Английский - русский
Перевод слова Call

Перевод call с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позвонить (примеров 6920)
When you go into the building but no sooner You can leave and call. Когда я войду в здание... но не раньше... можете выйти и позвонить.
24 hours a day, I live with this aching possibility that you might call me to do something. 24 часа в день я живу в мучительном ожидании что ты можешь позвонить мне чтобы чем-то заняться.
All righty, well, I'm going to call the hospital while we're waiting and see how Ben is. Ладно, хорошо, я собираюсь позвонить в больниц так как мы ждем и посмотрим, как Бен
Can I have my phone call, please? Ћадно. ћожно, € бы хотел позвонить.
Hwan, after you treat your hyung like that, how can there not be even a single call? Хван, после случившегося, разве не стоило хоть раз позвонить?
Больше примеров...
Называть (примеров 2936)
How you can call yourself a man is beyond me. Как ты можешь называть себя мужчиной передо мной.
I'll call you Leo, if I may. Я буду называть тебя Лео, если можно.
Well, may I call you Vanessa? Можно, я буду называть вас Ванесса?
So you can call it whatever you want, call it being controlling,'s called being responsible. Так что можешь говорить что хочешь, можешь называть меня властной, но это называется быть ответственной.
We can talk as much as we can about a hypocritical nature of Lukashenka's independence but there is no use to call his regime occupational and to imagine ourselves as warriors armed with machineguns. Можно сколько угодно говорить о неискренности Лукашенковской независимости, но называть его режим оккупационным и спать и видеть себя борцом в землянке с автоматом никак не приходится.
Больше примеров...
Звонить (примеров 1939)
But first thing tomorrow morning, you don't call my office. Но первое, что ты сделаешь завтра утром, ты не будешь звонить в мой офис.
He can get the whole world to call the same number all at the same time. Может заставить весь мир звонить на один номер.
IF WE DO MOVE, I PROMISE I WILL CALL YOU EVERY DAY. Если мы переедем, я буду звонить тебе каждый день.
You shouldn't call anybody. Вы не должны никому звонить.
You're not going to make a real call. Ты не будешь звонить по-настоящему.
Больше примеров...
Призыв (примеров 1616)
It is now time to respond promptly to the call made by our leaders during the Millennium Summit and move the process forward. Настало время принять безотлагательные меры в ответ на призыв, с которым обратились главы наших государств и правительств во время Саммита тысячелетия, и добиться продвижения вперед этого процесса.
The call in the Final Document of the sixth NPT Review Conference for the establishment of an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament with a mandate to deal with nuclear disarmament can only be interpreted in the light of this unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States. Фигурирующий в Заключительном документе шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО призыв к учреждению на Конференции по разоружению соответствующего вспомогательного органа, наделенного мандатом на рассмотрение ядерного разоружения, можно интерпретировать только в свете этого безоговорочного обязательства государств, обладающих ядерным оружием.
The Geneva Call, the Danish Demining Group and the UNDP are assessing the situation. Женевский призыв, Датская группа по разминированию и ПРООН производят оценку ситуации.
I fully support this call. Я всецело поддерживаю этот призыв.
His pathetic mouthpiece, who publicly disassociated his country from the international community just now, has amplified that call in the most cynical and hypocritical way. Жалкий выразитель его мнения, только что публично отмежевавшийся, от имени своей страны, от всего международного сообщества изложил этот призыв в самой циничной и лицемерной форме.
Больше примеров...
Звонок (примеров 4100)
I treat every call like a drug call. Каждый разговор для меня теперь как звонок наркодилеру.
Kathy, thanks for taking my call. Кэти, спасибо что ответила на мой звонок.
It was the last call he made. Это был последний звонок, который он сделал.
How much does it cost to call an airBalticcard Mobile number? Сколько стоит звонок на airBalticcard номер?
I'm sorry to call early on a Saturday. Прости за ранний субботний звонок.
Больше примеров...
Звать (примеров 1153)
But you can call me Jack. М: Но можешь звать меня Джеком.
Please don't call them that. Прошу их так не звать.
You can call me Miss Sherry. Можешь звать меня мисс Шерри
You can call me Jim. Можешь звать меня Джим.
You can call me the Bug. Можешь звать меня Баг.
Больше примеров...
Назвать (примеров 1693)
If you can call it love, that raging, angry thing. Если это можно назвать любовью, это свирепое, злобное чувство.
