Английский - русский
Перевод слова Corresponding

Перевод corresponding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 627)
Workers who enter into a special agreement are regarded as being in a situation similar to dismissal with regard to overall coverage under the corresponding Social Security regime. Трудящиеся, подписавшие особые соглашения, рассматриваются в качестве лиц, находящихся в тяжелом положении, и на них распространяется соответствующий комплекс мер социальной защиты.
In particular reference was made to the corresponding article 3, paragraph 1, of the 1952 Convention and it was suggested to retain the original text. Была, в частности, сделана ссылка на соответствующий пункт 1 статьи 3 Конвенции 1952 года, и было предложено сохранить первоначальный текст.
Given the Committee's phenomenally high workload, the report of the Secretary-General on the administration of justice at the United Nations and the corresponding draft resolution should be submitted only once every two years. С учетом крайне высокой загрузки Комитета, доклад Генерального секретаря об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций и соответствующий проект решения должны предоставляться только один раз в два года.
The International Institute of Humanitarian Law adopted a corresponding approach in its 1993 Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance (San Remo Principles), of which Principle 5 provides that: Соответствующий подход использовал Международный институт гуманитарного права в своих Руководящих принципах, касающихся права на гуманитарную помощь 1993 года (Принципы Сан-Ремо), принцип 5 которых гласит:
Then the Customs officer completes accordingly the corresponding green counterfoil namely by inscribing the name of the Customs office of exit (en route) in field 1, crossing out box 2 and completing field 6 by putting the Customs stamp, date and signature. Затем сотрудник таможни надлежащим образом заполняет соответствующий зеленый корешок, а именно вписывает наименование таможни выезда (промежуточной) в графе 1, перечеркивает графу 2 и заполняет графу 6 посредством наложения таможенной печати, указания даты и подписи.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 50)
To date, Strauss and Howe have described 25 generations in Anglo-American history, each with a corresponding archetype. На сегодняшний момент Штраус и Хау обнаружили 25 поколений в англо-американской истории, каждому из которых соответствует определенный архетип.
Legal standards that have been included in the basic SMGS text (corresponding with the principles included in CIM); правовые нормы, вошедшие в основной текст СМГС (соответствует принципам ЦИМ);
By September 1997, the programme of support for education had provided over 41,000 scholarships and 8,500 study grants, benefiting a corresponding number of needy students, which is in line with the Ministry's targets. К сентябрю в рамках программы поддержки образования было выделено свыше 41000 стипендий и 8500 пособий на учебу для малоимущих учащихся, что соответствует целевым показателям министерства.
Phosphorus concentrations are determined by using the ISO 6878:2004 method, which is in compliance with the corresponding method used by EECCA countries. Концентрация фосфора определяется с использованием метода ISO 6878:2004, который соответствует методу, применяемому в странах ВЕКЦА.
Local people's governments at various levels are local organs for the administration of State power, and their terms of office are the same as those for the local people's congress at the corresponding level. Местные народные правительства являются исполнительными органами местных органов государственной власти, государственными административными органами на местах; срок полномочий местных народных правительств соответствует сроку полномочий собраний народных представителей соответствующего уровня, они отчитываются о своей работе перед местными собраниями народных представителей данного уровня.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 35)
As a result, a corresponding fold will open here in the magnetic field of the red giant that Voyager is approaching. В результате здесь откроется аналогичный разлом в магнитном поле красного гиганта, к которому подлетает "Вояджер".
In the private sector, the share of fixed-term employees of the total of wage-earners had risen from 12, 5 % to 13 % in the corresponding period of time. В частном секторе за аналогичный период времени доля лиц, работающих по срочным трудовым соглашениям, в общей численности работающих возросла с 12,5 процента до 13 процентов.
Over the first five months of 2007, the Federal Migration Service local offices considered applications for refugee status from 1,128 foreign nationals, which was 3.2 times more than for the corresponding period the previous year. За 5 месяцев 2007 года территориальными органами ФМС России рассмотрены ходатайства о признании беженцами 1128 иностранных граждан, что в 3,2 раза больше, чем за аналогичный период прошлого года.
