы можете выбрать новый шрифт, стиль шрифта и размер. После этого нажмите кнопку ОК.
any other element (number or letter) of parts 2 to 4 of these tank codes corresponds to a level of safety at least equivalent to the corresponding element of the tank code indicated in Table A of Chapter 3.2, according to the following increasing order: любой другой элемент (цифра или буква) частей 2-4 этих кодов цистерн соответствует уровню безопасности, по меньшей мере эквивалентному соответствующему элементу кода, указанного в таблице А главы 3.2, согласно следующей возрастающей последовательности:
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 35)
At the moment Ministry is developing a corresponding financing mode also for railways. В настоящее время министерство разрабатывает аналогичный способ финансирования для железных дорог.
In 2010, 79 per cent of Finnish women aged 15 to 64 were non-smokers, whereas the corresponding figure for men was 71 per cent. В 2010 году 79% финских женщин в возрасте 15 - 64 года не курили, тогда как аналогичный показатель для мужчин составлял 71%.
Indeed, a dramatic increase in the use of lethal force in search and arrest operations resulted in 13 persons killed during the reporting period, while there were none in the corresponding period for the previous year. Действительно, намного более частое применение смертоносной силы во время обысков и арестов привело в течение отчетного периода к гибели 13 человек, в то время как за аналогичный период прошлого года не было убито ни одного человека.
A point was, however, made that it was not unusual for the preambular paragraph in a resolution to have a corresponding paragraph in the operative part. Однако было указано, что, как часто бывает, в резолюциях аналогичный пункту преамбулы пункт включается и в постановляющую часть.
A total of 1,491,579 visitors arrived in the Islands during the first six months of the 2010 fiscal year, 12.2 per cent more than the corresponding period in the 2009 fiscal year. В первом полугодии 2010 финансового года число посетителей достигло 1491579, т.е. оно на 12,2 процента превышает этот показатель за аналогичный период 2009 финансового года.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 238)
Thus the sample obtains a gradient material structure and a corresponding gradient of the refractive index. Таким образом образец получит структуру градиентного материала и соответственно градиент показателя преломления.
Accordingly, the corresponding transfer is included in the present proposal. Соответственно, эта передача учтена в настоящем предложении.
The corresponding provisions in the Criminal Code are article 107, entitled "Coercion", and article 347, entitled "Coercion to obtain evidence". Соответственно, в Уголовном кодексе Республики Казахстан предусмотрены статьи 107 "Истязания" и 347 "Принуждение к даче показаний".
For 2010, the corresponding figures are 54.5, 38.5 and 7.0 per cent respectively under the current approach to the classification of posts, and 68.1, 24.9 and 7.0 per cent respectively under the new methodology. На 2010 год соответствующие цифры составляют 54,5, 38,5 и 7,0%, соответственно, на основе современного подхода к классификации должностей и 68,1, 24,9 и 7,0%, соответственно, по новой методологии.
The corresponding rates for the 6 - 11 and 12 - 14 age groups amounted to 12.2 per cent and 28.5 per cent respectively. Доли работающих детей в возрастных группах от 6 до 11 лет и от 12 до 14 лет составляли соответственно 12,2% и 28,5% от общего числа работающих детей.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 27)
The support has been organized around the nine thematic clusters corresponding broadly to the priorities of NEPAD. Такая поддержка оказывается по девяти тематическим блокам, которые в общем соответствуют приоритетам НЕПАД.
The numbers correspond to the "good practices" in which the measure was used to reach the corresponding task. Цифры соответствуют числу примеров "передовой практики", в которых соответствующая мера использовалась для достижения соответствующей цели.
If it is determined that the corresponding provisions in the Convention are not broad enough to meet the needs of the Protocol, then additional provisions will need to be added to the Protocol. Если будет установлено, что соответствующие положения Конвенции носят недостаточно широкий характер и не соответствуют потребностям Протокола, то в таком случае в Протокол потребуется включить дополнительные положения.
European ECO-Forum noted that both draft decisions fell short of the standards set by the corresponding decisions under the Convention, representing a departure from its principles, and were therefore in its view not in line with article 3, paragraph 7, of the Convention. Европейский ЭКО-форум отметил, что оба проекта решения не отвечают стандартам, установленным в соответствующих решениях в рамках Конвенции, представляют собой отход от ее принципов и таким образом, по его мнению, не соответствуют пункту 7 статьи 3 Конвенции.
