Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответствует

Примеры в контексте "Corresponding - Соответствует"

Примеры: Corresponding - Соответствует
Another name used is content-oriented advertising, as it is corresponding the context being consumed. Другое используемое название - это контентно-ориентированная реклама, так как она соответствует потребляемому контексту.
If we perform a critical analysis of the can see an increase in production costs... without a corresponding increase in prices. Если мы критично проанализируем ситуацию, мы сможем увидеть рост производственных затрат, который не соответствует росту цен.
The seven subprogrammes are congruent with corresponding organizational units. Количество подпрограмм (семь) соответствует числу организационных подразделений.
In short, every right has a corresponding duty or responsibility. Короче говоря, каждому праву соответствует долг или обязанность.
To date, Strauss and Howe have described 25 generations in Anglo-American history, each with a corresponding archetype. На сегодняшний момент Штраус и Хау обнаружили 25 поколений в англо-американской истории, каждому из которых соответствует определенный архетип.
To each component is attached a corresponding outcome, as follows: Каждому из компонентов соответствует свой результат:
In 2011 and in real terms, these reached a level of nearly three-and-a-half times that in 1996, corresponding with an average annual growth rate of 8.4 per cent. В 2011 году их объем увеличился в реальном выражении почти в 3,5 раза по сравнению с уровнем 1996 года, что соответствует среднегодовому приросту на 8,4 процента.
Legal standards that have been included in the basic SMGS text (corresponding with the principles included in CIM); правовые нормы, вошедшие в основной текст СМГС (соответствует принципам ЦИМ);
Within MERCOSUR, Paraguay is carrying out a free-trade policy, the most open such policy in South America, corresponding as it does to article 8 of the Charter of the International Monetary Fund, which provides for the totally unrestricted movement of capital. В рамках МЕРКОСУР Парагвай проводит политику свободной торговли, наиболее открытую политику такого рода в Южной Америке, которая соответствует статье 8 Устава Международного валютного фонда, предусматривающей абсолютно неограниченное движение капитала.
The court concluded that if the interpretation of a statement made by a contracting party coincides with the interpretation of statements made by the other party, a corresponding intent of the parties will be assumed. Суд пришел к заключению, что, если толкование какого-либо заявления, сделанного одной из договаривающихся сторон, совпадает с толкованием заявления, сделанного другой стороной, предполагается, что это соответствует намерению сторон.
The manufacturer shall, by the use of this identification, affirm that the equipment supplied conforms to the corresponding document. Посредством такой идентификации завод-изготовитель показывает, что оборудование соответствует представленной документации.
From the drop-down list, choose the selector whose corresponding public/private key pair you wish MDaemon to use when signing messages. Из выпадающего списка выберите селектор, который соответствует паре публичного и личного ключей, который будет использовать MDaemon для подписи сообщений.
In 2010, Croatia informed that the author was allocated an apartment corresponding fully to his pre-war accommodation. В 2010 году Хорватия сообщила, что автору была предоставлена квартира, которая в полной мере соответствует жилищу, которое было у него до войны.
About 74% of total import amount comes to equipment and production technical goods import that is corresponding strategic objections of the republic economy development. Около 74% общего объема импорта приходится на импорт оборудования и товары производственно-технического назначения, что соответствует стратегическим целям развития экономики республики.
SAICM implementation is intended to take place within a 15-year timeframe corresponding with the Johannesburg Plan of Implementation's 2020 target for the sound management of chemicals. Осуществление СПМРХВ будет проходить в течение 15-летнего периода, что соответствует поставленной на 2020 год цели в отношении рационального регулирования химических веществ, которая предусмотрена в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The texts are interlaced, with one column of Greek and a corresponding column on the other side of the page that is the Latin translation. Текст скомпонован так, что колонке текста на греческом языке соответствует на той же странице колонка латинского перевода.
part-time work during six months, corresponding the normal duration of work to half the full time; Ь) работа в режиме неполного рабочего дня в течение шести месяцев, что соответствует обычной продолжительности работы в течение половины времени полной занятости;
The new wording defines the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in terms fully corresponding with the provisions of the Convention. Новая редакция данной статьи определяет понятие применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которое полностью соответствует положениям Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Each font has a corresponding Choose... button. By clicking on this button, a dialog box appears. You can use this dialog box to choose a new font, a font style and size. Then press Ok. Каждому шрифту соответствует кнопка Выбор... При нажатии на эту кнопку открывается окно. В нем вы можете выбрать новый шрифт, стиль шрифта и размер. После этого нажмите кнопку ОК.
Having load capacities of 3550 kg (single) and 3150 kg (twinned or dual), corresponding respectively to the load indices 152 and 148 shown in annex 4 to this Regulation; несущая способность которой составляет З 550 кг (одиночная конструкция) и 3150 кг (сдвоенная или спаренная конструкция), что соответствует индексам нагрузки 152 и 148, указанным в приложении 4 к настоящим Правилам;
The current legislation on the protection of women in confinement and during the post-natal period is in accordance with the corresponding rules of the European Community. Действующее законодательство о защите женщин на период родов и в послеродовой период соответствует нормативам Европейского союза по этому вопросу.
Moreover, the relative area of either of these regions equates to the frequency of the corresponding vertex configuration within the infinite tiling. Более того, относительная площадь любой из этих областей соответствует частоте встречаемости соответствующей вершины в бесконечной мозаике.
The ONA promotes the idea that human history can be divided into a series of Aeons, each of which contain a corresponding human civilization. ONA продвигает идею о том, что человеческая история может быть разделена на ряд эр, каждая из которых соответствует конкретной человеческой цивилизации.
The existing treatment of merchanting is not consistent with either pricing approaches as the merchants' margin is recorded under wholesale trade with no corresponding goods transaction. Существующий метод учета перепродажи за границей не соответствует ни одному из подходов к ценообразованию, так как наценка торговой организации учитывается в рамках оптовой торговли без ссылки на соответствующую операцию с товарами.
The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. Модификатор [NatNum1] всегда использует сопоставление символов один к одному для преобразования чисел в строку, которая соответствует коду нативного числового формата соответствующего языка.