In particular, the Inspectors would recommend that UNIDO adopt the same tabular format which summarizes at the sub-programme level the main results achieved and corresponding selected performance indicators. Инспекторы хотели бы, в частности, рекомендовать, чтобы ЮНИДО использовала аналогичный табличный фор-мат для представления сводной информации на уровне подпрограмм относительно основных достиг-нутых результатов и соответствующих отдельных показателей деятельности.
There was a corresponding fall in urban and rural unemployment during the same period; urban unemployment dropped from 20.4 to 18 per cent, while rural unemployment fell from 4.1 to 2.5 per cent. За аналогичный период безработица сократилась и в городских районах, и в сельской местности; безработица в городах упала с 20,4 до 18%, а в сельской местности - с 4,1 до 2,5%.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 238)
And you are going to have corresponding abnormal neurology. И у вас будет соответственно аномальная неврология.
Should the Fifth Committee agree with the Advisory Committee's assessment, he did not expect the Secretariat to propose a corresponding increase of the same amount in the regular budget. Если Пятый комитет согласится с оценкой Консультативного комитета, то он полагает, что Секретариат не будет предлагать увеличить соответственно регулярный бюджет на такую же сумму.
Meanwhile, financial liberalization has led to financial deepening, which has increased the levels of intermediation and corresponding claims to financial rents. В то же время финансовая либерализация привела к повышению емкости финансового рынка, что в свою очередь привело к увеличению числа посредников и соответственно получателей доходов от финансовых операций.
The Advisory Committee recommends that the grade levels of the posts of Regional Ombudsman and Legal Officer be aligned to the corresponding posts in the other branch offices, at the P-5 and P-3 levels, respectively. Консультативный комитет рекомендует привести уровни должностей регионального омбудсмена и сотрудника по правовым вопросам в соответствие с уровнями аналогичных должностей в других филиалах, соответственно С-5 и С-3.
The number of fixed positions was increased from 19 to 20, resulting in a corresponding increase in troop-manned observation post person days Число неподвижных объектов возросло с 19 до 20, и, соответственно, увеличился объем работы, связанной с несением службы на наблюдательных пунктах
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 27)
The support has been organized around the nine thematic clusters corresponding broadly to the priorities of NEPAD. Такая поддержка оказывается по девяти тематическим блокам, которые в общем соответствуют приоритетам НЕПАД.
1922 Vehicle cannot be identified from the Certificate of Approval (i.e. photos, number plate or chassis number are not corresponding the vehicle presented) 1922 Транспортное средство невозможно идентифицировать с помощью свидетельства о допущении (т.е. фотографии, регистрационный знак или номер шасси не соответствуют представленному транспортному средству)
It also suggests that the corresponding reporting of work months utilized is excessive and is not commensurate with the final delivery. Он также свидетельствует о том, что соответствующие данные о затраченных на эту деятельность человеко-месяцах являются завышенными и не соответствуют итогам проделанной работы.
The numbers correspond to the "good practices" in which the measure was used to reach the corresponding task. Цифры соответствуют числу примеров "передовой практики", в которых соответствующая мера использовалась для достижения соответствующей цели.
Looking at trends of ammonia and nitrate concentrations in individual countries, these are more similar to what the corresponding national emission trends would suggest. Что касается трендов концентраций аммония и нитрата в отдельных странах, то они практически соответствуют трендам национальных выбросов.
Больше примеров...
Дистанционно (примеров 11)
Important input from experts from parties not operating under paragraph 1 of Article 5 may be managed via corresponding members. Важный вклад экспертов, представляющих Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, может быть реализован посредством членов, работающих дистанционно.
As noted above, it remains difficult to recruit members from parties not operating under paragraph 1 of Article 5, including corresponding members, unless the members have sponsors that have a direct interest in technology solutions. Как уже отмечалось выше, по-прежнему сложно осуществлять набор членов из Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, включая дистанционно работающих членов, за исключением случаев, когда у них имеются спонсоры, напрямую заинтересованные в технологических решениях.
