Английский - русский
Перевод слова Call

Перевод call с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позвонить (примеров 6920)
Maybe I should call my dad. Наверно, мне нужно позвонить отцу.
But he only used the phone in the room to call one number. Но телефоном он пользовался, только чтобы позвонить на один номер.
Maybe I should call your mother. Может, мне позвонить твоей матери?
How am I supposed to call a couple of strangers And tell 'em to come take my kid? Как мне позвонить незнакомой паре и сказать, чтоб приезжали за моим малышом?
So the guy who shot Max finally pokes his head out and no one thinks to call me? Итак, парень, который убил Макса, наконец-то высунул голову наружу, и никто из вас не подумал позвонить мне?
Больше примеров...
Называть (примеров 2936)
But you loser can call me sorceress. Но вы, неудачники, можете называть меня волшебницей.
I can't call my husband mister, can I? Я не могу называть своего мужа мистером, да?
Can I call you Manuel? Могу я вас так называть?
Don't you dare call him Don! Не смейте называть его Дон!
You can call him a useless mongrel. Можешь называть его бесполезным выродком.
Больше примеров...
Звонить (примеров 1939)
So he won't call you again. И он не будет тебе больше звонить
And did you try adjusting the thermostat before placing this call? А вы пробовали регулировать термостат, прежде чем звонить?
I can't call my clients, they'll kill themselves! Я не могу звонить клинтам, они убьют себя.
The number is an easy one for a child to remember, calls are free and children can call at any time При этом используется телефонный номер, который несложно запомнить ребенку, и дети могут бесплатно звонить в любое время.
I liked not having to call. Что никому не надо звонить.
Больше примеров...
Призыв (примеров 1616)
A special call is addressed to the media to disseminate this message to all corners of the world. Мы особо призываем средства массовой информации донести этот призыв во все уголки земного шара.
I would like to conclude by stressing once again the urgent call being made by the Security Council mission in its report for donor countries to support these processes. Я хотел бы в завершение выступления еще раз подчеркнуть тот безотлагательный призыв к странам-донорам поддержать эти процессы, с которым обратилась миссия Совета Безопасности в своем докладе.
It fervently hopes that the call issued by both warring parties for an end to hostilities will be followed by immediate action in the interests of the Burundian population. Союз искренне надеется на то, что призыв обеих воюющих сторон к прекращению боевых действий будет в скором времени воплощен в конкретные действия в интересах бурундийского народа.
In this respect, I should refer to the call voiced by former USA National Security Adviser, Mr. Anthony Lake, for the need to contain Sudan through arming some of its neighbours. В этом отношении я должен сослаться на призыв, с которым выступил бывший советник по национальной безопасности США г-н Энтони Лэйк, о необходимости сдерживания Судана посредством вооружения некоторых из его соседей.
It is an acknowledgement, too, of the response by the South Pacific Forum countries to the call by the United Nations for a more active dialogue and closer cooperation between the United Nations system and regional organizations. Она также свидетельствует о реакции Южнотихоокеанского форума на призыв Организации Объединенных Наций к более активному диалогу и более тесному сотрудничеству между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями.
Больше примеров...
Звонок (примеров 4100)
There was also a call from Stephanie to Morrissey the night of her disappearance, right after Walker's visit. Был так же звонок Морриссею от Стефани в ночь ее исчезновения, после визита Уолкера.
More to the point, why the collect call from Managua, Nicaragua? Больше по существу, к чему телефонный звонок за мой счет из Манагуа, Никарагуа?
He claims it was a social call, that he met up with you for beer last week at your request. Он утверждает, что это был обычный звонок, о том, что он встречался с тобой на прошлой неделе, чтобы выпить пива.
Flynn: Well, at least he can't say we violated his right to a phone call. Ну, по крайней мере, он не может сказать, что мы нарушили его право на телефонный звонок.
You know what, this is an important call. Знаете, это важный звонок.
Больше примеров...
Звать (примеров 1153)
Dr Vladimir Putinofski but you can call me Dr Vladimir Putinofski. Я... доктор Владимир Путиновский, но вы можете звать меня просто доктор Владимир Путиновский.
He's not really my uncle, but my mommy makes me call him that. Он на самом деле мне не дядя, но мама велит его так звать.
