Английский - русский
Перевод слова Corresponding

Перевод corresponding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 627)
Their corresponding share in 2006 was 36 percent. В 2006 году соответствующий показатель равнялся 36%.
Then the Customs officer completes accordingly the corresponding green counterfoil namely by inscribing Затем сотрудник таможни заполняет надлежащим образом соответствующий зеленый корешок, в частности
The authorities expected to have statistics on the employment and school attendance rates of the Roma in the near future and to be publishing the corresponding report before the end of 2010. Власти планируют собрать в ближайшее время статистические данные об уровне занятости и охвате школьным образованием рома, и соответствующий доклад будет опубликован до конца 2010 года.
First admissions for male patients admitted during the period indicate a decrease of 4 per cent, while there was a 14 per cent decrease for readmission of male patients for the corresponding period. Число первичных поступлений пациентов мужского пола, принятых в течение этого периода, сократилось на 4%, в то время как число случаев повторного поступления пациентов мужского пола за соответствующий период уменьшилось на 14%.
With this checkbox you indicate that you want the timers for the next break to be reset if you are sufficiently idle (you are idle more that the duration of the corresponding break) Включение этого параметра означает, что вы хотите сбрасывать таймер следующегоперерыва, если вы достаточно долго не активны (вы не активны дольше, чем соответствующий перерыв)
Больше примеров...
Соответствует (примеров 50)
The texts are interlaced, with one column of Greek and a corresponding column on the other side of the page that is the Latin translation. Текст скомпонован так, что колонке текста на греческом языке соответствует на той же странице колонка латинского перевода.
Moreover, the relative area of either of these regions equates to the frequency of the corresponding vertex configuration within the infinite tiling. Более того, относительная площадь любой из этих областей соответствует частоте встречаемости соответствующей вершины в бесконечной мозаике.
The victim shall exercise his or her rights and discharge his or her obligations personally or through a representative, where this complies with the nature of the corresponding rights and obligations. Потерпевший пользуется принадлежащими ему правами и исполняет возложенные на него обязанности лично или, если это соответствует характеру соответствующих прав и обязанностей, через представителя.
Following up on the athletics shoes example, introduced in Chapter 2 of the Guide, the output of the processor represents the processing services (20), corresponding in this example to the compensation of employees. Если использовать пример со спортивной обувью, приведенный в главе 2 Руководства, то выпуск перерабатывающей единицы будет представлять собой услуги по переработке (20), что в этом примере соответствует оплате труда.
A corresponding outcome is attached to each component as follows: Каждому из компонентов соответствует свой результат:
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 35)
In the private sector, the share of fixed-term employees of the total of wage-earners had risen from 12, 5 % to 13 % in the corresponding period of time. В частном секторе за аналогичный период времени доля лиц, работающих по срочным трудовым соглашениям, в общей численности работающих возросла с 12,5 процента до 13 процентов.
710 persons participated in the rationalization movement in the current year January-November period (for the corresponding period of the 2006 period - 663). В нынешнем году, с января по ноябрь, в рационализаторском движении приняли участие 710 человек (за аналогичный период 2006 года - 663).
In 1995, the figure was 44.6 per 100,000 births, which is five times more than the corresponding figure for 1990, and 2 per cent higher than that for 1994. В 1995 году этот показатель составил 44,6 в расчете на 100 тысяч родившихся, что превышает аналогичный показатель за 1990 и 1994 годы соответственно в 5 раз и на 2 процента.
The corresponding county councils at the territorial level had a similar composition. Соответствующие уездные советы на уровне территорий имеют аналогичный состав.
The expert from the United Kingdom agreed with the proposal, but suggested to apply the same principle to the other tyre Regulations, and offered to prepare the corresponding proposals. Эксперт от Соединенного Королевства согласился с таким предложением, но высказался за то, чтобы применять аналогичный принцип и к другим правилам, касающимся шин, и вызвался подготовить соответствующие предложения.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 238)
And you are going to have corresponding abnormal neurology. И у вас будет соответственно аномальная неврология.
