Mortality among women from disease is double the corresponding rate for men. |
Женская смертность вследствие заболеваний вдвое превышает соответствующий уровень у мужчин. |
The corresponding regulations must be formulated promptly so that these laws can take effect as soon as possible. |
Необходимо как можно скорее разработать соответствующий регламент, который позволил бы обеспечить скорейшее вступление этих законов в силу. |
The corresponding size for a rocky impactor was roughly 60 metres in diameter. |
Соответствующий размер каменистого объекта - около 60 метров в диаметре. |
All the Member States should have a corresponding national Personal Data Act based on the EU Directive. |
Все государства-члены должны принять соответствующий национальный закон о личностных данных, опирающийся на данную директиву ЕС. |
A corresponding document from the Germanischer Lloyd classification society was shown as an example. |
В качестве примера был показан соответствующий документ классификационного общества ГЛ. |
Non-fulfilment of responsibilities must be identified, with a corresponding set of measures to be taken by the agency. |
Необходимо дать определение термину «невыполнение обязанностей» и определить соответствующий комплекс мер, которые должны приниматься учреждениями. |
The corresponding programme budget contained 31 separate sections and totalled roughly 2,000 pages. |
Соответствующий бюджет по программам содержал 31 отдельный раздел и насчитывал примерно 2000 страниц. |
Each corresponding section of the website offers the option for download of a template or the online filling in of a form. |
Каждый соответствующий раздел веб-сайта предоставляет возможность загружать шаблонные файлы или непосредственно заполнять формуляры в интерактивном режиме. |
The CRF should include a specific cross-reference to the corresponding section of the NIR. |
В ОФД следует включать конкретные перекрестные ссылки на соответствующий раздел НДК. |
The corresponding approach would be to discourage population growth in areas that are susceptible to natural hazards. |
Соответствующий подход мог бы заключаться в ограничении роста населения в районах повышенной опасности стихийных бедствий. |
The corresponding percentage for the total population in Norway was 27.9. |
Соответствующий показатель цифры для всего населения Норвегии составлял 27,9%. |
Germany is of the opinion, that corresponding safety exists if the tanks can withstand any such pressure increases. |
По мнению Германии, соответствующий уровень безопасности обеспечивается в том случае, если цистерны способны выдерживать любое избыточное давление. |
Several experts requested to include an information document equivalent to the corresponding European Union Directive. |
Ряд экспертов предложили включить информационный документ, соответствующий вышеупомянутой директиве Европейского союза. |
The corresponding figures for the community railway network was approximately 0.03%. |
Соответствующий показатель для железнодорожной сети Сообщества составлял приблизительно 0,03%. |
Therefore, by organizing corresponding cooling or heating, the device can be used as a refrigerator or a heater. |
Поэтому, организовав соответствующий теплосъем или нагрев, устройство можно использовать в качестве холодильника или нагревателя. |
A corresponding exchange of information and experience takes place primarily in the Forum against Racism set up in March 1998. |
Соответствующий обмен информацией и опытом происходит главным образом на Форуме борьбы против расизма, учрежденном в марте 1998 года. |
In 1997, the corresponding proportion was 18 per cent. |
В 1997 году соответствующий показатель был равен 18%. |
A corresponding report reflecting the pledges written off will be submitted to the Governing Council. |
Совету управляющих будет представлен соответствующий доклад, содержащий информацию о списании объявленных взносов. |
More internally displaced persons returned to Kosovo between January and November 2007 than during the corresponding period last year. |
Число внутренне перемещенных лиц, возвратившихся в Косово в период с января по ноябрь 2007 года, увеличилось по сравнению с аналогичным показателем в соответствующий период прошлого года. |
As new facilities and countries come under safeguards, the IAEA will need corresponding increases in funding and personnel. |
По мере постановки под систему гарантий новых объектов и стран МАГАТЭ потребуется соответствующий рост финансирования и численности персонала. |
The corresponding receiver has been designed and tested. |
Был сконструирован и опробован соответствующий приемник. |
Making use of the Conference on Disarmament in Geneva, for which the United Nations could prepare a corresponding mandate, is another option. |
Другим вариантом является использование Конференции по разоружению в Женеве, для которой ООН могла бы подготовить соответствующий мандат. |
However, the evidence does not demonstrate any corresponding increase in recurrent expenditures for education during the academic year 1990/1991. |
Однако из этих доказательств не вытекает соответствующий рост возобновляемых расходов на образование в 1990/91 учебном году. |
The corresponding increase for agricultural raw materials was from 10.5 per cent to 16.5 per cent. |
Соответствующий прирост по сельскохозяйственным сырьевым материалам составил с 10,5% до 16,5%. |
This was an increase of persons in the labour force of 3.4 per cent over the corresponding 1997/1998 period. |
За соответствующий период с 1997/98 года произошло увеличение численности рабочей силы на 3,4%. |