How about I just call you Mr. Haversham? Давайте я просто буду звать тебя мистер Хавершем?
"Doctor." You call me "the Doctor." Доктор. Ты можешь звать меня Доктор.
Don't call her SONG. Не смей звать её Сон.
Больше примеров...
Назвать (примеров 1693)
I suppose you'd call that a draw. Это, наверное, можно назвать ничьей.
This had the negative effect of abandoning what we might call qualified labour; some such people ended up being recruited into organized crime. Это привело к негативным последствиям того, что можно назвать невостребованным профессионализмом - некоторые из этих людей были завербованы организованными криминальными структурами.
This surely means that nobody should be denied their statehood on any basis whatsoever, or turned into permanent refugees with neither the right nor the possibility to build a national home they can truly call home. Это, вне всякого сомнения, означает, что никто не должен ни на каких основаниях лишаться своей государственности или превращаться в постоянного беженца, не имеющего ни прав, ни возможностей обустраивать свой национальный дом, который он действительно может назвать домом.
What our opponents have just given themselves the freedom to call a decision based on shaky legal grounds is something that we read about in paragraph 14 of the report by the International Court of Justice (A/64/4): То, что наши оппоненты только что позволили себе назвать плохо юридически обоснованным решением, это то, о чем говорится в пункте 14 доклада Международного Суда:
If you can call them that. Если их можно так назвать.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 1197)
We should get him to hamptons heritage Or call the emts. Нужно отвезти его в больницу, или вызвать скорую.
Lady Katherine, I'd like to call you up right away. Леди Кэтрин, я хотел бы вызвать вас прямо сейчас.
At no stage did the respondent indicate that it wished to contest any part of the report, to call any other people or experts as witnesses, to question the experts or to present a case that the equipment was capable of appropriate modification. Ни на каком этапе дела ответчик не указал, что желает оспорить какую-либо часть отчета, вызвать каких-либо иных лиц или экспертов в качестве свидетелей, опросить экспертов или представить пояснения о том, что данное оборудование может быть соответствующим образом модифицировано.
The acceptance of foreigners and asylum-seekers is also documented by the fact that the great majority of the young people in Germany would be prepared to help foreigners themselves if they were attacked in front of them, or to call the police. Позитивное отношение к иностранцам и просителям убежища также подтверждается тем фактом, что подавляющее большинство молодых людей в Германии были бы готовы заступиться за иностранцев, если бы нападение было совершено в их присутствии, или вызвать полицию.
He might call the deputies. Он может вызвать помощников Шерифа.
Больше примеров...
Вызов (примеров 797)
It's like an enhanced house call? Это типа улучшенный вызов на дом?
Won't you answer the call of the dice? Не хочешь ответить на вызов в кости?
How's he know I wasn't answering a call? Откуда он знает, что я не приехал на вызов?
We got an emergency call. У нас был экстренный вызов.
If there's a problem, call HQ and give the license number, OK? Если здесь станет жарко, жми на общий вызов.
Больше примеров...
Призвать (примеров 106)
Soon you can call the warriors and I will speak the litany. Скоро ты сможешь призвать бойцов, а я произнесу литанию.
I'd like to call a vote of all the equity partners to censure and dismiss Diane Lockhart as an equity partner. Я хотел бы призвать всех равноправных партнеров проголосовать за выговор и смещение Даян Локхарт с поста равноправного партнера.
Was out of line and that I should call him on it. Вышел за рамки, и я должна призвать его к порядку.
It's time to call your better half. Пришла пора призвать твою вторую половину.
The expert fully supports this call and, further, wishes to encourage those bodies to reorder their own spending priorities, operational policies and partnerships to help ensure that the right to education is fulfilled for children caught up in situations of armed conflict. Эксперт полностью поддерживает этот призыв и, кроме того, хотела бы призвать эти органы изменить свои собственные основные направления расходов, оперативную политику и партнерство таким образом, чтобы способствовать обеспечению права на образование для детей, оказавшихся в ситуациях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Призывать (примеров 28)
We can call here for many lofty objectives, as contained in our Millennium Development Goals. Мы можем призывать в этом форуме к достижению многих благородных целей, которые относятся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Having succeeded in preventing the technical subcommittee from meeting in the region, Kuwait began to call insistently for an end to its operations on the grounds that it had failed to fulfil its mandate. Добившись срыва заседаний технического подкомитета в этом регионе, Кувейт начал настойчиво призывать к прекращению его деятельности на том основании, что он не выполнил свой мандат.
