Английский - русский
Перевод слова Call

Перевод call с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позвонить (примеров 6920)
If you want me to trust you, let me make a call. Если ты хочешь, чтобы я доверяла тебе, позволь мне позвонить.
Jane Doe also used a disposable phone to call the tips hotline. Джейн Доу использовала такой же, чтобы позвонить на горячую линию.
Are you sure you don't want to call your mother or your brothers? Ты точно не хочешь позвонить маме и братьям?
More, Lionel, or I can call Officer Mallen's partner to talk about... what did he say he wanted to do at the protest? Нужно больше, Лайонел, или мне позвонить напарнику офицера Маллена и спросить, что он там хотел сделать на демонстрации?
More, Lionel, or I can call Officer Mallen's partner to talk about... what did he say he wanted to do at the protest? Нужно больше, Лайонел, или мне позвонить напарнику офицера Маллена и спросить, что он там хотел сделать на демонстрации?
Больше примеров...
Называть (примеров 2936)
That's not something that you should call yourself, ever. Ты никогда не должен называть так себя.
They can call themselves the Tea Party. Они могут называть себя Движение Чаепития.
And you don't have to call me ma'am. И ты не должен называть меня "мэм".
So we had to call him Milan. Так что нам пришлось называть его Миланом.
Or can I call you that, since your opening act has an album on the charts but... И могу ли я называть тебя так, с тех пор как альбом парня с твоего разогрева фигурирует в чартах?
Больше примеров...
Звонить (примеров 1939)
Stiles, you know you can't call the dispatch line when I'm on duty. Стайлс, ты же знаешь, что не можешь звонить на горячую линию, когда я на дежурстве.
Supposed to call her tonight tell her how I'm going. Хотел звонить ей сегодня, рассказать ей, как у меня дела.
The best thing is to donate directly to the website of the NGOs above have a complete list, all data can be verified in their respective entities, when in doubt call the NGOs. Лучше всего дарить непосредственно на веб-сайте НПО выше, полный список, все данные могут быть проверены на их лица, в случае возникновения сомнений звонить НПО.
I won't call you, I won't come to your door, But if you and your family ever need to talk, You just need a friend if things get to be too much, Я не буду тебе звонить, не буду стоять у вас под дверью, но если тебе ли твоей семье когда-нибудь будет нужно поговорить, если просто будет нужен друг, если станет слишком тяжело, позвони мне.
You don't need to call me. Вам не нужно мне звонить.
Больше примеров...
Призыв (примеров 1616)
His call has received widespread support, a degree of ambivalence on the part of some armed groups notwithstanding. Его призыв получил широкую поддержку несмотря на некоторое противоречивое отношение со стороны определенных вооруженных групп.
Heeding the call addressed to the CD in General Assembly resolution 50/65, we have been therefore able in our substantive work to concentrate undivided attention on continued efforts to elaborate a draft CTBT. Таким образом, услышав призыв, обращенный к КР резолюцией 50/65 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, мы сумели в своей предметной работе сконцентрировать все свое внимание на неуклонных усилиях по разработке проекта ДВЗИ.
It also flagrantly violates resolutions of the General Assembly and the Security Council on the situation in Cyprus, which call, inter alia, for respect of the sovereignty, territorial integrity and independence of Cyprus. Они являются также грубым нарушением резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о положении на Кипре, в которых, в частности, содержится призыв уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость Кипра.
We wish again to reiterate the call by the Peace and Security Council of the African Union for the deployment of a United Nations peacekeeping operation and that the United Nations also provide support to the African Union Mission in Somalia. Мы хотели бы вновь повторить призыв Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза к развертыванию миротворческой операции Организации Объединенных Наций и к тому, чтобы Организация Объединенных Наций также оказывала поддержку Миссии Африканского союза в Сомали.
Germany firmly supports this call. И Германия твердо поддерживает этот призыв.
Больше примеров...
Звонок (примеров 4100)
The last call Sophie made was to a lawyer on vacation. Последний звонок, который сделала Софи, был юристу в отпуске.
The call from the insurance company confirmed it. Звонок из страховой компании подтвердил это.