But there is what you might call a snag. Однако есть то, что можно назвать загвоздкой.
Those challenges are close to what we could call the core business of the United Nations itself and a field of challenges that could be considered one of the most strategically important to the United Nations system. Эти проблемы близки тому, что мы можем назвать главным делом самой Организации Объединенных Наций, и это именно та область проблем, которая представляет наибольшую важность для всей системы Организации Объединенных Наций в стратегическом отношении.
One might even call it a deluge. Его даже можно назвать потопом.
It's, like, kidnapping adjacent, if you can even call it that, which you can't, by the way, because the kidnapped party ultimately agreed to the arrangement. Вроде как граничащий с похищением, если так можно назвать, чего сделать нельзя, так как похищенный товарищ напоследок частично согласился с планом.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 1197)
That can call up any book you need? Так это может вызвать любую книгу, какая тебе нужна?
We can call Erfoud for an ambulance. Сможем вызвать скорую из Ирфада.
Maybe we should call the FBI. Возможно мы должны вызвать ФБР.
We need to call an irf. Мы должны вызвать подмогу.
through your applications: if you call the printing dialog (either File Print...) or the button with the little printer icon on it; this opens the printing dialog. через ваши приложения: вы можете вызвать диалог печати через пункт меню Файл Печать... или нажав кнопку с изображением принтера; при этом выводится диалог печати.
Больше примеров...
Вызов (примеров 797)
We must respond together to the call. Мы должны сообща ответить на этот вызов.
Services for the visitors: TV, bar, room service and call of the waiter will be offered. К услугам отдыхающих будет предложено спутниковое ТВ, бар, заказ завтраков и вызов официанта.
Call just came in, woman tried to swipe a brisket sandwich. Поступил вызов, женщина пыталась украсть сэндвич с грудинкой.
They just got a call. Они на вызов поехали.
He wanted to guarantee that Owen Lynch overheard him when he made that call. Он хотел, чтобы Оуэн непременно подслушал этот вызов по рации.
Больше примеров...
Призвать (примеров 106)
It may wish, however, to call first upon the Government of Afghanistan to become a party to the Convention. Однако она может пожелать сначала призвать правительство Афганистана стать участником Конвенции.
The European Union urges all sides in Burundi to call an immediate halt to the violence and to respect the safety of all Burundians. Европейский союз настоятельно просит все стороны в Бурунди призвать к немедленному прекращению насилия и обеспечить уважение безопасности всех бурундийцев.
The expert fully supports this call and, further, wishes to encourage those bodies to reorder their own spending priorities, operational policies and partnerships to help ensure that the right to education is fulfilled for children caught up in situations of armed conflict. Эксперт полностью поддерживает этот призыв и, кроме того, хотела бы призвать эти органы изменить свои собственные основные направления расходов, оперативную политику и партнерство таким образом, чтобы способствовать обеспечению права на образование для детей, оказавшихся в ситуациях вооруженного конфликта.
My delegation would like to take this opportunity to reiterate that call, asking States that might have any influence whatsoever on the parties to motivate them to choose the path to peace. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить этот призыв и призвать те государства-члены, которые могут иметь какое-либо влияние на стороны конфликта, побудить их встать на путь мира.
We need a sign to rally the people To call them to arms And to bring them in line! Нам нужен знак, чтобы поднять людей, призвать их к оружию, сплотить их ряды!
Больше примеров...
Призывать (примеров 28)
Regarding my dear brother Hamad, I have nothing to call him to account for or hold him responsible for. Что касается моего дорогого брата Хамада, то мне не за что призывать его к ответу или возлагать на него ответственность.
The Frente Polisario continued to call stubbornly for an outdated referendum that was no longer appropriate in the light of the problems involved in preparing electoral rolls, while it subjected the Sahrawi brothers whom it held hostage in the Tindouf camps to daily violations of their human rights. Фронт ПОЛИСАРИО продолжает упорно призывать к устаревшей форме референдума, проведение которого уже не имеет смысла в свете проблем, связанных с подготовкой избирательных списков, и при этом подвергает сахарских братьев, которых он содержит заложниками в тиндуфских лагерях, ежедневным нарушениям прав человека.
Having succeeded in preventing the technical subcommittee from meeting in the region, Kuwait began to call insistently for an end to its operations on the grounds that it had failed to fulfil its mandate. Добившись срыва заседаний технического подкомитета в этом регионе, Кувейт начал настойчиво призывать к прекращению его деятельности на том основании, что он не выполнил свой мандат.