(b) Invoke United Nations procedures, including the new Optional Protocol to ICESCR. They should call their representatives to account and engage domestic and international tribunals, including regional instances of examination and settlement, and United Nations treaty bodies; Ь) применять процедуры Организации Объединенных Наций, включая новый Факультативный протокол к МПЭСГП; призывать своих представителей к ответу и обращаться во внутригосударственные и международные суды, включая региональные инстанции, для рассмотрения и урегулирования дел, а также в договорные органы Организации Объединенных Наций;
The Ombudsman has a constitutional and statutory responsibility to call public and private institutions to order whenever they are guilty of acts of racial discrimination, as part of its enforcement of fundamental human rights. Омбудсмен имеет конституционные и установленные законом полномочия призывать государственные и частные учреждения к соблюдению закона, когда они виновны в актах расовой дискриминации, тем самым исполняя свою функцию по принудительному осуществлению основных прав человека.
I have urged and will continue to urge the Government of Myanmar to heed the call by the international community, including the countries of the region, and release Daw Aung San Suu Kyi and other NLD leaders without further delay. Я настоятельно призывал и буду продолжать настоятельно призывать правительство Мьянмы откликнуться на призыв международного сообщества, включая страны региона, и без дальнейшего промедления освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи и других лидеров НЛД.
Больше примеров...
Позвать (примеров 394)
Your honor, I'd like the opportunity to call a character witness to testify that my client truly has changed. Ваша честь, мне необходима возможность позвать свидетеля для дачи показаний, что мой клиент действительно изменился.
Sure is nice of him to call me again. Мило с его стороны опять позвать меня.
You should call him from work. Ты должна позвать его с работы.
Either our food's ready or this guy's trying to call us. Или у нас приготовилась еда, или этот чувак пытается позвать нас.
In exceptional cases, where a doctor so requests, special security arrangements may be considered relevant, such as having a police officer within call. В исключительных случаях, при поступлении соответствующей просьбы от врача, могут быть признаны уместными особые меры обеспечения безопасности, например, возможность позвать полицейского.
Больше примеров...
Зов (примеров 190)
The trend towards peace, development and cooperation, which represents the call of our times, has grown stronger than ever. Стремление к миру, развитию и сотрудничеству, которое являет собой зов нашего времени, как никогда набирает силу.
Surrealism was above all a call heard by different people who were already using instinctive and irrational forms of expression, even before meeting each other. Луис Бунюэль: Сюрреализм был прежде всего. Зов, который там и тут слышали некоторые люди, использовавшие инстинктивные и иррациональные формы самовыражения еще до того, как познакомились друг с другом.
I call it "A Cry for Help." Я назвал её "Зов о помощи".
I always come when you call. Я всегда прихожу на зов.
Can't you hear the call of love Слышишь ли ты зов любви?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 132)
We didn't know who to call. Мне не знали к кому обратиться.
With Michael's movie in jeopardy over the rights, he decided to call in a favor. Поскольку судьба фильма была под угрозой, Майкл решил обратиться за помощью.
It's time to call in a favor from Washington. Пора обратиться за помощью в Вашингтон.
It was suggested that a separate call be sent for delegations to express their wishes for target countries and sectors of the chemical industry to be visited. Было предложено обратиться отдельно к делегациям, с тем чтобы они высказали свои пожелания в отношении посещения конкретных стран и отраслей химической промышленности.
If a company lacks the requisite expertise in a certain area, the employer should call in experts to assist him and his staff or their representatives: Если та или иная компания не имеет необходимого опыта в определенной области, предприниматель должен обратиться к экспертам для оказания помощи ему, его сотрудникам или их представителям;
Больше примеров...
Вызывать (примеров 299)
Additionally, the detainee may call reasonably available witnesses. Кроме того, содержащееся под стражей лицо может вызывать реально доступных свидетелей.
Will you call any witnesses from overseas? Вы будете вызывать свидетелей из-за рубежа?
However, the Committee considers that as the witnesses were available to the author, it was counsel's professional choice not to call them. Однако Комитет считает, что, поскольку эти свидетели находились в распоряжении автора, именно адвокат принял профессиональное решение не вызывать их.