Ask you to analyze a hypothetical phone call, you know... Проанализировать гипотетический телефонный звонок, ну ты знаешь... с женской точки зрения.
You're receiving a call from Penitentiary. У Вас входящий звонок из исправительной колонии.
I'm just waiting on a call. Я просто жду звонок.
Больше примеров...
Звать (примеров 1153)
Can I call you mommy now? Можно я теперь буду звать тебя мамочкой?
Must I call her Mama? Мне обязательно звать её мамой?
May I call you al? Могу я звать вас Эл?
Can I call you Rodge? Могу я звать тебя Родж?
You can call me the Joker. Можете звать меня Джокером.
Больше примеров...
Назвать (примеров 1693)
And I want to call it the girl cell. И я хочу назвать их "женская сущность".
We cannot call "trade" those operations that lack even the minimum reciprocity that would allow Cuba to export its products to the United States. Мы не можем назвать «торговлей» эти операции, которые не сопровождаются даже минимальными взаимными мерами, которые позволили бы Кубе экспортировать свою продукцию в Соединенные Штаты Америки.
Well, then what do you call not telling me that Glamour was circling her board members? Ну а как тогда назвать то, что ты не сказала мне, что "Гламур" переманивает ее членов правления?
Well, Melanie, he's hardly what I would call "hip." Мелани, его с трудом можно назвать "модным".
Then wouldn't you call it the Chet Palaburn School of Acting given its auspices? Тогда почему бы тебе не назвать это Школа актерского мастерства Чета Пэлабурна в его честь?
Больше примеров...
Вызвать (примеров 1197)
Sure you don't want me to call a nurse? Вы уверены, что не нужно вызвать медсестру?
Cannot call this method on the Empty Rect. Не удается вызвать данный метод для пустого Rect.
Your Honor, we'd like to call a hostile witness to prove that this isn't true. Ваша честь, мы хотели бы вызвать свидетеля из противной стороны, чтобы доказать, что это неправда.
You better call an ambulance Вам лучше вызвать скорую помощь.
We need to call a doctor for Mom. Нужно вызвать врача для мамы.
Больше примеров...
Вызов (примеров 797)
We got a call about a missing 15-year-old boy. У нас вызов о пропаже 15-го мальчика.
Why didn't I get the call? Почему бы мне не получить вызов?
Won't you answer the call of the dice? Не хочешь ответить на вызов в кости?
Yukida's cell phone contained an incoming call notification from your phone number. В журнале мобильного Юкиды ваш вызов был последним.
Call it in on the tip line? Сделаешь вызов по горячей линии?
Больше примеров...
Призвать (примеров 106)
To facilitate an initial focus on settlement by conciliation the Complaints Division may call the parties to a conciliation conference. Чтобы содействовать урегулированию конфликта на ранней стадии посредством примирения, Отдел по рассмотрению жалоб может призвать стороны принять участие в согласительной процедуре.
However, the Bolsheviks from the committee managed to call the soldiers to speak and soon the 11th and 13th companies moved to fulfill the mission of the Combat Center. Однако большевикам из комитета удалось призвать солдат на выступление и вскоре 11 и 13-я роты двинулись на выполнение задания Боевого центра.
Mexico would like to call once again for greater precision in the language used to describe a political understanding that is not, and cannot be, a universal legal principle. Мексика еще раз хотела бы призвать к выработке более точных формулировок, используемых для характеристики политического соглашения, которое не является и не может являться универсальным юридическим принципом.
It should also be emphasized that this dynamic was to address at the global level all the great issues of interest to the human species in their most diverse components so as to call us to action on the future of humanity in the twenty-first century. Следует также подчеркнуть, что столь динамичный процесс на международном уровне был направлен на рассмотрение важнейших проблем, вызывающих интерес всего человечества, в их самых разнообразных аспектах, с тем чтобы призвать нас к практическим действиям ради будущего человечества в XXI веке.
Ask His Majesty to call Prince Jumong back. Попросите государя призвать царевича Чумона обратно во дворец.
Больше примеров...
Призывать (примеров 28)
Focusing on implementation also gives rise to occasions where some parties to a treaty have to call others to task for non-compliance. Акцент на осуществлении ведет и к возникновению ситуаций, когда одним участникам договора приходится призывать других к ответу за несоблюдение.