There were 2,027 robberies, of which only 756 were cleared up (the corresponding figures for 1993 were 3,485 and 735). Имело место 2027 фактов разбоя, из которых раскрыто лишь 756 (в 1993 году соответственно 3485 и 735).
While these numbers remain significant, they reflect a marked improvement from the situation in 2002, when the corresponding numbers of States citing each of these obstacles were respectively 43, 17, 26 and 16. Несмотря на значительность этих показателей, они свидетельствуют о заметном улучшении положения по сравнению с 2002 годом, когда о таких трудностях сообщили соответственно 43, 17, 26 и 16 государств.
The corresponding figures for 1985 were 200,900 and 80.4 per 1,000 - in other words, 57 per cent lower; this is attributable to the introduction of the vacuum aspiration method. В 1985 году, соответственно, 200,9 тыс. и 80,4% или на 57% ниже, что обусловлено введением в практику вакуум-аспираций.
In 2000, the number of men and that of women was below the corresponding figures by 248,000 and 132,000 than a decade before (down 25 % and 19 %, respectively). По данным 2000 года число работающих мужчин и женщин по сравнению с предыдущим десятилетием сократилось, соответственно, на 248 тыс. и 132 тыс. человек (25 процентов и 19 процентов соответственно).
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 27)
The offices in a Grand Lodge are generally derived from the corresponding offices in its subordinate lodges. Должности великих офицеров в великой ложе по функционалу в основном соответствуют аналогичным должностям во входящих в подчинённых ложах.
It also suggests that the corresponding reporting of work months utilized is excessive and is not commensurate with the final delivery. Он также свидетельствует о том, что соответствующие данные о затраченных на эту деятельность человеко-месяцах являются завышенными и не соответствуют итогам проделанной работы.
For the Special Rapporteur's analysis, six articles in the Convention were selected, which all have corresponding sections in Rule 7 on employment. Для целей анализа Специального докладчика было отобрано шесть статей Конвенции, каждой из которых соответствуют определенные разделы в Правиле 7 по вопросам занятости.
It points out in the first place that the principles governing the application over time of substantive criminal law, which incriminates acts and establishes the corresponding penalties, meet the objectives of that provision where French law is concerned. Во-первых, оно подчеркивает, что принципы применения во времени существенных норм французского уголовного права, устанавливающих преступный характер деяний и определяющих соответствующие наказания, полностью соответствуют требованиям этого положения.
I noticed that the corresponding transcriptions didn't match what he was saying. Я заметила, что некоторые записи не соответствуют тому, что он говорит.
Больше примеров...
Дистанционно (примеров 11)
Important input from experts from parties not operating under paragraph 1 of Article 5 may be managed via corresponding members. Важный вклад экспертов, представляющих Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, может быть реализован посредством членов, работающих дистанционно.
As noted above, it remains difficult to recruit members from parties not operating under paragraph 1 of Article 5, including corresponding members, unless the members have sponsors that have a direct interest in technology solutions. Как уже отмечалось выше, по-прежнему сложно осуществлять набор членов из Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, включая дистанционно работающих членов, за исключением случаев, когда у них имеются спонсоры, напрямую заинтересованные в технологических решениях.
MBTOC RTOC a One third corresponding members (members who participate solely by electronic or telephonic means - for full definition see section 3.2.1, volume 3, of the Panel's 2013 progress report). а Одна треть дистанционно работающих членов (членов, которые участвуют в работе только посредством электронной или телефонной связи - полное определение см. в разделе 3.2.1 тома 3 доклада Группы о ходе работы за 2013 год).