I told her, "this is not why you call 911." Я ей сказала "это не повод вызывать скорую."
He didn't need to call you. Ему не стоило вызывать тебя.
Больше примеров...
Считать (примеров 163)
Well, I guess we can call this area clear. Видимо, можно считать территорию чистой.
You can call me a coward, but I'm no hero. Можете считать меня трусом, но я не герой.
Do not let me call thief or coward. Меня не будут считать ни вором, ни трусом.
I know it's way more expensive than that, but since I haven't had a bite, let's just call it fair. Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте.
How about you give me a buck a drink and we call it happy hour? Давай ты дашь мне доллар и будем считать, что это время скидок.
Больше примеров...
Сигнал (примеров 308)
That's what you call a signal that's been reflected and appears somewhere else. Так называется сигнал, который отразился и появился в другом месте.
before whatever it was that made them transmit the call overwhelms them. прежде чем, что бы это ни было, что заставило их послать сигнал, погубило их.
And sometimes it takes a wake-up call, doesn't it, И иногда требуется какой-нибудь сигнал со стороны, разве не так?
We picked up a distress call. Мы получили сигнал бедствия.
When did SOS Alarm receive a call? Когда поступил сигнал в центр вызова экстренной помощи?
Больше примеров...
Визит (примеров 96)
It's not every day Rumplestiltskin makes a house call. Не каждый день Румпельштильцхен наносит визит.
This isn't a close call. Это далеко не последний визит.
This isn't a social call. Это не дружеский визит.
Sorry to call so late. Прости за поздний визит.
This isn't a social call, sir. Это не визит вежливости, сэр.
Больше примеров...
Предложение (примеров 92)
This call appears to have been generally accepted. Как представляется, это предложение получило всеобщее одобрение.
She wanted me to call you with a new offer. Она велела позвонить тебе и передать новое предложение.
The United States believes that the Swiss proposal is a responsible and proper response to the call of last November's meetings of the emergency special session of the General Assembly. Соединенные Штаты считают, что предложение Швейцарии является ответственным и надлежащим ответом на призыв предыдущих заседаний чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
That first attempt at peacemaking by OAU was based on a call by the Organization to the parties to the conflict to accept and immediately implement the United States-Rwandese peace proposal. Эта первая миротворческая попытка ОАЕ основывалась на призыве Организации к обеим сторонам конфликта принять и немедленно выполнить мирное предложение Соединенных Штатов Америки и Руанды.
Governments, international organizations and individuals that participate in the London conference must not dismiss the call made by the European Parliament, for it offers a far more workable strategy to promote Afghanistan's future than the current counter-narcotics policies permit. Правительства, международные организации и частные лица, которые будут участвовать в работе Лондонской конференции, не должны отвергать предложение Европейского Парламента, потому что данная стратегия развития Афганистана гораздо более реально осуществима, чем сегодняшняя политика противодействия наркобизнесу.
Больше примеров...
Запрос (примеров 54)
We put a call in to the Secretary of the Navy. Мы отправили запрос Министру Военно-морского флота.
A loud public call is the best way to find him if he's out there. Публичный запрос это лучший способ его отыскать, если он где-то есть.
At the same time the group urged more NFCs to respond to the new call especially with respect to target load functions for surface waters. В то же время Группа настоятельно рекомендовала, чтобы большее число НКЦ отреагировало на новый запрос, прежде всего в отношении функций целевых нагрузок применительно к поверхностным водам.
The call was issued to familiarize the network of National Focal Centres (NFCs) with the increasing complexity resulting from the extension of the European critical loads database with dynamic modelling requirements. З. Этот запрос был направлен с тем, чтобы сети национальных координационных центров (НКЦ) стало известно о все возрастающей сложности вопросов, возникающих в связи с расширением европейской базы данных о критических нагрузках в соответствии с требованиями, касающимися разработки динамических моделей.
I got a call earlier from the judge you petitioned for your court order. Мне поступил звонок от судьи, которому ты отправляла запрос для получения оредера.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 100)
While reiterating that the Fund should play the leading role among international organizations in promoting capital account liberalization, Ministers call attention to the need for the Fund to avoid institutional overstretch, as well as duplication and potential conflicts with other relevant agencies and agreements. Вновь подтверждая, что Фонд должен играть ведущую роль среди международных организаций в усилиях по содействию либерализации счета движения капитала, министры вместе с тем обращают внимание на необходимость избегать перенапряжения институциональных возможностей Фонда, а также дублирования и потенциальных конфликтов с другими соответствующими учреждениями и соглашениями.