His Government would continue to call the inclusion of a human rights component in that Mission's mandate. Правительство Алжира будет и впредь призывать к включению компонента по правам человека в мандат Миссии.
Since the election campaign, the leaders of the Bosnian Croat HDZ BiH and HDZ 1990 parties have continued to call occasionally for a third [Croat] entity. После предвыборной кампании лидеры боснийско-хорватских партий ХДС БиГ и ХДС1990 продолжали эпизодически призывать к созданию третьего [хорватского] энтитета.
Having succeeded in preventing the technical subcommittee from meeting in the region, Kuwait began to call insistently for an end to its operations on the grounds that it had failed to fulfil its mandate. Добившись срыва заседаний технического подкомитета в этом регионе, Кувейт начал настойчиво призывать к прекращению его деятельности на том основании, что он не выполнил свой мандат.
This was preceded by the mobilized training of the armed formations of UTO under the leadership of P. Aliev and R. Sanginov, who quickly, on 29-30 April 1998, began to call up the young people over 20 years of age and the so-called reservists. Этому предшествовала мобилизационная подготовка вооруженных формирований ОТО под руководством Алиева П. и Сангинова Р., которые в спешном порядке 29-30 апреля текущего года начали призывать молодежь старше 20 лет и так называемых "резервистов".
Больше примеров...
Позвать (примеров 394)
She came out to call her son in for dinner. Она вышла позвать своего сына обедать.
Might as well call a witch doctor or an old gypsy woman. С тем же успехом можно позвать шамана или старую цыганку.
Now tell me, Should I call the gendarme? Теперь скажите мне, должен ли я позвать жандарма?
Let me call my friends. Разреши мне позвать моих друзей.
Maybe I should call a doctor. Может следует позвать врача?
Больше примеров...
Зов (примеров 190)
You don't answer my call With even a nod or a twitch Ты не реагируешь на мой зов, даже вздрагиванием или кивком
No, sire... they're not ready to hear the call of the pipes nor likely to be so for many years to come. Нет, сир... они не готовы услышать ваш зов и, скорее всего, не будут готовы ещё много лет.
He became the editor of a prisoners' newspaper, Der Ruf (The Call). В это время он становится редактором газеты для военнопленных Der Ruf («Зов»).
Your call, Uncle Clarence. Дядя Кларенс, твой зов...
Not all the people of Gaia heeded this call, however, and the world was thrown into chaos. Однако, не все представители расы Гайа отозвались на этот зов, и многочисленные конфликты повергли мир в хаос.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 132)
So why don't you just call the police? Так почему бы вам просто не обратиться в полицию?
It also noted several other challenges for the Congo but was encouraged by the country's pledge to seek technical assistance from the Human Rights Council to address them and Ghana supported this call. Она также отметила ряд других проблем, с которыми сталкивается Конго, но выразила удовлетворение в связи с обещанием этой страны обратиться в Совет по правам человека с просьбой об оказании технической помощи в целях их решения, и поддержала это обращение.
The Deputy Minister of the Interior said that hotlines had been established and the telephone numbers regularly published in the daily newspaper so as to enable every citizen to call and complain about abuse of authority by officials. По словам заместителя министра внутренних дел, созданы телефонные службы доверия, номера которых регулярно публикуются в ежедневных газетах, с тем чтобы каждый гражданин имел возможность позвонить и обратиться с жалобой на злоупотребление полномочиями со стороны должностных лиц.
If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER or doctor/physician. При появлении респираторных симптомов: обратиться в ТОКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР или к врачу- специалисту/терапевту.
Now, despite unfavorable political circumstances, Blanchard should make an even bolder call. Сейчас, несмотря на неблагоприятные политические обстоятельства, Бланшар должен обратиться с еще более смелым воззванием.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 299)
I told you not to call me. Я же просил не вызывать меня.
(Tubbs) Why call us in on it? (Таббс) Зачем вызывать нас на это дело?
I think we need to call 911 for you. Да тебе надо вызывать 911!
I even had to call 911! Пришлось даже скорую вызывать.