Committee members should agree on priorities and observe time-limits rather than forcing the Chairman to call them to order. Вместо того, чтобы вынуждать Председателя призывать их к соблюдению регламента, членам Комитета следует достичь договоренности о приоритетах и соблюдать установленные временные рамки.
To question Government and call ministers to account on their commitments, and hold briefings and hearings in parliament to convince and engage Members of Parliament and political leaders задавать вопросы правительству и призывать к ответу министров и требовать от них отчета о выполнении ими своих обязательств, проводить брифинги и слушания в парламенте в целях убеждения и привлечения на свою сторону членов парламента и политических лидеров;
Больше примеров...
Позвать (примеров 394)
Didn't have anyone else to call? Ты не мог позвать кого-нибудь другого?
Wanted to get myself some tea. I can call the chef. Я могу позвать повара, он Вам принесёт сюда.
To call somebody or something. Позвать кого-то или что-то еще.
I forgot to call her. Я забыл её позвать.
Let 'em hit you where it doesn't hurt and call it quits Позволить им тебя прижать, но не давать ударить, а потом бежать или позвать на помощь.
Больше примеров...
Зов (примеров 190)
You can give another love call if you want. Ты можешь издать другой зов любви, если хочешь.
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s. Это типичный контактный зов Южной Атлантики 70-х годов.
It was trying to do, like, a call... Это было как ответный зов...
The siren call of old habits. Зов сирены старых привычек.
Or do you prefer to be at Reid's beck and call, tethered and lowly as a dog? Или ты предпочитаешь бежать на зов Рида, словно смиренный пес на привязи?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 132)
I didn't know who else to call. Не знала, к кому ещё обратиться.
In order to use ncurses functions and variables in your programs, you have to call the function initscr. Для того, чтобы использовать функции и переменные ncurses в своих программах, вы должны обратиться к функции initscr.
It is unfortunate that, in its bicentennial year, Haiti had to call again on the international community to help it overcome a serious political and security situation. Вызывает сожаление тот факт, что в год, когда Гаити празднует свое двухсотлетие, этой стране вновь пришлось обратиться к международному сообществу с просьбой помочь ей преодолеть серьезную политическую ситуацию и проблемы в области безопасности.
We feel justified in making this call, because our overseas Filipinos contribute tremendously to the economies of the petroleum-exporting countries. Мы чувствуем себя вправе обратиться с подобным призывом, потому что работающие за границей филиппинцы вносят огромный вклад в экономику стран-экспортеров нефти.
The Deputy Minister of the Interior said that hotlines had been established and the telephone numbers regularly published in the daily newspaper so as to enable every citizen to call and complain about abuse of authority by officials. По словам заместителя министра внутренних дел, созданы телефонные службы доверия, номера которых регулярно публикуются в ежедневных газетах, с тем чтобы каждый гражданин имел возможность позвонить и обратиться с жалобой на злоупотребление полномочиями со стороны должностных лиц.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 299)
You need not call the police, Mr. Ferrion. Вызывать полицию не нужно, мистер Феррион.
The player can also use marking devices to call in artillery strikes or resupply drops. Игрок также может использовать устройства для маркировки, чтобы вызывать огонь артиллерии или запрашивать снабжение.
Although the Court could itself call witnesses under Article 62 of its Rules, appoint experts under Article 50 of its Statute and arrange for an expert enquiry or opinion under Article 67 of its Rules, it had never actually availed itself of the possibility to call witnesses. Хотя Суд может сам вызывать свидетелей согласно положениям статьи 62 своего Регламента, назначать экспертов согласно статье 50 своего Статута и производить расследование или экспертизу согласно статье 67 Регламента, он никогда на деле не пользовался возможностью вызова свидетелей.
I'm not going to call the police. Я не стану вызывать полицию.
Janas ignored the request stating in one of the press interviews that as for today we have much better strikers in Poland and I don't see a reason to call up a player just because he played one or two good matches in the Bundesliga. Янас пренебрёг этим советом, заявив в интервью: На сегодняшний день у нас есть более сильные нападающие в Польше, и я не вижу причины вызывать игрока в команду просто потому, что он сыграл один или два хороших матча в Бундеслиге.
Больше примеров...
Считать (примеров 163)
Then let's call the matter closed. Так что давайте считать вопрос закрытым.
What I would, years later, come to call "my type". Пройдут годы, и таких как он я буду считать "в своём вкусе".