I noticed that the corresponding transcriptions didn't match what he was saying. Я заметила, что некоторые записи не соответствуют тому, что он говорит.
Больше примеров...
Дистанционно (примеров 11)
MBTOC RTOC a One third corresponding members (members who participate solely by electronic or telephonic means - for full definition see section 3.2.1, volume 3, of the Panel's 2013 progress report). а Одна треть дистанционно работающих членов (членов, которые участвуют в работе только посредством электронной или телефонной связи - полное определение см. в разделе 3.2.1 тома 3 доклада Группы о ходе работы за 2013 год).
b Two thirds corresponding members. Ь Две трети дистанционно работающих членов.
In terms of expertise, 21 are metered-dose inhaler experts and four are sterilants experts (corresponding members from parties not operating under paragraph 1 of Article 5). С точки зрения экспертного потенциала, 21 - эксперты в области дозированных ингаляторов, а 4 - эксперты в области стерилизаторов (работающие дистанционно члены, представляющие Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5).
The proportion of corresponding members could be increased: the membership of the Committee could consist of the co-chairs represented on the Technology and Economic Assessment Panel and corresponding members. Доля дистанционно работающих членов может быть увеличена: членский состав Комитета мог бы включать сопредседателей, представляющих Группу по техническому обзору и экономической оценке, и членов, работающих дистанционно.
It could, for example, maintain two sitting members on the Chemical Technical Options Committee who could be responsible for coordinating a small group of corresponding metered-dose inhalers and sterilants experts. При этом в Комитете по техническим вариантам замены химических веществ могли бы быть выделены два постоянных члена, которые отвечали бы за координацию небольшой группы работающих дистанционно экспертов в области дозированных ингаляторов и стерилизаторов.
Больше примеров...
Переписку (примеров 12)
Furthermore, UNFPA was corresponding with United Nations agencies to reconcile those amounts on an ongoing basis. Кроме того, ЮНФПА вступил в переписку с учреждениями системы Организации Объединенных Наций для выверки этих сумм на текущей основе.
About 1900 she began corresponding with Alfred Stieglitz, who encouraged and counseled her in her art. Около 1900 года Роза начала переписку с фотографом Альфредом Штиглицем, который всячески поддерживал и наставлял её в искусстве.
He maintains that he was prohibited from meeting or corresponding with his relatives until 1997 and could not complain regarding the inadequate performance of the lawyer and request his relatives to look for another defender. Он утверждает, что ему было запрещено встречаться с родственниками или вести с ними переписку до 1997 года, поэтому он не мог пожаловаться на неудовлетворительную работу адвоката и просить родственников найти другого защитника.
The Working Party noted that the Ministry of Transport of the Russian Federation had informed the secretariat that the competent authorities would take steps to solve the problem, and that the ECE Transport Division was corresponding with the Ministry to explain the concerns of the other Contracting Parties. Рабочая группа отметила, что Министерство транспорта Российской Федерации ранее уведомило секретариат о том, что компетентные органы намерены принять меры для решения этой проблемы и что Отдел транспорта ЕЭК ведет переписку с этим министерством с целью разъяснения озабоченности, высказываемой в этой связи другими договаривающимися сторонами.
In all the corresponding we did, I had no idea you liked baseball. Не смотря на всю нашу переписку, я понятия не имела, что вам нравится бейсбол.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 229)
We will be expecting the corresponding conclusions and proposals of the Secretary-General in his April report pursuant to resolution 1863. Будем ожидать соответствующие выводы и предложения в апрельском докладе Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1863.
It was used to substitute keying in the following process: census records were linked to the corresponding records in the register, using very rigid criteria. Она используется для замещения ввода с клавиатуры в следующем процессе: результаты переписи увязываются с соответствующими записями регистра в соответствии с весьма жесткими критериями.
In accordance with the Agreement, a vessel that arrives in a port of the other country shall be governed by the rules of the corresponding country. В соответствии с этим соглашением на судно, заходящее в порт другой страны, распространяются правила этой страны.