While underlining the need to enhance budgetary control of publications, support was expressed for the call by the Joint Inspection Unit for a more complete cost-accounting system for publications. Хотя, с одной стороны, подчеркивалась необходимость укрепления бюджетного контроля в области публикаций, был поддержан призыв Объединенной инспекционной группы в отношении внедрения более эффективной системы учета издержек в области публикаций.
Call me if you think it is necessary but I don't think it's something serious. Позовите меня сразу же, если будет необходимость, но я не думаю, что это что-то серьёзное.
The Statistical Conference of the Americas of ECLAC has taken up this call and, with the collaboration of ECLAC and the Statistical Office of the European Communities (EUROSTAT), is driving forward the project to prepare a code of good practice in statistics. Статистическая конференция стран Америки ЭКЛАК признала эту необходимость и в сотрудничестве с ЭКЛАК и Евростат выступила в поддержку разработки кодекса передовой практики в сфере статистики.
IT occupations: the need to create two new sets of occupational groups for web administrators and for call centre operators and to have any suggestions to add other groups or improve the descriptions of existing groups in this area. Занятия в сфере ИТ: необходимость создания двух новых наборов профессиональных групп для веб-администраторов и операторов центров обработки заказов и сбора предложений по добавлению других групп или совершенствованию описаний существующих групп в этой области.
Больше примеров...
Требование (примеров 38)
Guys, weird call from Hetty. Парни, странное требование от Хетти.
But it's your call. Но это будет твоё требование.
It was the right call. Это было правильное требование.
They required, for example, that notice be given of any plan to call a strike. Они содержат, например, требование о предварительном уведомлении о каких-либо планах объявления забастовки.
Therefore, the public call notice for any public entrance examination aimed at hiring federal public servants should provide for offices/positions to physically disabled persons. В соответствии с этим положением при организации любых государственных конкурсных экзаменов на соискание вакантных должностей в федеральной государственной службе должно учитываться требование о выделении мест/должностей для лиц с физическими недостатками.
Больше примеров...
Созывать (примеров 43)
Some laws also provide that only creditors holding a specified percentage of the total claims are entitled to call a meeting. Законодательство некоторых стран также предусматривает, что правом созывать совещание обладают только те кредиторы, у которых есть конкретная доля всего объема требований.
I have to call Parliament, or there are riots. А я должен созывать парламент, иначе будут мятежи.
Mandate the Secretary General, in consultation with the Chair, to call a meeting of Leaders or Forum Foreign Ministers in times of crisis with a view to galvanising regional action. Наделение Генерального секретаря правом в консультации с Председателем созывать совещания лидеров или министров иностранных дел стран - участниц Форума в период кризисов в целях выработки региональных решений.
They pointed out that it was inappropriate for the Council to dispatch a mission to deal with a certain question and then call an open meeting on the same question before the mission had had a chance to report. Они отметили, что Совету не следует направлять миссию для решения определенного вопроса, а затем созывать открытое заседание по этому же вопросу до того, как у миссии будет возможность представить доклад.
She won't call an election. Она не станет созывать выборы.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 22)
On December 22, 2009, Alston received his first call up to train with the senior US national team in preparation for a January friendly match against Honduras, however, he suffered a hamstring injury in training and was unable to participate. 22 декабря 2009 года Олстон получил своё первое приглашение во взрослую национальную сборную США в рамках подготовки к товарищескому матчу со сборной Гондураса в январе.
The side's property team sat around in Bürgenstock waiting to be called to a projected meeting, but the call never came, so no package was discussed as para 48 wrongly alleges. Представляющая эту сторону группа по вопросам собственности находилась в Бюргенштоке, ожидая приглашения для участия в запланированном совещании, однако это приглашение так и не последовало, и никакого пакета мер вопреки заявлениям, содержащимся в пункте 48, не обсуждалось.
You are still trying the number while... she is giving me an invitation for a conference call. Ты все еще пытаешься набрать номер пока... она пытается дать мне приглашение на аудиенцию.