But this was an entertaining night, so why don't we call it pro bono for underprivileged Manhattan doctors? Но это была весёлая ночка, так давайте будем считать это помощью неимущим докторам Манхэттена.
I guess this is me returning your phone call. Можно считать, я ответила на твой звонок.
But given Mueller's history and the close call we had in Dar es Salaam, we have enough evidence to believe that he poses an imminent threat. Но учитывая историю Мюллера и потенциальную опасность, что грозила нашему офису в Дар-эс-Саламе, у нас предостаточно доказательств, чтобы считать, что он в настоящий момент представляет угрозу.
Больше примеров...
Сигнал (примеров 308)
Late last night, a military listening post received a distress call from a private research base. Вчера, поздно вечером, военный пост получил сигнал бедствия из частной исследовательской базы.
But the wake-up call last Sunday was loud and frightening. Однако прозвучавший в минувшее воскресенье сигнал тревоги был громким и пугающим.
Solomon Islands looks at that incident as a wake-up call, urging that more be done for the development of its growing population. Соломоновы Острова смотрят на этот инцидент как на тревожный сигнал, предупреждающий о том, что гораздо больше нужно сделать для развития растущего населения страны.
Then you use a secret signal to call in "the Closer." Тогда вы подаете секретный сигнал, и вызываете Закрывающего.
Instead, we must sound a wake-up call, and muster the best of our collective wisdom to breathe new vitality into the CD. Напротив, нам надо подать сигнал к побудке и, собрав всю свою коллективную мудрость, вдохнуть в КР новую жизнь.
Больше примеров...
Визит (примеров 96)
This is a social call, nothing more. Это протокольный визит, ничего больше.
Don't get all excited, it's not a social call. Не волнуйся, это не светский визит.
This isn't a social call. Это не дружеский визит.
Sorry to call so late. Прости за поздний визит.
So much for the courtesy call, right? Визит вежливости на этом окончен?
Больше примеров...
Предложение (примеров 92)
Well, not until she told him she got a call from a reporter wanting to collaborate on a book. Ну, нет, пока она не сказала ему, что получила предложение от журналиста о сотрудничестве при написании книги.
That first attempt at peacemaking by OAU was based on a call by the Organization to the parties to the conflict to accept and immediately implement the United States-Rwandese peace proposal. Эта первая миротворческая попытка ОАЕ основывалась на призыве Организации к обеим сторонам конфликта принять и немедленно выполнить мирное предложение Соединенных Штатов Америки и Руанды.
And so what I'd suggest is what I call Independent Service Authorities. Моё предложение состоит в создании Независимых Инфраструктурных Управлений.
Alongside the private car or bicycle, products/services will emerge where the consumer's own vehicle is unnecessary - from the "on call" car to the high-speed train. Потребители хотят иметь возможность выбора цен и качества, а для этого требуется широкое и дифференцированное транспортное предложение.
Because the Republika Srpska Prime Minister is not in the Armed Forces chain of command and should not interfere in competencies exclusively belonging to the State, the call represented an anti-Dayton act and led to a public outcry. Поскольку премьер-министр Республики Сербской не входит в командную структуру вооруженных сил и не должен вторгаться в сферу, относящуюся к исключительной компетенции государства, это предложение было расценено как антидейтонский шаг и вызвало громкие протесты.
Больше примеров...
Запрос (примеров 54)
What, are you holding an open call or something? Что, ты хочешь открыть запрос или еще что?
Second, since the mandate of some officers would expire as of the 2001 Plenary, a formal call should be made during the current meeting requesting heads of delegations to nominate candidates for election to the posts that would become vacant. Во-вторых, поскольку срок полномочий некоторых должностных лиц истекает на пленарной сессии 2001 года, необходимо направить в ходе текущей сессии официальный запрос руководителям делегаций о выдвижении кандидатов для избрания на освобождающиеся должности.
Every phone call, credit card transaction, Internet search, all swallowed up and stored on hard drives so people can troll them for personal information. каждый телефонный звонок, оплата кредиткой, поисковый запрос в интернете, всё заглатывается и сохраняется на жестких дисках, чтобы люди могли перебирать их личную информацию.
125*XXXX#, where XXXX is a special code of transfer confirmation, which you receive as a reply on your inquiry and press CALL key. 125*XXXX#, где ХХХХ специальный код подтверждения перевода, который вы получаете в ответ на запрос, затем нажмите кнопку вызова.
