Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Corresponding - Соответствующий"

Примеры: Corresponding - Соответствующий
The corresponding seminar of experts for the African region, held in Nairobi in September 2002, had served as another critical contribution to the implementation of decisions taken at Durban. Соответствующий семинар экспертов для африканского региона, проведенный в Найроби в сентябре 2002 года, послужил еще одним важным вкладом в осуществление решений, принятых в Дурбане.
The corresponding figure for the same age group in the population as a whole is 27 per cent. Fifty-three per cent of students with an immigrant background are female. Соответствующий показатель для этой же возрастной группы населения в целом составляет 27%. 53% учащихся из иммигрантской среды являются женщинами.
In that way, the analysis of that theme in the introduction could be further expanded, including it as an important aspect of the corresponding analytical section. При этом можно было бы несколько расширить анализ этой темы, приводимый во введении, включив его в качестве важного аспекта в соответствующий аналитический раздел.
However, as the range of technical assistance needs has since widened, the secretariat's expertise and corresponding capacity to respond effectively has also grown, while PA capacities to absorb such assistance has improved. Однако, поскольку спектр потребностей в технической помощи с тех пор расширился, опыт и соответствующий потенциал секретариата в деле эффективного решения поставленных задач также возросли, а способность ПО осваивать эту помощь улучшилась.
When there are multiple independence allowances payable, the proportion of total impairment relating to each injury is assessed and the corresponding allowance relating to each injury can be determined. При выплате комплексных пособий на независимое существование производится оценка доли каждого увечья в составе общей инвалидности, и таким образом можно установить соответствующий размер возмещения по каждому увечью.
It is expected that once the framework for the unit is developed, its rationale and corresponding budget will be submitted to the Executive Board in 2001 for its approval. Предполагается, что, как только будут разработаны рамки для деятельности Группы, обоснование для ее создания и соответствующий бюджет будут представлены Исполнительному совету для утверждения.
As compared to this, the corresponding percentage was 81 per cent in 1998 and 91.7 per cent at the end of the biennium 1998-1999. По сравнению с этим соответствующий показатель в 1998 году составил 81 процент, а на конец двухгодичного периода 1998 - 1999 годов - 91,7 процента.
It further quoted the text of that provision, as well as of the corresponding draft article provisionally adopted by the Commission's Drafting Committee in 1998, which it considered "even clearer" in that regard. Она далее привела текст этого положения, а также соответствующий проект статьи, принятый в предварительном порядке редакционным комитетом Комиссии в 1998 году, которую она назвала «еще более четкой» в этом отношении.
The incorporation of requirements on the worldwide shipment of dangerous goods in fibre reinforced plastic tanks is subject to the decision of the UN Committee of Experts, provided that there is a corresponding request. Включение требований, касающихся перевозки по всему миру опасных грузов в цистернах из волокнита, должно осуществляться по решению Комитета экспертов ООН, при том условии, что на этот счет имеется соответствующий запрос.
17.4 The focus on areas where the Commission has recognized expertise and proven advantages resulted in a streamlining and rationalization of the programme of work, as well as in a reduction in the corresponding intergovernmental machinery - from 14 subsidiary bodies to 7. 17.4 Концентрация усилий в тех областях, в которых Комиссия обладает общепризнанной компетенцией и бесспорными преимуществами, позволила усовершенствовать и рационализировать программу ее работы, а также сократить соответствующий межправительственный механизм с 14 вспомогательных органов до 7.
The Chairman said that the meeting was a formal meeting and that the corresponding summary record would be issued as the official document of the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что речь идет об официальном заседании, о работе которого будет опубликован соответствующий краткий отчет, являющийся официальным документом по этому заседанию.
The declaration provided for in article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court produces effects only if a corresponding act has been performed. Заявление, предусмотренное в статье 36, пункт 2, Статута Суда, создает последствия, если соответствующий акт реализован.
Children aged 14 and under represent one third of the Aboriginal population, which is much higher than the corresponding proportion among the non-Aboriginal population of 19%. Доля детей в возрасте 14 лет и менее составляет одну треть от численности коренных народов, что намного превышает соответствующий показатель для некоренного населения.