We were about to call out the cavalry. Мы уж собирались вызывать кавалерию.
Больше примеров...
Считать (примеров 163)
Or we could call it even. Или мы можем считать, что в расчете.
I know it's way more expensive than that, but since I haven't had a bite, let's just call it fair. Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте.
I suppose you could call them that, yes. Думаю, так считать можно, да.
The Government may choose to call those detained as reformed "through labour", serving their terms in "reform institutions", and deny the existence of political prison camps. Правительство может по своему усмотрению считать содержащихся под стражей лиц, в качестве прошедших "трудовое перевоспитание" и отбывающих наказание в "исправительных учреждениях" и отрицать всякое существование политических лагерей.
Could we call that leakage? Мы можем считать это утечкой?
Больше примеров...
Сигнал (примеров 308)
We've been tracking it inbound ever since we picked up your distress call. Мы отслеживаем его с тех пор, как получили сигнал бедствия.
Since the waiting call creates an audible signal (for example, a 440 Hz beep every ten seconds in North America), call waiting can cause dial-up Internet access connections to terminate, unless the modem supports the most recent V. modem standard. Заметим, что поскольку ожидающий вызов слышит звуковые сигналы (например, звуковой сигнал 440 Гц каждые десять секунд в Северной Америке), ожидание вызова может привести к коммутируемому доступу в Интернет прекращающему соединение, если модем поддерживает самые последние V. стандарты модемов.
We came in answer to your distress call. Мы получили ваш сигнал бедствия.
We have picked up a distress call. Мы засекли сигнал бедствия.
Jesse tried to make an "All Systems Not Go" call but he didn't get through in time. Джесс пытался подать сигнал "Отбой" но не смог прозвонится вовремя.
Больше примеров...
Визит (примеров 96)
Sorry about that, I had to take a call. Простите, я должна была нанести визит.
Not a social call. Это не светский визит.
'Twas but a courtesy call, he said. Он сказал, это просто визит вежливости.
Well, listen, Toby, good as it is to see you, this isn't just a social call. Слушай, Тоби, рад увидеться с тобой, но это не только визит вежливости.
This isn't a social call. Это не визит вежливости.
Больше примеров...
Предложение (примеров 92)
This call was supported by other stakeholder groups, as was the need for independent actors with legal powers. Это предложение было поддержано другими заинтересованными группами, которые также отметили, что необходимы независимые субъекты с юридическими полномочиями.
The Philippine delegation noted the Secretary-General's call in paragraph 58 (a) of his report (A/59/176) to establish three institutional pillars in integrating family issues into national development policies. Филиппинская делегация принимает к сведению предложение, высказанное в пункте 58 а) доклада Генерального секретаря (А/59/176) и направленное на создание трех основополагающих документов, которые сделали бы все вопросы, касающиеся семьи, частью национальной политики развития каждой страны.
That was a good call. Твоё предложение мне понравилось.
Alongside the private car or bicycle, products/services will emerge where the consumer's own vehicle is unnecessary - from the "on call" car to the high-speed train. Потребители хотят иметь возможность выбора цен и качества, а для этого требуется широкое и дифференцированное транспортное предложение.
The licenser transfers FEIYR the right, to offer its recordings, for the purpose of the digital download by the end consumer, on Internet digital sales platforms, and to save its recordings in the necessary database provided for call up. Лицензиар передаёт FEIYR право на предложение его записей с целью распространения и скачивания продукта конечным потребителем в Интернете на дигитальных платформах продажи и право на сохранение его записей в случае необходимости обращения к ним в базах данных.
Больше примеров...
Запрос (примеров 54)
I put in a call and got him reassigned. Я направлю запрос, и его отстранят от дел.
The call was issued to familiarize the network of National Focal Centres (NFCs) with the increasing complexity resulting from the extension of the European critical loads database with dynamic modelling requirements. З. Этот запрос был направлен с тем, чтобы сети национальных координационных центров (НКЦ) стало известно о все возрастающей сложности вопросов, возникающих в связи с расширением европейской базы данных о критических нагрузках в соответствии с требованиями, касающимися разработки динамических моделей.
I've already got a call in. Я уже послала запрос.