When a client application calls a Winsock function, the client DLL intercepts the call and decides, based on the specified request and the firewall service configuration files, whether the call is local or remote. Когда клиентское приложение вызывает Winsock функцию, клиентская библиотека DLL прерывает вызов и решает, основываясь на указанном запросе и сервисных конфигурационных файлах брандмауэра, является ли запрос локальным или удалённым.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 100)
There is a clear call that men and women should equally share the tasks of unpaid work, such as household work and caring for dependants. Очевидна необходимость равного разделения между мужчинами и женщинами неоплачиваемого труда, такого как работа по дому и уход за иждивенцами.
It wished to call special attention to the need to implement the actions outlined in the Mauritius Strategy for the development of Small Island Developing States, which provided a blueprint for achieving development goals. Они хотели бы обратить особое внимание на необходимость осуществления мер, охарактеризованных в Маврикийской стратегии в целях развития небольших островных развивающихся государств, которая содержит план достижения целей развития.
Recalling the urgent call made by Heads of State during the high-level debate, as they stressed the need for more action by the United Nations to follow up the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, напоминая также о настоятельном призыве, с которым обратились главы государств в ходе тематического обсуждения на высоком уровне, подчеркнув необходимость более активных усилий со стороны Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующей деятельности по итогам Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития,
A call was also made for a transparent decision-making modus operandi of the Council. Наряду с этим была отмечена необходимость транспарентного процесса принятия решений в Совете.
We note the call by Chairman Volcker for greater auditing and management controls, including an independent audit board, stronger organizational ethics and more active management of the United Nations and its programmes by the Secretariat. В последние несколько дней мы настаиваем именно на этом, но в ответ наталкиваемся на противодействие со стороны десятков стран, которые отрицают необходимость в принятии таких мер, - стран, которые утверждают, что деятельность Организации Объединенных Наций вполне может продолжаться как прежде.
Больше примеров...
Требование (примеров 38)
In reality, the drafters of the resolution intentionally did not issue such a call. В действительности, авторы резолюции намеренно не включили такое требование.
We are encouraged by the new attempt of the United Nations and its Secretary-General to answer the social and economic call of the present era. Мы воодушевлены новой попыткой Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря ответить на социальное и экономическое требование современной эпохи.
That was my call. Это было моё требование.
His delegation also supported the call by the United Nations Group on the Information Society for the World Summit review output to be an input into the process of defining the post-2015 development agenda. Делегация Исламской Республики Иран также поддерживает требование Группы Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества об использовании итогов обзора хода осуществления решений Всемирной встречи в рамках определения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
We see the African demand as qualitatively different from the call in the group of four's draft resolution for six new permanent members. Мы считаем, что африканское требование качественно отличается от призыва, содержащегося в проекте группы четырех, ввести в состав Совета шесть новых постоянных членов.
Больше примеров...
Созывать (примеров 43)
You can't call if you're dead. Вы не можете созывать если Вы мертвы.
Symmachus proceeded to call a synod, to be held at Rome on 1 March 499, which was attended by 72 bishops and all of the Roman clergy. Симмах продолжил созывать Синод, который состоялся в Риме 1 марта 499 года, в котором приняли участие 72 епископов и все римское духовенство.
States can call a meeting of all States parties in order to make one State respect any one of these laws. Государства могут созывать совещания всех государств-участников, с тем чтобы заставить одно государство соблюдать нормы, закрепленные в любом из этих договоров.
In joining those calling for more emphasis on conflict prevention, one discussant noted that the Department had to call a pledging conference to mobilize funds for its prevention work. Присоединяясь к тем, кто призывает делать больший упор на предупреждение конфликтов, один из участников дискуссии отметил, что Департаменту по политическим вопросам пришлось созывать конференцию по объявлению взносов для мобилизации средств на свою превентивную деятельность.
The Executive Director may call meetings of Secretariats of multilateral environmental agreements, as well as joint meetings of all senior staff employed through UNEP, and invite the Executive Secretary to participate in those meetings. Директор-исполнитель может созывать совещания секретариатов соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, а также совместные совещания всех старших сотрудников, работающих в ЮНЕП, а также предлагать Исполнительному секретарю принять участие в этих совещаниях.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 22)
So kind of you to return the call. Так мило с вашей стороны ответить на приглашение.
This isn't the house call I was picturing. Это не похоже на приглашение, которое я себе представлял.