When they accept your invitation, you will be able to see when they are online and call them, too. После того как они примут твое приглашение, ты сможешь видеть их в Skype, а также звонить им.
or should I call you, so you can confirm it? Или хочешь... чтобы я прислала приглашение?
Больше примеров...
Крик (примеров 41)
I heard you call out. Я слышал ваш крик.
The male's territorial and advertising call is a series of rapid grating krrr notes repeated two or three times a second for several minutes. Территориальный и призывный крик самца - серия трескучих звуков «кррр», повторяемых два или три раза в секунду на протяжении нескольких минут.
The king is having a secret meeting where I'm to serve snacks and a light refreshment as soon as the croaks of the frogs usher in the raven's last call. Король назначил тайную встречу, там я подам лёгкие закуски и напитки, когда кваканье жаб возвестит последний крик ворона.
I think you should call it "The Canary Cry." Тебе стоит назвать её "Крик канарейки".
I was at the shand creek that night on a call 'round about the same time that girl was taken. Я был в Шенд Крик в ту ночь, Как раз в то же время, когда похитили девушку.
Больше примеров...
Звоночек (примеров 15)
I make one phone call and Washington knows exactly what's happening here. Я сделаю один звоночек и в Вашингтоне узнают, что здесь происходит.
You know, Claudia, the country needed a wake-up call. Знаете, Клодиа, стране нужен был звоночек.
Just needed a proper wake-up call, one that I knew one day would come. Просто требовался нужный звоночек, которого я ждал.
when I'm already lit, and it's last call А я уже горю, и это последний звоночек
A cosmic wake-up call! Звоночек из космоса, предупреждение.
Больше примеров...
Заходить (примеров 23)
In 2002, the Government of Pitcairn provided a list of 11 cruise ships scheduled to call at Pitcairn during 2003. В 2002 году правительство Питкэрна составило перечень из 11 круизных судов, планирующих в 2003 году заходить на Питкэрн.
Try to call during the week. Постарайся заходить в течение недели.
We'll call in each morning, and help you get things on an even keel. Мы будем заходить каждое утро и помогать вам наладить дела.
Since the United States authorities refused to allow the vessel to call at a United States port if it was to call subsequently at Cuban ports, the company was forced to cancel the contract. Однако поскольку американские власти не разрешили этому судну заходить в порты Соединенных Штатов, если впоследствии оно намеревалось заходить в кубинские порты, компания была вынуждена аннулировать этот контракт.
As long as it has a home theater, a video game system and you're not allowed in it, you can call it whatever you want. Пока в ней стоит домашний кинотеатр и система для видеоигр, а тебе нельзя в нее заходить, называй ее как хочешь.
Больше примеров...
Именовать (примеров 16)
His children and descendants began to call his Cuba-Ra or Kubera. Его дети и потомки стали именовать его Куба-Ра или Кубера.
On matters of substance, she would have liked the preliminary draft to have contained more references to what certain States had for some time agreed to call the "right of intervention". По существу же ей хотелось бы, чтобы в этом предварительном проекте содержалось больше упоминаний о том, что некоторые государства с определенного времени условились именовать «правом на вмешательство».
For instance, there is no regional pattern in the distribution of what we have colloquially come to call nuclear "haves" and nuclear "have-nots". Например, никакой региональной схемы не прослеживается в распределении того, что мы стали разговорно именовать как ядерные "имущие" и ядерные "неимущие".
No man can rightly call himself a perfumer, unless he has proved his worth in that hallowed place. Никто не вправе именовать себя парфюмером пока не заслужил признания в этом священном месте.
And for an earnest of a greater honour, he bade me call thee Thane of Cawdor. Но он велел именовать тебя Кавдорским таном. Как?
Больше примеров...
Объявлять (примеров 12)
The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. Государственное собрание может объявлять референдум по вопросам, которые входят в сферу законодательного регулирования.
Public transportation systems can be made more accessible if transport operators call out the names of stops, thus allowing blind persons more independence. Доступность общественного транспорта для инвалидов повысится, если водители будут объявлять остановки, что позволит слепым людям чувствовать себя увереннее.
There are no restrictions in Honduras on the right of organized workers to call a strike, provided that the provisions of article 562 of the Labour Code are met. В Гондурасе для трудящихся, организованных в профсоюзы, не существует ограничений в отношении права объявлять забастовку, если они выполняют положения статьи 562 Кодекса законов о труде.