Come on dad, if I don't find anything by the end of the day, then make the call Возможно, она может разыскать, где он использовал вашу карту. Давай, папа, если я не найду что-нибудь к концу дня, сделай запрос.
Second, since the mandate of some officers would expire as of the 2001 Plenary, a formal call should be made during the current meeting requesting heads of delegations to nominate candidates for election to the posts that would become vacant. Во-вторых, поскольку срок полномочий некоторых должностных лиц истекает на пленарной сессии 2001 года, необходимо направить в ходе текущей сессии официальный запрос руководителям делегаций о выдвижении кандидатов для избрания на освобождающиеся должности.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 100)
The Secretary-General and other world leaders have recently heeded this call by endorsing the need for a multi-billion-dollar global health fund. Генеральный секретарь и другие мировые лидеры недавно вняли этому призыву, одобрив необходимость в создании многомиллиардного глобального фонда в области здравоохранения.
Political leaders should avoid statements and measures that could call into question the importance of reconciliation and the need to serve justice through the prosecution of war crimes. Политическому руководству следует избегать заявлений и действий, которые ставят под сомнение важность примирения и необходимость отправления правосудия путем судебного преследования в связи с делами о военных преступлениях.
There is a need for improvement of certain procedures; for example, the requirement to call a supervisor in order to perform a basic technical passport check should be reviewed. Налицо необходимость в улучшении некоторых процедур; например, следует пересмотреть предписание о вызове начальника смены для проведения элементарной технической проверки паспорта.
The amendment to rule 11 bis was adopted unanimously by the permanent judges of the Tribunal dispensing with the need to call a plenary in accordance with rule 6 (B). Поправка к правилу 11 бис, принятая единогласно постоянными судьями Трибунала, устраняет необходимость созывать пленум в соответствии с правилом 6(B).
As the disarmament process continues towards Global Zero, I believe we will reach the point where all major players will see the need for a negotiated multilateral legal regime beyond the NPT, what I might call an even grander bargain. Полагаю, что по мере дальнейшего продвижения процесса разоружения в направлении глобального нуля мы достигнем момента, когда все основные игроки осознают необходимость в согласованном путем переговоров многостороннем правовом режиме, выходящем за рамки ДНЯО, т.е. в заключении - я бы назвал - еще большей сделки.
Больше примеров...
Требование (примеров 38)
It continued to ignore the unanimous call that it respect all resolutions on the question of the aggression against Kuwait. Он по-прежнему игнорирует единодушное требование соблюдать все резолюции по вопросу об агрессии против Кувейта.
That call has been and continues to be based on the clear recognition that, now more than ever, global security issues require solutions on a multilateral scale. Такое требование основывалось и продолжает основываться на явном признании того, что глобальные проблемы в области безопасности более чем когда-либо нуждаются в решениях многостороннего масштаба.
The Committee had identified, in its resolutions, the nuances of the power imbalance between the Territories and the administering Powers, and had heard the call by the people of the Territories for the systematic devolution of administrative authority. В своих резолюциях Комитет выявил нюансы дисбаланса власти между территориями и управляющими державами и услышал требование народов территорий о систематической передаче им административных полномочий.
That was my call. Это было моё требование.
It was the right call. Это было правильное требование.
Больше примеров...
Созывать (примеров 43)
You can't call if you're dead. Вы не можете созывать если Вы мертвы.
I have to call Parliament, or there are riots. А я должен созывать парламент, иначе будут мятежи.
Moreover, it may call, in accordance with the rules prescribed by the United Nations, international conferences on matters falling within its competence (see Article 62, paras. 2-4 of the Charter). Кроме того, он может созывать в соответствии с правилами, предписанными Организацией Объединенных Наций, международные конференции по вопросам, входящим в его компетенцию (см. пункты 2-4 статьи 62 Устава).
He must call his customers. Там нужно созывать клиентов.
It's time to call in the big guns for an all out attack on Scourge (...) fortress. Пришло время созывать под свои знамена всех, кого только можно для атаки на крепость Погонщика.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 22)
And we answered that call. И мы приняли приглашение.