For example, the Committee's sterilants experts are wholly corresponding members who have been working solely by electronic means for around 15 years. Например, все эксперты Комитета в области стерилизаторов являются дистанционно работающими, то есть в течение приблизительно 15 лет выполняют работу исключительно посредством электронной связи.
c Three to four corresponding sterilants members; 10 to 12 metered-dose inhaler members, mostly corresponding unless issues emerge. с Три-четыре дистанционно работающих эксперта по стерилизаторам; 10-12 экспертов по дозированным ингаляторам, в основном работающих дистанционно, если только не возникнут срочные вопросы.
Больше примеров...
Переписку (примеров 12)
Furthermore, UNFPA was corresponding with United Nations agencies to reconcile those amounts on an ongoing basis. Кроме того, ЮНФПА вступил в переписку с учреждениями системы Организации Объединенных Наций для выверки этих сумм на текущей основе.
She has also started corresponding with the Government of the United Kingdom with a view to following up her visit as soon as she finalized drafting her mission report. Вскоре после завершения работы над составлением проекта доклада о ее миссии она также начала переписку с правительством Соединенного Королевства в целях обеспечения принятия последующих мер по итогам ее визите.
FDSP, together with Pelagonija, was responsible for negotiating and concluding agreements with respect to the employer, bank guarantees and collection of payments, as well as corresponding with the employer. ФДСП совместно с "Пелагонией" отвечало за обсуждение и заключение соглашений с заказчиком, за банковские гарантии и получение оплаты, а также за переписку с заказчиком.
Corresponding with family and friends and receiving visits are allowed under international standards. В соответствии с международными стандартами заключенные имеют право на переписку с родственниками и друзьями и на их посещения.
By 1639, Elisabeth was corresponding with Anna Maria van Schurman, a learned woman, called the Dutch Minerva. В 1639 году она вступила в переписку с Анной Марией ван Схурман, учёной женщиной, называемой голландской Минервой.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 229)
In accordance with the conclusions of SBSTA 28, the corresponding reports will be made available by SBSTA 31. В соответствии с выводами ВОКНТА 28 соответствующие доклады будут представлены на ВОКНТА 31.
Pursuant to article 17 of the Civil Code of the Republic of Uzbekistan and the corresponding provisions of other Uzbek codes, the passive capacity of citizens commences at birth. В соответствии со статьей 17 Гражданского кодекса Республики Узбекистан и соответствующими нормами других кодексов Узбекистана правоспособность гражданина возникает с момента его рождения.
The punishments in accordance with this section range from death to "any punishment or punishments which a civil court could award for the corresponding civil offence...". В соответствии с данным разделом назначается наказание от смертной казни до "любого наказания или наказаний, которые могли бы быть назначены гражданским судом за соответствующее гражданское правонарушение...".
The television frequency allocated to the armed forces was reassigned to the Office of the President of the Republic, thereby complying with the corresponding agreement. В соответствии с соглашением телевизионный диапазон, выделенный когда-то армии, был передан Президенту Республики.
Under the Republican and Local Assemblies Act of 12 July 2000, local assemblies are competent, in particular, to consider draft development and building plans for the corresponding area, the rational use of natural resources, etc. В соответствии с Законом Республики Беларусь от 12.07.2000 «О республиканских и местных собраниях» к компетенции местных собраний, в частности, относится рассмотрение проектов планов развития и застройки соответствующих территорий, рационального использования природных ресурсов и др.
Больше примеров...
Же (примеров 292)
This provision will be offset by a corresponding increase under Income section 1. На эту же сумму будут увеличены поступления по разделу 1 сметы поступлений.
The corresponding figures for 1994 are estimated at close to 100,000 and 6,500 respectively. Эти же данные за 1994 год составляют примерно 100000 и 6500 человек соответственно.
The employer at the same time engages to hire for a corresponding period a person registered at an employment office as an unemployed job-seeker. На тот же срок работодатель обязуется принять на работу лицо, зарегистрированное на бирже труда в качестве ищущего работу безработного.