In addition, the total expenditures for projects executed under section 20 of the regular budget of the United Nations, together with corresponding amounts of contributions income, are also reflected in the technical cooperation financial statements; Кроме того, в финансовой ведомости по техническому сотрудничеству также приводятся общие расходы по проектам, осуществляемым в соответствии с разделом 20 регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и соответствующие суммы поступлений в виде взносов;
As a consequence, the IPSAS definitions for inventories, property, plant and equipment, and intangible assets have been added to the financial regulations and rules, and appropriate UNSAS terms have been replaced by the corresponding IPSAS terms. По этой причине в финансовые положения и правила были добавлены определения терминов «товарно-материальные запасы», «здания, сооружения и оборудование» и «нематериальные активы» в соответствии с МСУГС, и соответствующие термины согласно СУСООН были заменены на надлежащие термины согласно МСУГС.
Больше примеров...
Же (примеров 292)
For the purpose of creating the best possible conditions for establishing networks with the surrounding community, endeavours must be made to house refugees in an area already having residents with corresponding language and cultural backgrounds. В целях создания максимально благоприятных условий для налаживания связей с соседними общинами необходимо стремиться размещать беженцев в районах, в которых уже проживают лица, говорящие на том же языке и имеющие те же культурные корни.
According to the report, all proposed investments are specifically identified and included in their corresponding planned strategic output in accordance with the strategic institutional results framework (ibid., para. 96). Согласно докладу, все предложенные инвестиции являются конкретно определенными и включены в их соответствующие общие запланированные стратегические результаты в соответствии со стратегическими рамками оценки общеорганизационных результатов (там же, пункт 96).
Persons aged under 18 working shorter working hours are remunerated at the same level as employees in the corresponding categories working a full working day. Оплата труда работников моложе восемнадцати лет, при сокращенной продолжительности ежедневной работы производится в таком же размере, как и работникам соответствующих категорий при полной продолжительности ежедневной работы.
Over the past 10 years, the percentage of the regular budget allocated to development had declined, as had the proportion of posts in the corresponding budget sections. За последние десять лет процентная доля средств из регулярного бюджета, направляемых на цели развития, сократилась, так же как и доля должностей в соответствующих разделах бюджета.
1.3.7. However, a device intended for the installation on the left side of the vehicle and the corresponding device intended for the installation on the right side of the vehicle shall be considered to be of the same type. 1.3.7 вместе с тем устройство, предназначенное для установки с левой стороны транспортного средства, и соответствующее устройство, предназначенное для установки с правой стороны транспортного средства, должны рассматриваться в качестве относящихся к одному и тому же типу .
Больше примеров...
Т.е (примеров 49)
Following the pilot implementation of Umoja, the plan to "mainstream", or transfer responsibilities from the project to the corresponding entities within the Secretariat, has commenced. После экспериментального внедрения системы «Умоджа» началось выполнение плана интеграции, т.е. передачи обязанностей проекта соответствующим структурам Секретариата.
Column (4) indicates the corresponding absorption factor, expressed as a percentage, that is, the portion of cost not reimbursed to Governments. В колонке 4 указывается соответствующий коэффициент покрытия расходов, выраженный в процентах, т.е. доля расходов, не возмещаемых правительствам.
It is also increasingly engaging in "trade matching", i.e. linking foreign product and service requests with corresponding suppliers in Zimbabwe. Он также расширяет свою деятельность по нахождению торговых партнеров, т.е. содействует установлению связей между иностранными клиентами, направляющими запросы в отношении определенных товаров и услуг, с соответствующими поставщиками в Зимбабве.
1922 Vehicle cannot be identified from the Certificate of Approval (i.e. photos, number plate or chassis number are not corresponding the vehicle presented) 1922 Транспортное средство невозможно идентифицировать с помощью свидетельства о допущении (т.е. фотографии, регистрационный знак или номер шасси не соответствуют представленному транспортному средству)
The price indexes for the years before 1990 consist of a series of Paasche indexes which may be expected to increase more slowly than the corresponding CoL indexes, i.e., to have a downward bias as estimates of changes in the cost of living. Индексы цен за годы, предшествующие 1990 году, состоят из рядов динамики индексов Пааше, которые, как ожидается, возрастают более медленно, чем соответствующие индексы стоимости жизни, т.е. страдают занижением в качестве оценок изменений в стоимости жизни.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 45)
Shortages of daily necessities fluctuate, bringing corresponding price increases in accordance with supply and demand. Периодически ощущается нехватка товаров повседневного спроса, что приводит к росту цен на них в зависимости от спроса и предложения.