On December 22, 2009, Alston received his first call up to train with the senior US national team in preparation for a January friendly match against Honduras, however, he suffered a hamstring injury in training and was unable to participate. 22 декабря 2009 года Олстон получил своё первое приглашение во взрослую национальную сборную США в рамках подготовки к товарищескому матчу со сборной Гондураса в январе.
It was a call, an invitation even. Это был зов, более того - приглашение.
Can't you just call them to confirm your appointment? Можете ли вы подтвердить приглашение?
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются.
Больше примеров...
Крик (примеров 41)
I was in the woods that day and I heard a young girl scream and another little girl call out. В тот день я пошел в лес я услышал крик девушки и еще крик о помощи маленькой девочки.
I got a call from the Fox Creek Stables. Я получила вызов с конюшен на Фокс Крик.
The call ends abruptly, as Lee Hanson hears a woman scream. Звонок прерывается в тот момент, когда Ли Хенсон слышит женский крик.
In August of 1986, my partner and I were returning to our squad when a call came over the air. В августе 1986 мы с напарником возвращались в участок, когда услышали крик.
If flushed, the pinnated bittern gives a rough rawk-rawk-rawk call. Будучи потревожены, южноамериканские выпи издают крик гашк-гашк-гашк.
Больше примеров...
Звоночек (примеров 15)
I make one phone call and Washington knows exactly what's happening here. Я сделаю один звоночек и в Вашингтоне узнают, что здесь происходит.
We had to give him a wake-up call as Raul asked. Мы должны были дать ему тревожный звоночек, как Рауль просил.
But the's a wake-up call, man. Но вода... это звоночек, чувак.
I then had a bit of a wake-up call when I was 14. И затем у меня был некоторый отрезвляющий звоночек в возрасте 14 лет.
I'll give her a call. Я сделаю ей звоночек.
Больше примеров...
Заходить (примеров 23)
Vessels with flags from Members countries cannot call at United States ports if they have previously carried goods from or to Cuba. Кроме того, в порты Соединенных Штатов Америки не могут заходить суда под флагами государств-членов, если они накануне перевозили товары с Кубы или на Кубу.
In 2002, the Government of Pitcairn provided a list of 11 cruise ships scheduled to call at Pitcairn during 2003. В 2002 году правительство Питкэрна составило перечень из 11 круизных судов, планирующих в 2003 году заходить на Питкэрн.
Try to call during the week. Постарайся заходить в течение недели.
Please feel free To call or stop by any time of the day or night. Прошу, не стесняйтесь звонить или заходить в любое время дня или ночи.
Well, you are to call at all the ale-houses, Ну, затем надо вам в пивные заходить,
Больше примеров...
Именовать (примеров 16)
It's inaccurate to call it a 197 anymore. Будет некорректно именовать этот компьютер 197 моделью.
To many delegations, however, these defining factors do not exclude the performance of what - from the outset - we have preferred to call "complementary activities". Однако для многих делегаций эти определяющие факторы не исключают возможности осуществления - как мы и предпочитали именовать их с самого начала - "дополняющих действий".
From now on we're supposed to call plutonium "product." С этого момента плутоний мы должны именовать "продуктом".
On matters of substance, she would have liked the preliminary draft to have contained more references to what certain States had for some time agreed to call the "right of intervention". По существу же ей хотелось бы, чтобы в этом предварительном проекте содержалось больше упоминаний о том, что некоторые государства с определенного времени условились именовать «правом на вмешательство».
The Amorim proposal, which we should really call the "Amorim process", is a result of the efforts of various presidents, who have tested various formulas to achieve rapprochement within the Conference. "Предложение Аморима", которое, в сущности, следовало бы именовать "процессом Аморима", зиждется на усилиях различных председателей, которые предлагали и апробировали различные формулы
Больше примеров...
Объявлять (примеров 12)
I don't have to make that call yet. Мне пока не нужно этого объявлять.
The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. Государственное собрание может объявлять референдум по вопросам, которые входят в сферу законодательного регулирования.
I am not going to call a meeting to order - as happened today - almost 40 minutes late because of a general lack of knowledge about whether the Committee would take action on certain draft texts. Я не собираюсь объявлять заседание открытым, как это произошло сегодня, с опозданием почти на 40 минут из-за общего отсутствия понимания относительно того, сможет ли Комитет принять решение по некоторым проектам текстов.