For regular search you have to enter a keyword in a search box. When system finds this or similar keywords you'll se the list of them with corresponding number of images in brackets. Изображения, имеющие определённую географическую привязанность, распределены так же по категориям - страны, регионы или города, где эти кадры были сделаны.
For women, the third quarter of 2002 unemployment rate was 5.8% for those aged 30-49 and the corresponding rate for men in the same age group was higher at 6.4%. В третьем квартале 2002 года уровень безработицы женщин в возрасте 30 - 49 лет составлял 5,8 процента, а соответствующий уровень у мужчин той же возрастной группы был выше - 6,4 процента.
Больше примеров...
Т.е (примеров 49)
Nonetheless, the unemployment rate in India rose only slightly, whereas the corresponding rates for Bangladesh and Pakistan increased noticeably. В 1993-2000 годах рост занятости в сельских районах снизился до 0,67 процента, т.е. до самого низкого уровня в истории страны после получения независимости.
The comparison will seek to identify the level of flexibility afforded to subsidiary bodies, i.e. the rules of procedure can be customized to the extent that they do not contradict the legal provisions of the corresponding legal instrument. Цель такого сопоставления будет состоять в определении гибкости, которой владеют вспомогательные органы, т.е. возможности адаптации правил процедуры, с тем чтобы они не противоречили правовым положениям соответствующего правового документа.
Add: IAS 4 has been withdrawn, but, included here for reconciliation purposes because corresponding Accounting Standard of the ICAI (i.e. AS 6) is still in force Плюс: МСБУ 4 был отозван, но включен здесь для целей согласования, поскольку соответствующий стандарт бухгалтерского учета ИПБИ (т.е. СБУ 6) еще действует
The price indexes for the years before 1990 consist of a series of Paasche indexes which may be expected to increase more slowly than the corresponding CoL indexes, i.e., to have a downward bias as estimates of changes in the cost of living. Индексы цен за годы, предшествующие 1990 году, состоят из рядов динамики индексов Пааше, которые, как ожидается, возрастают более медленно, чем соответствующие индексы стоимости жизни, т.е. страдают занижением в качестве оценок изменений в стоимости жизни.
In 2000 he moved to the capital of the Valley and, after making the corresponding courses, he specialized in lophoscopy, which is the study of skin friction, meaning the palms of the hands and feet. В 2000 он переехал в Валье и после окончания соответствующих курсов он стал специалистом в области криминалистики, где изучал трение кожи, т.е. ладоней и стуней.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 45)
The second type of payment arrangement entitled Jiangsu to payment from the main contractor for work performed in terms of the contract irrespective of the main contractor having received the corresponding payment from the employer. В соответствии с условиями платежа второго типа "Цзянсу" имела право на получение оплаты от генерального подрядчика за выполненные по контракту работы вне зависимости от того, получил ли сам генеральный подрядчик соответствующую оплату от заказчика.
Each of the sections of this report updates or supplements, as appropriate, the account given in the corresponding section of Ireland's initial periodic report, to which the Committee is accordingly referred. В зависимости от ситуации каждый раздел данного доклада обновляет или дополняет информацию, содержащуюся в соответствующем разделе первого периодического доклада Ирландии, на который соответственно обращается внимание Комитета.
As a result, countries are grouped into quadrants, aligned with the modes of engagement, and their corresponding resource-intensity levels. Как правило, страны объединяются по так называемым «групповым квадратам», в зависимости от формы участия и уровня обеспеченности ресурсами.
Only those cases that related to people who had not been properly documented to date, and who therefore must now process their corresponding status according to their situation, would be handled under those regularization or documentation procedures. Процедуры легализации и оформления документов будут применяться только в отношении лиц, документы которых не были до настоящего времени должным образом оформлены и которые в этой связи вынуждены теперь упорядочить свой соответствующий статус в зависимости от их личных обстоятельств.
