Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Corresponding - Соответствующий"

Примеры: Corresponding - Соответствующий
Simulations suggest that the mean mutual inclinations of the planetary orbits are about 1º, meaning the system is probably more coplanar (flatter) than the Solar System, where the corresponding figure is 2.3º. Моделирование показало, что среднее взаимное наклонение планетарных орбит составляет около 1º, что означает, что система, вероятно, более компланарна чем Солнечная система, где соответствующий показатель составляет 2,3º.
Such an element acts as a shear mapping on the Euclidean plane, and the corresponding element of PSL(2,R) acts as a limit rotation of the hyperbolic plane and as a null rotation of Minkowski space. Такой элемент действует как растяжение пространства на евклидовой плоскости и соответствующий элемент группы PSL(2,R) действует как ограничение вращения гиперболической плоскости и как нулевое вращение пространства Минковского.
With regard to item 80, "Questions relating to information", the report of the Committee on Information had already been issued as document A/49/21, and the corresponding report of the Secretary-General would be issued in document A/49/389. Что касается пункта 80 "Вопросы, касающиеся информации", то доклад Комитета по информации уже опубликован в виде документа А/49/21, а соответствующий доклад Генерального секретаря будет опубликован в документе А/49/389.
With regard to item 79, "Comprehensive review of the whole question of peace-keeping operations in all their aspects", the report of the Special Committee on Peace-keeping Operations had already appeared in document A/49/136 and the corresponding report of the Secretary-General would be issued shortly. Что касается пункта 79 "Всестороннее рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах", то доклад Специального комитета по операциям по поддержанию мира уже вышел в документе А/49/136, а соответствующий доклад Генерального секретаря будет вскоре опубликован.
Urges both parties, as part of this process, to reach substantive agreements on all items on the agenda, and to conclude and implement without delay the human rights agreement, with the corresponding machinery for international verification; настоятельно призывает обе стороны в рамках этого процесса достичь соглашений по существу всех пунктов повестки дня и незамедлительно заключить и воплотить в жизнь соглашение о правах человека, предусматривающее соответствующий механизм международного контроля;
B'tselem also indicated that the number of children killed during the first six months of the current Government represents a 180 per cent increase in fatalities in comparison with the corresponding period of the previous administration. Кроме того, "Бецелем" указывает на то, что количество детей, убитых в течение первых шести месяцев пребывания у власти нынешнего правительства, на 180 процентов превышает количество смертельных исходов, зарегистрированных за соответствующий период пребывания у власти предыдущей администрации.
As regards punishment, where an international human rights instrument makes no specific provision a domestic law corresponding in purpose to the treaty is used for guidance in such a manner as to preserve the thrust of the human rights agreement. Что касается наказания, то если в каком-либо международном договоре о правах человека не предусматривается конкретных положений на этот счет, то берется внутренний закон, соответствующий целям данного договора, и используется в качестве руководства таким образом, чтобы соблюсти основные положения этого договора о правах человека.
The financial dimension of the Organization's liability for after-service health insurance is included in the overall United Nations estimate disclosed in the notes to the United Nations financial statements for the corresponding year. Финансовая сторона ответственности Организации за страхование по болезни после окончания срока службы отражена в общей смете расходов Организации Объединенных Наций, раскрываемой в примечаниях к финансовым ведомостям Организации Объединенных Наций за соответствующий год.
Early systems replaced every word with a corresponding word in language B. Current systems do not use word-for-word translation, but rather take into account the entire context of the input to generate the appropriate translation. Ранние системы заменяли каждое слово, с соответствующим словом в языке В. Более совершенные системы не используют дословный перевод, а принимают во внимание весь контекст фразы, чтобы произвести соответствующий перевод.
The relevant preambular paragraph of the draft statute should be further qualified in the body of the statute, possibly along the lines of the corresponding articles of the statutes of the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. Соответствующий пункт преамбулы в проекте устава должен быть дополнительно обусловлен в тексте устава, возможно, по образцу соответствующих статей уставов трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде.
In the more developed regions the infant mortality rate was 11 per 1,000, but the corresponding rates is more than six times as large, 68 per 1,000 births, in the less developed regions. В более развитых регионах этот показатель составлял 11 на 1000, а в менее развитых регионах соответствующий показатель был более чем в шесть раз выше и составлял 68 на 1000 рождений.
While the economic activity rate of women had increased from 66 to 70 per cent between 1984 and 1994, the corresponding rate for Pakistani and Bangladeshi women, according to one non-governmental organization, was only 25 per cent. Хотя уровень экономической активности женщин возрос с 66 до 70 процентов в период между 1984 и 1994 годами, соответствующий уровень для женщин Пакистана и Бангладеш, согласно одной из неправительственных организаций, составляет лишь 25 процентов.
That failure could not be justified by the Advisory Committee's workload and appeared to be an attempt at "agenda manipulation" on the part of the secretariat of the Advisory Committee, particularly since the corresponding report of the Secretary-General had been issued in a timely manner. Это не может быть оправдано объемом рабочей загрузки Консультативного комитета и представляется попыткой секретариата Консультативного комитета "манипулировать повесткой дня", особенно в связи с тем, что соответствующий доклад Генерального секретаря был выпущен своевременно.