The Statute of the Court also determines its jurisdiction to decide on appeals against decisions of the National Council on the confirmation of its members' mandates, and to review the constitutionality of a referendum question and the decision of the National Assembly not to call a referendum. Статут суда также наделяет его полномочиями выносить решения по жалобам на решения Государственного совета о подтверждении мандатов его членов и о конституционности выносимого на референдум вопроса и решения Государственного собрания не объявлять референдум.
Now you can call lunch. Теперь можешь объявлять обед.
Больше примеров...
Призвание (примеров 5)
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии.
This is my case, my call. Это мое дело, мое призвание.
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
Call, call, call, call Мое призвание, призвание, призвание
I call it "Family Tree." I think I may have just found my true calling. Может, я, наконец, найду свое настоящее призвание.
Больше примеров...
Кричать (примеров 13)
Some may call out during a service point to distract either player. Некоторые начинают кричать во время розыгрыша очка, чтобы отвлечь игрока.
Tom threatens to call the police and end this once and for all. Она угрожает вызвать полицию и затем начинает кричать.
No, I'll call you screaming. Нет, позвоню тебе и буду кричать.
How about... how about we stop shouting through the door, and I'm going to call you, all right? Давайте перестанем кричать через дверь, я сейчас позвоню вам, хорошо?
You call that swearing? Вы называете это "кричать"?
Больше примеров...
Перекличка (примеров 18)
I repeat, roll call, gather the prisoners in the yard. Повторяю, перекличка, выведите заключенных во двор.
This isn't army roll call. Это же не перекличка в армии.
It was also performed at the 1999 MTV Video Music Awards; after a classroom roll call ended, Spears appeared on the stage and began performing the song. Она была также исполнена на 1999 MTV Video Music Awards; после того, как заканчивается перекличка, Спирс появляется на сцене и начинает исполнять песню.
Roll call in 15. Перекличка через 15 минут.
At roll call, all the prisoners gathered and lined up. Каждый день, в 17 часов была перекличка.
Больше примеров...
Клич (примеров 6)
The clarion call is sounded; the international community is waiting for a response. Клич брошен - теперь международное сообщество ждет, каким будет ответ на него.
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations. Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe.
I practiced my club call. Я тренировала мой клубный клич.
That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
Больше примеров...
Позванивать (примеров 4)
I'd like to call you sometime. Я хотел бы позванивать вам иногда.
I'd like to call you sometime. Я хотела бы позванивать вам иногда.
I was hoping you might find a chance to call me sometime. Я надеюсь, что Вы могли бы найти возможность позванивать мне иногда.
Can't I call you sometimes? Разве не могу я изредка позванивать тебе?
Больше примеров...
Именоваться (примеров 7)
As of June 2010 all citizens could call themselves Fijians, a right previously unavailable to Fiji's non-indigenous citizens. С июня 2010 года все граждане могут именоваться фиджийцами - право, ранее недоступное некоренным гражданам Фиджи.
Although the company was technically listed as "Elektra/Asylum Records" on the label credits, as the years went on the company began to unofficially call itself Elektra Records again (with Asylum operating as a subsidiary label). Несмотря на то, что компания на документах технически обозначалась как «Elektra/Asylum Records», прошедшие годы с момента основания компании взяли своё: в компании продолжали неофициально именоваться Elektra Records (а Asylum рассматривался как дочернее подразделение).
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
Tutsi who emigrated to Zaire following independence are known as Banyarwanda, although the native locals often do not distinguish between the two, call them both Banyamulenge and consider them foreigners. Тутси, которые иммигрировали в Заир после обретения независимости, стали именоваться «баньяруанда», при этом баньямуленге их зачастую считали чужаками.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Спрос (примеров 2)
Staff of the integrated Office continued to work beyond the call of duty to meet the demand and to ensure quality in service delivery despite the challenges posed by such an increase. Чтобы удовлетворить спрос и обеспечить соответствующее качество услуг, несмотря на увеличение рабочей нагрузки, сотрудники объединенной Канцелярии продолжали трудиться и выполнять работу сверх своих служебных обязанностей.