Each level in the game has a corresponding set of rhythms and sounds; the harmonic structure of these elements changes based on the size and shape of the player's subways system. Каждый уровень игры использует свой набор ритмов и звуков, а их гармоническая структура изменяется в зависимости от размера и формы игровых объектов метро.
At the discretion of a carrier return of 100 % of cost of the ticket without dependence from time of its return is possible in case return is caused by the circumstances not dependent of the passenger and confirmed with corresponding documents. По усмотрению перевозчика возможен возврат 100% стоимости билета вне зависимости от времени его возврата в случае, если возврат вызван обстоятельствами, не зависящими от пассажира и подтвержденными соответствующими документами.
(b) Promoting and facilitating, as appropriate, access to and the development, transfer and diffusion of technologies, including environmentally sound technologies and corresponding know-how, to developing countries; Ь) поощрять и облегчать, в зависимости от ситуации, доступ развивающихся стран к технологиям, включая экологически безопасные технологии и соответствующие ноу-хау, а также их разработку и передачу развивающимся странам и их распространение среди этих стран;
Corresponding penalties have been prescribed to increase sentencing in keeping with the degree of unlawful gang involvement. Были предусмотрены соответствующие наказания для ужесточения существующих карательных мер в зависимости от степени участия в действиях незаконной банды.
Больше примеров...
Соответствовало (примеров 5)
From 1948 - 1951 the corresponding rank was that of a (סגן) segen, which since 1951 has been equivalent to lieutenant. С 1948 по 1951 года данному званию соответствовало звание, Сеген, который с 1951 года стало эквивалентно старшему лейтенанту.
The janaras, because of their incorporeal consistency, entered a house by passing under the door (corresponding with another possible etymology of the term: ianua, 'door'. Бесплотный облик позволял янарам беспрепятственно пробираться в дом через щель под дверью (это соответствовало одной из возможных этимологий слова «janara»: лат. ianua - дверь).
In the 2014/15 budget, consideration is given to the reduction in civilian and uniformed personnel and the corresponding reduction in information technology equipment to bring the UNAMID information technology ratio in line with the standard ratio. В бюджете на 2014/15 год учитываются сокращение числа гражданского и негражданского персонала и соответствующее сокращение расходов на информационно-техническое оборудование, с тем чтобы количество единиц информационно-технического оборудования ЮНАМИД соответствовало стандартным нормам.
However, there was no corresponding increase in the number of women elected. Однако число женщин, избранных на этих выборах, не соответствовало количественному росту кандидатур женщин в списках кандидатов.
The fourth article urges amendment of the charters of the political parties to ensure that the membership of their permanent governing bodies reflects the gender distribution of party membership in the corresponding electoral district. В статье 4 политическим партиям предлагается изменить свои уставы, с тем чтобы "обеспечить в своих постоянно действующих руководящих органах такое представительство мужчин и женщин, которое соответствовало бы процентному составу членов партии, избирающих данный руководящий орган".
Больше примеров...
Относящиеся (примеров 14)
The requirements make no reference to the corresponding transitional measures. Требования не содержат ссылок на относящиеся к ним переходные меры.
Relevant performance indicators pertaining to corresponding operational objectives can be used for implementation. В целях осуществления можно использовать подходящие показатели результативности, относящиеся к соответствующим оперативным целям.
However, if the rated maximum net power and the corresponding rated engine speed differs only due to different engine mappings, these vehicles may be regarded as from the same type; 2.9.3. Однако, если номинальная максимальная полезная мощность и соответствующая номинальная частота вращения двигателя различаются только порядком снятия данных для построения карты характеристик двигателя, эти транспортные средства могут рассматриваться как относящиеся к одному и тому же типу;
Delete the table "LIST OF COMMON PESTICIDES WITH CORRESPONDING IDENTIFICATION NUMBERS" and the corresponding NOTES. Исключить таблицу обычных пестицидов с соответствующими идентификационными номерами и относящиеся к ней примечания.
The logo and the corresponding corporate brand as well as brand names, product names and trademarks of Helprint Oy/ the CirclePrinters concern are the property of Helprint Oy/ the CirclePrinters concern. Логотип «Хелпринт» АО и концерна CirclePrinters, а также и относящиеся к нему марки и бизнес-бренды, название продукции и марка продукции, являются собственностью «Хелпринт» АО и концерна CirclePrinters.
Больше примеров...