But there are some well-off people as well who ready to make investments in corresponding projects. This is allowed after an objective estimation of proposed projects by qualified experts. В конкурсе может принять участие каждый человек вне зависимости от гражданской, национальной или религиозной принадлежности.
Больше примеров...
Соответствовало (примеров 5)
From 1948 - 1951 the corresponding rank was that of a (סגן) segen, which since 1951 has been equivalent to lieutenant. С 1948 по 1951 года данному званию соответствовало звание, Сеген, который с 1951 года стало эквивалентно старшему лейтенанту.
The janaras, because of their incorporeal consistency, entered a house by passing under the door (corresponding with another possible etymology of the term: ianua, 'door'. Бесплотный облик позволял янарам беспрепятственно пробираться в дом через щель под дверью (это соответствовало одной из возможных этимологий слова «janara»: лат. ianua - дверь).
In the 2014/15 budget, consideration is given to the reduction in civilian and uniformed personnel and the corresponding reduction in information technology equipment to bring the UNAMID information technology ratio in line with the standard ratio. В бюджете на 2014/15 год учитываются сокращение числа гражданского и негражданского персонала и соответствующее сокращение расходов на информационно-техническое оборудование, с тем чтобы количество единиц информационно-технического оборудования ЮНАМИД соответствовало стандартным нормам.
However, there was no corresponding increase in the number of women elected. Однако число женщин, избранных на этих выборах, не соответствовало количественному росту кандидатур женщин в списках кандидатов.
The fourth article urges amendment of the charters of the political parties to ensure that the membership of their permanent governing bodies reflects the gender distribution of party membership in the corresponding electoral district. В статье 4 политическим партиям предлагается изменить свои уставы, с тем чтобы "обеспечить в своих постоянно действующих руководящих органах такое представительство мужчин и женщин, которое соответствовало бы процентному составу членов партии, избирающих данный руководящий орган".
Больше примеров...
Относящиеся (примеров 14)
During the initial integration stage, the Special Integration Commission shall promote appropriate housing conditions for URNG members who require it in order to carry out the corresponding subprogrammes and projects, with special emphasis on the needs of demobilized combatants. На начальном этапе интеграции Специальная комиссия по интеграции будет способствовать обеспечению необходимых жилищных условий для членов НРЕГ, которые будут в этом нуждаться, с тем чтобы осуществить на практике относящиеся к ним подпрограммы и проекты, уделяя при этом особое внимание потребностям демобилизованных.
In his view, if all activities relating to the development and recovery of Africa were grouped together, with the corresponding resources, that concern would be unwarranted. По мнению представителя Уганды, если сгруппировать все мероприятия, относящиеся к развитию и восстановлению Африки, а также соответствующие ресурсы, то этот вопрос потеряет свою актуальность.
Since the bulk of activities related to preparation of the waste management plans took place well before the Convention entered into force in relation to Lithuania, the Committee did not address the subject matter of the corresponding allegations. Поскольку основной объем деятельности, касавшейся подготовки планов сбора и удаления отходов, был проделан задолго до вступления Конвенции в силу для Литвы, Комитет не рассматривал вопросы, относящиеся к соответствующим утверждениям.
there may be groups, presumably in the lower half of the income distribution, who would receive lower returns from additional work effort than corresponding income groups in countries with higher aggregate levels of taxation'. могут существовать группы, относящиеся к нижней части шкалы распределения доходов, которые будут получать меньший доход от дополнительной работы по сравнению с группами, относящимися к соответствующей категории размера дохода, в странах с более высокими совокупными уровнями налогообложения".
However, if the rated maximum net power and the corresponding rated engine speed differs only due to different engine mappings, these vehicles may be regarded as from the same type; 2.9.3. Однако, если номинальная максимальная полезная мощность и соответствующая номинальная частота вращения двигателя различаются только порядком снятия данных для построения карты характеристик двигателя, эти транспортные средства могут рассматриваться как относящиеся к одному и тому же типу;
Больше примеров...