Among the children in the sample whose parents were born in Sweden, 94 per cent had their own room, while the corresponding figure among children with foreign-born parents was 66 per cent. Среди попавших в выборку детей с родителями из числа уроженцев Швеции 94% имели собственную комнату, в то время как соответствующий показатель для детей с родителями, рожденными за рубежом, составлял 66%.
In some cases, we have specific operational capacities in one part of the system, whereas the corresponding capacity to support management, oversight and accountability mechanisms may be non-existent or lie in a different part of the United Nations system. В некоторых случаях специальный оперативный потенциал имеется в одной части системы, а соответствующий потенциал поддержки механизмов управления, надзора и отчетности может вообще не существовать или существовать в другой части системы Организации Объединенных Наций.
By the end of 2005, installed hydropower generation capacity reached 117 gigawatts in China, accounting for 23 per cent of total power generation capacity, and the corresponding power generation was 401 terawatt-hours, accounting for 16.2 per cent of total electricity generation. К концу 2005 года установленная мощность гидроэнергетических установок в Китае достигла 117 гигаватт, что составляет 23 процента общей электрогенерирующей мощности, при этом соответствующий показатель производства электроэнергии составил 401 млрд. киловатт-часов, или 16,2 процента от общего производства электроэнергии.
In May 2001, the Government of the Republic of Uzbekistan adopted a corresponding normative act regulating the activities of the diplomatic missions and consular institutions of foreign States and the missions of international organizations and their personnel in the Republic of Uzbekistan. В мае 2001 года правительство Республики Узбекистан приняло соответствующий нормативный акт, регулирующий деятельность дипломатических представительств и консульских учреждений иностранных государств, а также представительств международных организаций и их персонала в Республике Узбекистан.
In objective 1, add a new indicator of achievement reading: "Level of satisfaction expressed by the intergovernmental organs", with a new corresponding performance measure reading: "Periodic surveys among Member States". В Цели 1 добавить новый показатель достижения результатов, гласящий: «Степень удовлетворенности межправительственных органов», и соответствующий показатель деятельности, гласящий: «Периодические опросы среди государств-членов».
A corresponding analysis of monthly price changes (Table 5) indicates that there is no evidence of recorded price changes consistently exceeding unit value changes or vice versa except for: Соответствующий анализ ежемесячных изменений цен (таблица 5) говорит о непосредственности того факта, что зарегистрированные изменения цен последовательно превышают изменения удельной стоимости или наоборот, за исключением:
Monitoring of the implementation of individual projects should remain the responsibility of the corresponding project officer; however, monitoring of overall programme implementation is the responsibility of the central Programme Planning and Assessment Unit (PPAU). Контроль за осуществлением отдельных проектов следует оставить в ведении сотрудника, курирующего соответствующий проект; вместе с тем контроль за осуществлением всей программы должен быть возложен на Группу планирования и оценки программ (ГПОП).
Employment grew by 2.8 per cent or 13,000 jobs to 480,600 persons over the first six months of the current fiscal year (October 1998 to March 1999), as opposed to 467,600 persons during the corresponding 1997/1998 period. За первые шесть месяцев текущего финансового года (октябрь 1998 года - март 1999 года) занятость выросла на 2,8%, или 13000 рабочих мест, и достигла 480600 человек по сравнению с 467600 человек за соответствующий период 1997/98 года.
But, on a world scale, the 20 per cent of the world's people in the highest income countries consumed 86 per cent of the world's goods and services, producing a corresponding degree of pollution and environmental damage. Но в мировом масштабе только 20 процентов населения мира в странах с самым высоким уровнем доходов потребляли 86 процентов товаров и услуг в мире, что повлекло за собой соответствующий уровень загрязнения экологической среды и экологического ущерба.
With regard to the maximum benefit, however, there should be a correlation to the term of office, i.e., four years of service and thus a corresponding maximum benefit equivalent to four months' salary. Что же касается максимального размера пособия, то он должен быть увязан со сроком службы, т.е. четыре года, и соответствующий максимальный размер пособия, следовательно, должен быть эквивалентен четырехмесячному окладу.
As in the corresponding section of the report of the Secretary-General to the General Assembly, the present report follows the structure of the Plan of Action, illustrating the advances in the implementation of each component of the Plan. Как и соответствующий раздел доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее, настоящий доклад по своему формату соответствует структуре Плана действий и отражает результаты осуществления каждого из компонентов Плана.
International administrative collaboration on tax matters requires explicit regulatory authorization, giving the corresponding tax administration the instruments needed to obtain assistance from the other State and making it a legal duty of the other State to respond to the request for collaboration. Для международного административного сотрудничества в вопросах налогообложения требуется четкая санкция нормативных органов, наделяющая соответствующий налоговый орган инструментами, необходимыми для получения помощи со стороны другого государства, и делающая юридически обязательным для другого государства реагирование на просьбу об оказании помощи.