Well, lucky for me, a lot of people answered that call. К счастью, многие откликнулись на мое приглашение.
In May 1967, Mick Taylor got a call from John Mayall who was looking for a new guitarist to replace Peter Green. В мае 1967 Тейлор получил приглашение от Джона Мэйолла, который искал нового гитариста для своей группы.
Why would you not call and tell me that you were sending me an invite to your wedding? Почему ты не позвонила мне и не сказала, что собираешься прислать приглашение?
Больше примеров...
Крик (примеров 41)
And also, the call of the owl. И ещё: крик совы.
I got a call from the Fox Creek Stables. Я получила вызов с конюшен на Фокс Крик.
The call ends abruptly, as Lee Hanson hears a woman scream. Звонок прерывается в тот момент, когда Ли Хенсон слышит женский крик.
And that call Frye made - that's hardly a cry for help. И тот звонок Фрай на радио не был похож на крик о помощи.
While in flight, they tend to use a more scream-like call, rrrrit, rrrrit, rrrrit. В полёте она склонна использовать другой крик: «рррит, рррит, рррит».
Больше примеров...
Звоночек (примеров 15)
You know, Claudia, the country needed a wake-up call. Знаете, Клодиа, стране нужен был звоночек.
But I have to take this call. Не хотел бы перебивать тебя, Перри, но у меня тут звоночек...
We had to give him a wake-up call as Raul asked. Мы должны были дать ему тревожный звоночек, как Рауль просил.
I mean, I could do without the mess of hospital bills, but no, this was a wakeup call. То есть, я бы предпочёл избежать мороки с больничными счетами, но нет, это был мне звоночек.
I then had a bit of a wake-up call when I was 14. И затем у меня был некоторый отрезвляющий звоночек в возрасте 14 лет.
Больше примеров...
Заходить (примеров 23)
According to press reports,4 at the beginning of 2003 the Blue Star shipping line announced that its vessels would no longer call at Pitcairn. По сообщениям прессы4, в начале 2003 года судоходная компания «Блю стар» объявила о том, что ее суда на Питкэрн больше заходить не будут.
Slave can go inside only by the call of the hostess. Рабыне можно заходить внутрь только по зову хозяйки.
As long as it has a home theater, a video game system and you're not allowed in it, you can call it whatever you want. Пока в ней стоит домашний кинотеатр и система для видеоигр, а тебе нельзя в нее заходить, называй ее как хочешь.
Don't call him that, right? Не стоит так далеко заходить.
I wouldn't go so far as to call a dog filthy... but they're definitely dirty. Я бы не стал заходить так далеко, и называть собаку "гнусным животным".
Больше примеров...
Именовать (примеров 16)
On matters of substance, she would have liked the preliminary draft to have contained more references to what certain States had for some time agreed to call the "right of intervention". По существу же ей хотелось бы, чтобы в этом предварительном проекте содержалось больше упоминаний о том, что некоторые государства с определенного времени условились именовать «правом на вмешательство».
No man can rightly call himself a perfumer, unless he has proved his worth in that hallowed place. Никто не вправе именовать себя парфюмером пока не заслужил признания в этом священном месте.
And for an earnest of a greater honour, he bade me call thee Thane of Cawdor. Но он велел именовать тебя Кавдорским таном. Как?
It would be more correct to call our initiative a new treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, the use or threat of force against outer space objects. Ближе к истине было бы именовать новый договор как договор о невепонизации космоса, т.е. о неразмещении оружия в космосе, хотя и это не было бы исчерпывающим наименованием.
On BBC Radio 1, John Peel commented that with Duran Duran, Talk Talk and now Alarm Alarm perhaps he should call himself John Peel John Peel, so the name was shortened to The Alarm. Джон Пил заметил в прямом эфире, что после появления Duran Duran, Talk Talk и вот теперь Alarm Alarm, ему, наверное, следовало бы именовать себя John Peel John Peel.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 12)
I don't have to make that call yet. Мне пока не нужно этого объявлять.
Public transportation systems can be made more accessible if transport operators call out the names of stops, thus allowing blind persons more independence. Доступность общественного транспорта для инвалидов повысится, если водители будут объявлять остановки, что позволит слепым людям чувствовать себя увереннее.
I am not going to call a meeting to order - as happened today - almost 40 minutes late because of a general lack of knowledge about whether the Committee would take action on certain draft texts. Я не собираюсь объявлять заседание открытым, как это произошло сегодня, с опозданием почти на 40 минут из-за общего отсутствия понимания относительно того, сможет ли Комитет принять решение по некоторым проектам текстов.