For example, the Committee's sterilants experts are wholly corresponding members who have been working solely by electronic means for around 15 years. Например, все эксперты Комитета в области стерилизаторов являются дистанционно работающими, то есть в течение приблизительно 15 лет выполняют работу исключительно посредством электронной связи.
c Three to four corresponding sterilants members; 10 to 12 metered-dose inhaler members, mostly corresponding unless issues emerge. с Три-четыре дистанционно работающих эксперта по стерилизаторам; 10-12 экспертов по дозированным ингаляторам, в основном работающих дистанционно, если только не возникнут срочные вопросы.
It could, for example, maintain two sitting members on the Chemical Technical Options Committee who could be responsible for coordinating a small group of corresponding metered-dose inhalers and sterilants experts. При этом в Комитете по техническим вариантам замены химических веществ могли бы быть выделены два постоянных члена, которые отвечали бы за координацию небольшой группы работающих дистанционно экспертов в области дозированных ингаляторов и стерилизаторов.
Больше примеров...
Переписку (примеров 12)
Furthermore, UNFPA was corresponding with United Nations agencies to reconcile those amounts on an ongoing basis. Кроме того, ЮНФПА вступил в переписку с учреждениями системы Организации Объединенных Наций для выверки этих сумм на текущей основе.
About 1900 she began corresponding with Alfred Stieglitz, who encouraged and counseled her in her art. Около 1900 года Роза начала переписку с фотографом Альфредом Штиглицем, который всячески поддерживал и наставлял её в искусстве.
KUNA estimates that, for each new employee, the cost of advertising the position, corresponding with potential recruits, interviewing and testing applicants and following-up on references was approximately 10 per cent of the new employee's first year's salary. Агентство КУНА полагает, что по каждому новому работнику расходы на помещение объявления о вакансии, переписку с потенциальными кандидатами, проведение собеседования с подавшими заявление, и их проверку, а также контроль рекомендательных писем составляли приблизительно 10% от зарплаты нового работника за первый год.
And you're also corresponding with the bank regarding your second mortgage. Вы также ведете переписку с банком по поводу вашего второго кредита.
In all the corresponding we did, I had no idea you liked baseball. Не смотря на всю нашу переписку, я понятия не имела, что вам нравится бейсбол.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 229)
UNOPS informed the Board that it will record a receivable and a corresponding impairment in accordance with IPSAS. ЗЗ. ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что будет учитывать дебиторскую задолженность и сопутствующее убытие средств в соответствии с МСУГС.
The CGE addressed the issue of improving the support for and reporting of GHG abatement analysis, and made the corresponding recommendations in accordance with subparagraphs 5 (a), 5 (c) and 5 (e) of its terms of reference. КГЭ рассмотрела вопрос об улучшении поддержки проведения анализа борьбы с выбросами ПГ и представлении по нему докладов и вынесла соответствующие рекомендации в соответствии с подпунктами 5 а), 5 с) и 5 е) ее круга ведения.
Under the rules there will normally be an offset provided of the amount of State benefit/pension paid against the corresponding entitlement under the occupational scheme. В соответствии с этими правилами размер пенсии, предусмотренный данной профессиональной пенсионной схемой, как правило, уменьшается на сумму государственного пособия/пенсии.
The International Civil Service Commission had recommended establishing equivalencies between grades P-1 to D-1 in the United Nations common system and the corresponding grades in the United States civil service, using the methods he had mentioned. Комиссия по международной гражданской службе рекомендовала установить соответствие между уровнями от С1 до Д1 общей системы Организации Объединенных Наций и уровнями государственной службы Соединенных Штатов Америки в соответствии с механизмами, о которых напомнил оратор.
According to article 9 of the Constitution of the Russian Federation, "The land and other natural resources shall be utilized and protected in the Russian Federation as the basis of the life and activity of the peoples inhabiting the corresponding territory". В соответствии со статьей 9 Конституции Российской Федерации, "Земля и природные ресурсы используются и сохраняются как основа жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории". "Земля и природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной и иных формах собственности".
Больше примеров...
Же (примеров 292)
In Brazil, the corresponding share fell from 63 to 54 per cent during the same period. В Бразилии соответствующая доля сократилась за тот же период с 63 до 54 процентов.