Thus, Article 236 of the Law guarantees the right of trade unions, i.e. of trade union federations encompassing several trade unions to call a strike for the purpose of protecting the economic and social rights and employment relations rights of their members. Так, статья 236 этого Закона гарантирует право профессиональных союзов или федераций профессиональных союзов в составе нескольких профессиональных союзов объявлять забастовку для защиты экономических и социальных прав и трудовых прав своих членов.
Now you can call lunch. Теперь можешь объявлять обед.
Больше примеров...
Призвание (примеров 5)
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии.
This is my case, my call. Это мое дело, мое призвание.
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
Call, call, call, call Мое призвание, призвание, призвание
I call it "Family Tree." I think I may have just found my true calling. Может, я, наконец, найду свое настоящее призвание.
Больше примеров...
Кричать (примеров 13)
Mrs. Monroe, I have to ask you not to call out, please. Миссис Монро, я должна попросить вас не кричать, пожалуйста.
Some may call out during a service point to distract either player. Некоторые начинают кричать во время розыгрыша очка, чтобы отвлечь игрока.
Tom threatens to call the police and end this once and for all. Она угрожает вызвать полицию и затем начинает кричать.
You call that swearing? Вы называете это "кричать"?
There's a belief that if you call into the well, you can call a dying person back. Есть поверье, что если кричать в колодец, то можно призвать обратно умирающего.
Больше примеров...
Перекличка (примеров 18)
We got roll call in 10 minutes. У нас перекличка через 10 минут.
Roll call in 15. Перекличка через 15 минут.
On 29 June, a KPC-wide roll call was conducted and showed that the percentage of absence without permission had decreased, but not significantly. 29 июня в подразделениях КЗК была проведена общая перекличка, показавшая, что число отсутствующих без разрешения сократилось, хотя и несущественно.
At roll call, all the prisoners gathered and lined up. Каждый день, в 17 часов была перекличка.
On 13 August, a Kosovo-wide roll call was conducted. 13 августа была проведена перекличка в масштабах всего Косово.
Больше примеров...
Клич (примеров 6)
I practiced my club call. Whoo-whoo Я тренировала мой клубный клич. Вуууу-Хуу
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations. Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe.
I practiced my club call. Я тренировала мой клубный клич.
That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
Больше примеров...
Позванивать (примеров 4)
I'd like to call you sometime. Я хотел бы позванивать вам иногда.
I'd like to call you sometime. Я хотела бы позванивать вам иногда.
I was hoping you might find a chance to call me sometime. Я надеюсь, что Вы могли бы найти возможность позванивать мне иногда.
Can't I call you sometimes? Разве не могу я изредка позванивать тебе?
Больше примеров...
Именоваться (примеров 7)
Although the company was technically listed as "Elektra/Asylum Records" on the label credits, as the years went on the company began to unofficially call itself Elektra Records again (with Asylum operating as a subsidiary label). Несмотря на то, что компания на документах технически обозначалась как «Elektra/Asylum Records», прошедшие годы с момента основания компании взяли своё: в компании продолжали неофициально именоваться Elektra Records (а Asylum рассматривался как дочернее подразделение).
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
Tutsi who emigrated to Zaire following independence are known as Banyarwanda, although the native locals often do not distinguish between the two, call them both Banyamulenge and consider them foreigners. Тутси, которые иммигрировали в Заир после обретения независимости, стали именоваться «баньяруанда», при этом баньямуленге их зачастую считали чужаками.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Спрос (примеров 2)
Staff of the integrated Office continued to work beyond the call of duty to meet the demand and to ensure quality in service delivery despite the challenges posed by such an increase. Чтобы удовлетворить спрос и обеспечить соответствующее качество услуг, несмотря на увеличение рабочей нагрузки, сотрудники объединенной Канцелярии продолжали трудиться и выполнять работу сверх своих служебных обязанностей.
Spross dopross is Bratva way to call Pakhan to account for actions. Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
Больше примеров...
Величать (примеров 3)
What do we call you these days? Как мы теперь должны величать тебя?
So, what do you call yourself? Что ж, как вас величать?
What, then, shall we call you? Как нам величать вас?