Thus, Article 236 of the Law guarantees the right of trade unions, i.e. of trade union federations encompassing several trade unions to call a strike for the purpose of protecting the economic and social rights and employment relations rights of their members. Так, статья 236 этого Закона гарантирует право профессиональных союзов или федераций профессиональных союзов в составе нескольких профессиональных союзов объявлять забастовку для защиты экономических и социальных прав и трудовых прав своих членов.
Now you can call lunch. Теперь можешь объявлять обед.
Больше примеров...
Призвание (примеров 5)
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии.
This is my case, my call. Это мое дело, мое призвание.
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
Call, call, call, call Мое призвание, призвание, призвание
I call it "Family Tree." I think I may have just found my true calling. Может, я, наконец, найду свое настоящее призвание.
Больше примеров...
Кричать (примеров 13)
Some may call out during a service point to distract either player. Некоторые начинают кричать во время розыгрыша очка, чтобы отвлечь игрока.
I guess I'll call and yell at you again tomorrow. Думаю, я позвоню завтра и снова буду кричать на тебя.
Tom threatens to call the police and end this once and for all. Она угрожает вызвать полицию и затем начинает кричать.
You call that swearing? Вы называете это "кричать"?
Or we could call him and I'll use my normal non-screaming voice. Или мы позвоним, а я кричать не буду.
Больше примеров...
Перекличка (примеров 18)
This isn't army roll call. Это же не перекличка в армии.
Mr. Haas, you are out of order, the roll call has begun, Г-н Хаас, вы в порядке? перекличка началась,
Planet Express delivery company roll call! Перекличка личного состава службы доставки "Планетный экспресс"!
The roll call had assigned him the the 11th Precinct. Перекличка показала, что он находился в 11 округе.
At roll call, all the prisoners gathered and lined up. Каждый день, в 17 часов была перекличка.
Больше примеров...
Клич (примеров 6)
The clarion call is sounded; the international community is waiting for a response. Клич брошен - теперь международное сообщество ждет, каким будет ответ на него.
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations. Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe.
I practiced my club call. Я тренировала мой клубный клич.
That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
Больше примеров...
Позванивать (примеров 4)
I'd like to call you sometime. Я хотел бы позванивать вам иногда.
I'd like to call you sometime. Я хотела бы позванивать вам иногда.
I was hoping you might find a chance to call me sometime. Я надеюсь, что Вы могли бы найти возможность позванивать мне иногда.
Can't I call you sometimes? Разве не могу я изредка позванивать тебе?
Больше примеров...
Именоваться (примеров 7)
As of June 2010 all citizens could call themselves Fijians, a right previously unavailable to Fiji's non-indigenous citizens. С июня 2010 года все граждане могут именоваться фиджийцами - право, ранее недоступное некоренным гражданам Фиджи.
Although the company was technically listed as "Elektra/Asylum Records" on the label credits, as the years went on the company began to unofficially call itself Elektra Records again (with Asylum operating as a subsidiary label). Несмотря на то, что компания на документах технически обозначалась как «Elektra/Asylum Records», прошедшие годы с момента основания компании взяли своё: в компании продолжали неофициально именоваться Elektra Records (а Asylum рассматривался как дочернее подразделение).
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
Tutsi who emigrated to Zaire following independence are known as Banyarwanda, although the native locals often do not distinguish between the two, call them both Banyamulenge and consider them foreigners. Тутси, которые иммигрировали в Заир после обретения независимости, стали именоваться «баньяруанда», при этом баньямуленге их зачастую считали чужаками.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Спрос (примеров 2)
Staff of the integrated Office continued to work beyond the call of duty to meet the demand and to ensure quality in service delivery despite the challenges posed by such an increase. Чтобы удовлетворить спрос и обеспечить соответствующее качество услуг, несмотря на увеличение рабочей нагрузки, сотрудники объединенной Канцелярии продолжали трудиться и выполнять работу сверх своих служебных обязанностей.
Spross dopross is Bratva way to call Pakhan to account for actions. Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
Больше примеров...
Величать (примеров 3)
What do we call you these days? Как мы теперь должны величать тебя?
So, what do you call yourself? Что ж, как вас величать?
What, then, shall we call you? Как нам величать вас?