By the same token, the corresponding sanctions provided by law with regard to each offence are stipulated. Точно так же определены соответствующие санкции, предусматриваемые законом в отношении каждого правонарушения.
Right after the WMTC cycle and the corresponding gearshift procedure were developed measurements were carried out on roller benches in order to validate the driveability of the cycles and the functionality of the gearshift procedure. Сразу же после разработки цикла ВЦИМ и соответствующей процедуры переключения передач были проведены измерения на барабанных стендах с целью проверки управляемости при осуществлении данных циклов, а также функциональность процедуры переключения передач.
A boy is said to know a girl if the corresponding ingress and egress switches carry the same call. Говорят, что мальчик знаком с девочкой в том случае, когда входящий и исходящий КЭ обслуживают одно и то же соединение.
In this document, the differences between the driving permit category definitions in the 1968 Convention relative to the corresponding definition for the same symbol in the EU 3rd Directive have the following meanings as indicated by the typefaces/styles below: В данном документе различия между определениями категорий водительских удостоверений в Конвенции 1968 года применительно к соответствующему определению той же позиции в 3-й Директиве ЕС имеют нижеследующий смысл, который отражается гарнитурой/стилем шрифта:
Больше примеров...
Т.е (примеров 49)
It is also increasingly engaging in "trade matching", i.e. linking foreign product and service requests with corresponding suppliers in Zimbabwe. Он также расширяет свою деятельность по нахождению торговых партнеров, т.е. содействует установлению связей между иностранными клиентами, направляющими запросы в отношении определенных товаров и услуг, с соответствующими поставщиками в Зимбабве.
1922 Vehicle cannot be identified from the Certificate of Approval (i.e. photos, number plate or chassis number are not corresponding the vehicle presented) 1922 Транспортное средство невозможно идентифицировать с помощью свидетельства о допущении (т.е. фотографии, регистрационный знак или номер шасси не соответствуют представленному транспортному средству)
In 2010, total university enrolment was 76 per 1,000 population, while the weighted average for the 12 years of the Revolution is 50 per 1,000 is double the corresponding figure for the preceding decade, in which total university enrolment was 27 per 1,000 population. В 2010 году общий охват населения университетским образованием увеличился до 76 на каждые 1000 жителей, а средневзвешенный показатель за 11 лет революции составил 50, т.е. он увеличился вдвое по сравнению с показателем за предыдущее десятилетие, который составлял 27 студентов на каждые 1000 жителей.
Ms. Michielssen informed the Bureau of possible changes to the corresponding EU legislation - the Environmental Liability Directive - foreseen in the coming years. Г-жа Микелссен проинформировала Президиум о возможных изменениях в соответствующем законодательстве ЕС, т.е. о Директиве об экологической ответственности, которую планируется принять в ближайшие годы.
Under the proposed procedure, the corresponding amount would be $354.87 million, a difference of less than $300,000 or 0.08 per cent. В случае же применения предлагаемой процедуры соответствующая сумма составит 354,87 млн. долл. США, т.е. разница будет менее 300000 долл. США, или 0,08 процента.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 45)
This test shall only be performed with the aerosol in one position, e.g. upright or inverted, corresponding with that which produced the ignition (if any) for filled cans; Это испытание проводится с аэрозолем лишь в одном положении, например в вертикальном или в перевернутом положении, в зависимости от того, в каком положении происходило возгорание (если это имело место) у полных баллончиков;
At the discretion of a carrier return of 100 % of cost of the ticket without dependence from time of its return is possible in case return is caused by the circumstances not dependent of the passenger and confirmed with corresponding documents. По усмотрению перевозчика возможен возврат 100% стоимости билета вне зависимости от времени его возврата в случае, если возврат вызван обстоятельствами, не зависящими от пассажира и подтвержденными соответствующими документами.
Second Division teams start from 1/512, 1/256, or 1/128 final stage, depending on the number of teams in the corresponding Second Division zone. Клубы второго дивизиона начинают со стадии 1/512, 1/256 или 1/128 финала в зависимости от количества команд в соответствующей зоне дивизиона.