Spross dopross is Bratva way to call Pakhan to account for actions. Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
Больше примеров...
Величать (примеров 3)
What do we call you these days? Как мы теперь должны величать тебя?
So, what do you call yourself? Что ж, как вас величать?
What, then, shall we call you? Как нам величать вас?
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 7)
I was looking for you. sometimes you ask me to get away, sometime you call me near. Пожалуйста, держитесь сегодня от меня подальше, у меня прослушивание.
Sebastian receives a call from a prominent casting director who attended Mia's play and wants to invite her to a film audition. Себастьян получает звонок от присутствовавшего на спектакле Мии директора по кастингу, который приглашает девушку на прослушивание.
After a bad day at work, Mia's subsequent audition goes poorly when the casting director takes a call in the middle of an emotional scene. После неудачного рабочего дня последующее прослушивание Мии также проходит безрезультатно, когда на середине эмоциональной сцены директор по кастингу отвечает на звонок.
Connections cannot be created until the pipe has started listening. Call Listen() before attempting to accept a connection. Создание подключений невозможно, пока канал не выполняет прослушивание. Вызовите Listen() перед попыткой принять подключение.
Following the conclusion of the contest, Ella returned to her duties at a local hospital, but received a call from HIM International requesting an additional audition. После окончания состязания Элла возвратилась к своей учёбе в родном городе, но однажды она получила звонок от HIM International, приглашающий её на дополнительное прослушивание.
Больше примеров...
Манок (примеров 2)
My duck call, did I leave that at home? Мой манок, неужели я его забыл дома?
If the animals don't show themselves, you give them the mating call. И если рептилий не видно, Ты их зовешь как манок. Их сигналом о встрече.
Больше примеров...
Звонить по телефону (примеров 11)
1, if you are interested in our style, please call or E-mail consult the relevant cooperation matters. 1, если вы заинтересованы в нашем стиле, просьба звонить по телефону или по электронной почте обращаться к соответствующим вопросам сотрудничества.
To register for any of the above services, contact or call 963-5142. Для регистрации на пользование любой из вышеупомянутых служб обращаться по электронной почте () или звонить по телефону 963-5142.
I'm not asking you to call him on the telephone. Я не прошу тебя звонить по телефону.
He was making a call, and now I can't find him. Он собирался звонить по телефону, а теперь я не могу его найти.
"Call up" is a phrase that means to telephone. "Call up" означает звонить по телефону.
Больше примеров...
Звонок по телефону (примеров 9)
With one phone call, our government can... Один звонок по телефону, и наше правительство может...
All done, phone call over. Ну всё, звонок по телефону завершился.
These access codes can be purchased via a simple phone call or SMS, a credit card, etc. Эти коды доступа можно приобрести через простой звонок по телефону, через СМС, по кредитной карте и т.д.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake. орнична€, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
That's just a phone call. Просто звонок по телефону.
Больше примеров...
Посещение (примеров 5)
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow-up visits following her discharge from the hospital. Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача.
To attend open meetings you may call the Media Liaison desk. Чтобы получить право на посещение открытых заседаний, следует позвонить в Бюро связи со СМИ.
Hard prison means that the prisoner may receive only one visit or, alternatively, one telephone call per month from family members. Строгий режим означает, что заключенный имеет право на одно посещение в месяц или на один телефонный разговор с членами семьи.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
The name of the file, the date and time of the call, the volume of data transferred and a message regarding whether the call was successful is saved for each call. Для каждого посещения сохраняется информация о названии файла, дате и времени посещения, объеме переданных данных и сообщение о том, было ли это посещение успешным.
Больше примеров...
Опцион (примеров 10)
A call option confers the right but not the obligation to buy stock, shares or futures at a specified price. Опцион, который дает право его обладателю купить лежащее в его основе средство по определенной цене в течение фиксированного периода.
It's a call option on the common stock of a company, issued as a form of cash compensation. Это опцион "кол" на обычные акции компании, выраженная в форме денежной компенсации.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
Больше примеров...
Вызывать такси (примеров 2)
I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома.
I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город.
Больше примеров...