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 7)
I was looking for you. sometimes you ask me to get away, sometime you call me near. Пожалуйста, держитесь сегодня от меня подальше, у меня прослушивание.
Sebastian receives a call from a prominent casting director who attended Mia's play and wants to invite her to a film audition. Себастьян получает звонок от присутствовавшего на спектакле Мии директора по кастингу, который приглашает девушку на прослушивание.
After a bad day at work, Mia's subsequent audition goes poorly when the casting director takes a call in the middle of an emotional scene. После неудачного рабочего дня последующее прослушивание Мии также проходит безрезультатно, когда на середине эмоциональной сцены директор по кастингу отвечает на звонок.
Megan went into an audition and performed adequately from what I can tell and by the time she got to the parking lot decided to call casting and ask if she could come back in and do it differently. Мэган ходила на прослушивание и сыграла неплохо, насколько я могу судить, но когда уже была на парковке, решила позвонить им и попросила разрешения сыграть ещё раз, по-другому.
Thinking it might bode good luck, he sent his application to the agency on his elementary school graduation day and received a phone call weeks later from president Johnny Kitagawa himself, inviting him to attend a rehearsal instead of being auditioned. Выпустившись из начальной школы, в 1996 году в возрасте 12 лет он отправил заявление в агентство талантов Johnny & Associates, а через несколько недель ему позвонил лично президент компании Джонни Китагава и пригласил сразу на репетицию, а не на прослушивание.
Больше примеров...
Манок (примеров 2)
My duck call, did I leave that at home? Мой манок, неужели я его забыл дома?
If the animals don't show themselves, you give them the mating call. И если рептилий не видно, Ты их зовешь как манок. Их сигналом о встрече.
Больше примеров...
Звонить по телефону (примеров 11)
From the prison can not be call. Из тюрьмы нельзя звонить по телефону.
He was making a call, and now I can't find him. Он собирался звонить по телефону, а теперь я не могу его найти.
For more information about this service and/or a complete list of electronic publications available, contact or call ext. За более подробной информацией в отношении этого вида услуг и/или полного перечня имеющихся публикаций в электронной форме обращаться по электронной почте или звонить по телефону 3-7392.
"Call up" is a phrase that means to telephone. "Call up" означает звонить по телефону.
Please contact or call ext. 3.7392. () или звонить по телефону 37392.
Больше примеров...
Звонок по телефону (примеров 9)
This is much better than a call. Так гораздо лучше, чем звонок по телефону.
All done, phone call over. Ну всё, звонок по телефону завершился.
These access codes can be purchased via a simple phone call or SMS, a credit card, etc. Эти коды доступа можно приобрести через простой звонок по телефону, через СМС, по кредитной карте и т.д.
That's just a phone call. Просто звонок по телефону.
Priest Jeremija's family was woken up by the phone call. His wife heard the phone call first and woke up her husband. Семью священника Иеремии во первых пробудил звонок по телефону -его услышала супруга священника Иеремии, которая затем пробудила супруга.
Больше примеров...
Посещение (примеров 5)
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow-up visits following her discharge from the hospital. Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача.
To attend open meetings you may call the Media Liaison desk. Чтобы получить право на посещение открытых заседаний, следует позвонить в Бюро связи со СМИ.
Hard prison means that the prisoner may receive only one visit or, alternatively, one telephone call per month from family members. Строгий режим означает, что заключенный имеет право на одно посещение в месяц или на один телефонный разговор с членами семьи.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
The name of the file, the date and time of the call, the volume of data transferred and a message regarding whether the call was successful is saved for each call. Для каждого посещения сохраняется информация о названии файла, дате и времени посещения, объеме переданных данных и сообщение о том, было ли это посещение успешным.
Больше примеров...
Опцион (примеров 10)
All right. That's our first and second call, and then we'll see where we are. Это наш первый и второй опцион, а там посмотрим, что будет.
Call option: Call Option Is the right but not the obligation to buy and asset for a specific price usually within a specific period. Call option: Опцион на покупку: дает право (но не обязывает) купить фьючерский контракт, товар или иную ценность по заранее установленной цене.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
So the original option has become a call option on the first asset (with its numeraire pricing) with a strike of 1 unit of the riskless asset. Таким образом, исходный опцион становится колл-опционом на первый базовый актив (с его счётной ценой) ценой страйк равной 1 единице безрискового актива.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
Больше примеров...
Вызывать такси (примеров 2)
I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома.
I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город.
Больше примеров...