The State party should seriously consider amending its legislation, especially considering that the corresponding law in United Kingdom had been revised to embrace the concept of medical termination of pregnancy. Государству-участнику следует серьезно рассмотреть вопрос о внесении поправок в свое законодательство, особенно с учетом того факта, что соответствующий закон в Соединенном Королевстве был пересмотрен, с тем чтобы включить концепцию прерывания беременности по медицинским соображениям.
In 2001, over half of them (56 %) had been waiting for more than a year for a job, while the corresponding ratio for men was 39 %. В 2001 году более половины из них (56 процентов) не имели работы в течение одного года и дольше, в то время как соответствующий показатель среди мужчин равнялся 39 процентам.
When we have completed the corresponding list, I shall give the floor to delegations wishing to refer to the subject of outer space. После того, как соответствующий список будет исчерпан, слово будет предоставлено делегациям, которые желают выступить по вопросу о космосе.
Only 39% of first generation minority language students completed the course and passed their upper secondary examinations in 1999, while the corresponding figure for majority language pupils is 76%. Лишь 39% учащихся первого поколения, относящихся к группам языковых меньшинств, завершили курс обучения и успешно сдали экзамены за весь курс полного среднего образования в 1999 году, в то время как соответствующий показатель для учащихся, относящихся к числу носителей основного языка, составил 76%.
A corresponding set of standards for social services for the elderly is to be put in place and refinements brought to the relevant regulatory system so as to ensure the development of neighbourhood-based medical and health-care facilities and the provision of health education. Предполагается принять соответствующий комплекс стандартов социального обслуживания престарелых, и в соответствующие нормативные системы должны быть внесены усовершенствования, с тем чтобы обеспечить развитие районных медицинских учреждений и служб здравоохранения и проводить санитарное просвещение населения.
It was recalled that subparagraph (e) dealt with the opportunity for the responding party to present its case after it had received notice from the arbitral tribunal and established a corresponding time period. Было указано, что в подпункте (е) рассматривается вопрос о предоставлении ответчику возможности изложить свою позицию после получения уведомления от третейского суда и устанавливается соответствующий срок.
The budget proposals for each year of the biennium incorporate price adjustments for the corresponding year Предлагаемый бюджет на каждый год двухгодичного периода включает корректировки, отражающие цены на соответствующий год
The Advisory Committee welcomes the shift from a project-based to a programmatic approach, and the corresponding focus on enhancing the strategic engagement of UNODC with its partners and on ensuring regional and national ownership of technical cooperation activities. Консультативный комитет приветствует переход от подхода, ориентированного на проекты, к программному подходу и соответствующий акцент на укреплении стратегического взаимодействия ЮНОДК со своими партнерами и повышении ответственности на региональном и национальном уровнях в области технического сотрудничества.
There had been a corresponding increase in the number of grant proposals that took the inclusion of persons with disabilities into account and partnered with disabled persons organizations. Также наблюдался соответствующий рост числа ориентированных на партнерство с организациями инвалидов предложений по грантам, в которых учитывались такие параметры, как инклюзивность инвалидов.
During the same period, 936 individuals were involuntarily returned to Kosovo from Western Europe, an increase of 27.3 per cent compared to the corresponding period in 2008. В течение того же отчетного периода из стран Западной Европы в Косово на недобровольной основе возвратились 936 человек, что на 27,3 процента превысило показатель за соответствующий период 2008 года.
(b) For constant-speed engines, the 5-mode test cycle or the corresponding ramped modal cycle as specified in Annex 5. Ь) в случае двигателей с постоянной частотой вращения применяется пятирежимный цикл испытания или соответствующий цикл в ступенчатом режиме, как это указано в приложении 5.
The corresponding workplan for the region has similar priorities as those for Africa and the other regions, as summarized in paragraphs 5 and 6 above. Соответствующий план работы для этого региона имеет те же приоритеты, что и планы работы для Африки и других регионов, кратко описанные в пунктах 5 и 6 выше.