The second type of payment arrangement entitled Jiangsu to payment from the main contractor for work performed in terms of the contract irrespective of the main contractor having received the corresponding payment from the employer. В соответствии с условиями платежа второго типа "Цзянсу" имела право на получение оплаты от генерального подрядчика за выполненные по контракту работы вне зависимости от того, получил ли сам генеральный подрядчик соответствующую оплату от заказчика.
Publications programme: The main aims will be to improve the quality of Eurostat publications in terms of both content and presentation depending on the corresponding electronic or paper formats, and to reduce the number of titles. Программа публикаций: Главными целями будут являться повышение качества публикаций Евростата как с точки зрения содержания, так и оформления, в зависимости от соответствующих электронных или бумажных форматов, и сокращение числа изданий.
Больше примеров...
Соответствовало (примеров 5)
From 1948 - 1951 the corresponding rank was that of a (סגן) segen, which since 1951 has been equivalent to lieutenant. С 1948 по 1951 года данному званию соответствовало звание, Сеген, который с 1951 года стало эквивалентно старшему лейтенанту.
The janaras, because of their incorporeal consistency, entered a house by passing under the door (corresponding with another possible etymology of the term: ianua, 'door'. Бесплотный облик позволял янарам беспрепятственно пробираться в дом через щель под дверью (это соответствовало одной из возможных этимологий слова «janara»: лат. ianua - дверь).
In the 2014/15 budget, consideration is given to the reduction in civilian and uniformed personnel and the corresponding reduction in information technology equipment to bring the UNAMID information technology ratio in line with the standard ratio. В бюджете на 2014/15 год учитываются сокращение числа гражданского и негражданского персонала и соответствующее сокращение расходов на информационно-техническое оборудование, с тем чтобы количество единиц информационно-технического оборудования ЮНАМИД соответствовало стандартным нормам.
However, there was no corresponding increase in the number of women elected. Однако число женщин, избранных на этих выборах, не соответствовало количественному росту кандидатур женщин в списках кандидатов.
The fourth article urges amendment of the charters of the political parties to ensure that the membership of their permanent governing bodies reflects the gender distribution of party membership in the corresponding electoral district. В статье 4 политическим партиям предлагается изменить свои уставы, с тем чтобы "обеспечить в своих постоянно действующих руководящих органах такое представительство мужчин и женщин, которое соответствовало бы процентному составу членов партии, избирающих данный руководящий орган".
Больше примеров...
Относящиеся (примеров 14)
The requirements make no reference to the corresponding transitional measures. Требования не содержат ссылок на относящиеся к ним переходные меры.
During the initial integration stage, the Special Integration Commission shall promote appropriate housing conditions for URNG members who require it in order to carry out the corresponding subprogrammes and projects, with special emphasis on the needs of demobilized combatants. На начальном этапе интеграции Специальная комиссия по интеграции будет способствовать обеспечению необходимых жилищных условий для членов НРЕГ, которые будут в этом нуждаться, с тем чтобы осуществить на практике относящиеся к ним подпрограммы и проекты, уделяя при этом особое внимание потребностям демобилизованных.
Chuvash Internet resources can be located in any domain (or do not have a domain), and corresponding servers are physically located anywhere in the world. Относящиеся к Чувашскому Интернету (то есть чувашеязычные) ресурсы Интернета могут располагаться в любых доменах (или не иметь домена), а соответствующие серверы могут физически находиться в любой стране мира.
Particulars of the brakes, the axle, the technically permissible mass and the number of the corresponding appendix 3 test report shall be marked on the axle. На оси обозначаются данные, относящиеся к тормозам, оси, технически допустимой нагрузке и номеру соответствующего протокола испытаний, приведенного в добавлении З.
Since the bulk of activities related to preparation of the waste management plans took place well before the Convention entered into force in relation to Lithuania, the Committee did not address the subject matter of the corresponding allegations. Поскольку основной объем деятельности, касавшейся подготовки планов сбора и удаления отходов, был проделан задолго до вступления Конвенции в силу для Литвы, Комитет не рассматривал вопросы, относящиеся к соответствующим утверждениям.
Больше примеров...