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 7)
I was looking for you. sometimes you ask me to get away, sometime you call me near. Пожалуйста, держитесь сегодня от меня подальше, у меня прослушивание.
Sebastian receives a call from a prominent casting director who attended Mia's play and wants to invite her to a film audition. Себастьян получает звонок от присутствовавшего на спектакле Мии директора по кастингу, который приглашает девушку на прослушивание.
Megan went into an audition and performed adequately from what I can tell and by the time she got to the parking lot decided to call casting and ask if she could come back in and do it differently. Мэган ходила на прослушивание и сыграла неплохо, насколько я могу судить, но когда уже была на парковке, решила позвонить им и попросила разрешения сыграть ещё раз, по-другому.
Connections cannot be created until the pipe has started listening. Call Listen() before attempting to accept a connection. Создание подключений невозможно, пока канал не выполняет прослушивание. Вызовите Listen() перед попыткой принять подключение.
Following the conclusion of the contest, Ella returned to her duties at a local hospital, but received a call from HIM International requesting an additional audition. После окончания состязания Элла возвратилась к своей учёбе в родном городе, но однажды она получила звонок от HIM International, приглашающий её на дополнительное прослушивание.
Больше примеров...
Манок (примеров 2)
My duck call, did I leave that at home? Мой манок, неужели я его забыл дома?
If the animals don't show themselves, you give them the mating call. И если рептилий не видно, Ты их зовешь как манок. Их сигналом о встрече.
Больше примеров...
Звонить по телефону (примеров 11)
From the prison can not be call. Из тюрьмы нельзя звонить по телефону.
For enquiries regarding the lists of speakers, please call 963-5976. По вопросам, касающимся списков ораторов, просьба звонить по телефону 963-5976.
To register for any of the above services, contact or call 963-5142. Для регистрации на пользование любой из вышеупомянутых служб обращаться по электронной почте () или звонить по телефону 963-5142.
He was making a call, and now I can't find him. Он собирался звонить по телефону, а теперь я не могу его найти.
At approximately 3.30 p.m., while driving, he pulled over to the side of the road to wait for a person he was to meet with and at the same time he was making a telephone call. Примерно в 15 ч. 30 м. он остановился на обочине дороги для того, чтобы подождать человека, с которым у него была назначена встреча, и в это же время он стал звонить по телефону.
Больше примеров...
Звонок по телефону (примеров 9)
With one phone call, our government can... Один звонок по телефону, и наше правительство может...
I'd have preferred a phone call. I'm making a statement. Я бы предпочёл звонок по телефону.
These access codes can be purchased via a simple phone call or SMS, a credit card, etc. Эти коды доступа можно приобрести через простой звонок по телефону, через СМС, по кредитной карте и т.д.
That's just a phone call. Просто звонок по телефону.
Citibank knows that time is a precious resource in your life; and that many times, a quick phone call is still the fastest way to get things done. Время - драгоценный ресурс в жизни человека, и часто звонок по телефону - это самый быстрый способ добиться необходимого результата.
Больше примеров...
Посещение (примеров 5)
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow-up visits following her discharge from the hospital. Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача.
To attend open meetings you may call the Media Liaison desk. Чтобы получить право на посещение открытых заседаний, следует позвонить в Бюро связи со СМИ.
Hard prison means that the prisoner may receive only one visit or, alternatively, one telephone call per month from family members. Строгий режим означает, что заключенный имеет право на одно посещение в месяц или на один телефонный разговор с членами семьи.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
The name of the file, the date and time of the call, the volume of data transferred and a message regarding whether the call was successful is saved for each call. Для каждого посещения сохраняется информация о названии файла, дате и времени посещения, объеме переданных данных и сообщение о том, было ли это посещение успешным.
Больше примеров...
Опцион (примеров 10)
A call option confers the right but not the obligation to buy stock, shares or futures at a specified price. Опцион, который дает право его обладателю купить лежащее в его основе средство по определенной цене в течение фиксированного периода.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе.
So the original option has become a call option on the first asset (with its numeraire pricing) with a strike of 1 unit of the riskless asset. Таким образом, исходный опцион становится колл-опционом на первый базовый актив (с его счётной ценой) ценой страйк равной 1 единице безрискового актива.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
Больше примеров...
Вызывать такси (примеров 2)
I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома.
I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город.
Больше примеров...