Английский - русский
Перевод слова Call

Перевод call с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позвонить (примеров 6920)
Why don't you try giving her a call again? Почему бы не попытаться позвонить ей снова?
And we believe he tried to call the switchboard from the post office in the Rue de Faubourg. Возможно, он пытался позвонить из переговорного пункта Почтового отделения на улице Фобур.
Hwan, after you treat your hyung like that, how can there not be even a single call? Хван, после случившегося, разве не стоило хоть раз позвонить?
Are you sure you don't want to call your mother or your brothers? Ты точно не хочешь позвонить маме и братьям?
Says her name's Sutton Mercer, that she lives in Phoenix, that I should call her parents. Говорит, что ее зовут Саттон Мерсер, что она живет в Финиксе, и что я должна позвонить ее родителям.
Больше примеров...
Называть (примеров 2936)
Those who defend the Party's bloody crackdown of those students have no right to call themselves the representatives of the majority of the people. Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа.
If you call working six hours a week a job, sure, this is her job. Если называть шесть часов в неделю работой, то да, она тут работает.
Are you sure about that, Mr. Dagmar... or should we call you Dutch? Вы в этом уверены, мистер Дагмар... или нам стоит называть вас Датч?
Don't call me Hyung from now on. Не смей называть меня братом.
The same tradition has existed of the Brahui, who call themselves immigrants. Этим была заложена традиция среди павликиан называть себя именами сподвижников Павла.
Больше примеров...
Звонить (примеров 1939)
I tried to call Rick's father over and over, but he wouldn't talk to me. Я пытался звонить отцу Рика несколько раз, но он и говорить со мной не хотел.
You can feel free to call me, night or day. Вы можете спокойно звонить мне в любое время.
Daniel, I was wrong to call you. Даниэль, я не должна была звонить тебе.
You didn't have to call me, ma'am. Вам не стоило звонить мне, мэм.
When are you going to call that taxi-driver? Когда ты собираешься звонить этому таксисту?
Больше примеров...
Призыв (примеров 1616)
In that respect, we support the call of Special Representative Mahiga for unity and for the good functioning of the Somali Parliament. В этом плане мы поддерживаем призыв Специального представителя Махиги к обеспечению единства и эффективной работы сомалийского парламента.
The High Commissioner, in his dialogue with Governments, encourages States to comply with this call. В рамках своего диалога с правительствами Верховный комиссар неизменно просит государства откликнуться на этот призыв.
Regional commissions have responded to that call by assisting their respective regions in the pursuit of their goals and objectives through a common approach. Откликнувшись на этот призыв, региональные комиссии оказывали своим соответствующим регионам помощь в деле согласованной реализации их целей и задач на основе применения общего подхода.
Support was expressed for part A, Human rights mainstreaming, and a call was made to focus on field activities. Прозвучали голоса в поддержку части А «Всесторонний учет прав человека», а также призыв ориентироваться на деятельность на местах.
The wider United Nations system must structurally respond to the call - not only the General Assembly and the Economic and Social Council, but the Security Council as well. Вся структура системы Организации Объединенных Наций должна откликнуться на этот призыв - не только Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет, но и Совет Безопасности.
Больше примеров...
Звонок (примеров 4100)
I got to take this call. Мне нужно ответить на этот звонок.
An anonymous call, pointed the FBI in the right direction. Анонимный звонок Направил ФБР в правильном направлении
Well, we have a call. У нас есть звонок.
Official report says b.P.D. Got a call From the boy's mother reporting the kidnapping. Согласно официальному отчету, в полицию поступил звонок от матери ребенка, которая и сообщила о похищении.
After receiving a telephone call from Crawford Hill, Dicke famously quipped: "Boys, we've been scooped." Получив звонок из Холмдейла, Дикке с юмором заметил: «Ребята, нас обскакали!»
Больше примеров...
Звать (примеров 1153)
You could call me "mom" if you want. Можешь звать меня мамой, если хочешь.
I'll call you like that only. Я буду так тебя звать, мне это нравится.
You not call me Camilla, Egyptian not like this joke. Не смей звать меня Камиллой, египтяне не терпят такие шутки.
Can I call you June? Могу я звать вас Джун?
You can call me Luke. Можешь звать меня Люк.
Больше примеров...
Назвать (примеров 1693)
I thought you could call it Play For Tomorrow. Решила, что вы могли бы назвать ее Репетиция Следующего Дня.
It was okay, if you could call them men. Нормально, если их можно назвать мужиками.
A little party I like to call... Небольшая вечеринка которую я хочу назвать...
We should call the aggressor unjust. Мы должны назвать поведение агрессора неправомерным.
Another recently ruled that the president may call anyone anywhere an "enemy combatant" and detain him or her indefinitely. Еще один суд недавно постановил, что президент может назвать кого угодно и где угодно «вражеским комбатантом» и удерживать его или ее неопределенное время.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 1197)
I think we should call the quarterback to the stand. Я думаю, мы могли бы вызвать этого защитника в суд для дачи показаний.
Cannot call this method on the Empty Rect. Не удается вызвать данный метод для пустого Rect.
They'll have to call HFD to fight the blaze, and when the first responders come in, you tell them you're Five-O. Они должны вызвать пожарных для борьбы с огнем и когда войдет первый человек, ты ему скажешь, что ты из 5-0.
Can you call me a taxi? I will be late. Хорошо, ты можешь мне вызвать такси?
Do you want me to call the police? Может мне вызвать полицию?
Больше примеров...
Вызов (примеров 797)
I move that we call the ASAs who questioned Officer Zimmerman. Я выставляю на голосование вызов помощника прокурора, который допрашивал офицера Циммемана.
This is especially important if the connect call fails and will be retried. Это особенно важно в случае, если вызов connect() прошёл неудачно и может быть повторен.
That's Javier's outgoing call? Это исходящий вызов Хавьера?
13 L 10, the original help call was for X 13. Тринадцать-Эл-десять, вызов посупил от икс-тринадцать.
The woman in childbirth can be admitted to the hospital at the period of labour contractions (the call of the ambulance car for the transportation is executed on Patient's own). Роженица может поступать в клинику во время родовых схваток (пациентка сама осуществляет вызов скорой помощи для транспортировки).
Больше примеров...
Призвать (примеров 106)
Thun Their eyes can not call hit your friends this time. Глаз Сандеры не сможет призвать твоих друзей на этот раз!
(c) Urge States parties to fully implement the provisions of the Convention and call again for its universal ratification without reservations; and с) настоятельно рекомендовать государствам-участникам в полной мере выполнить положения Конвенции и вновь призвать к ее всеобщей ратификации без оговорок; и
In accordance with that resolution, all Member States are now required to take concrete action as specified therein, and call strongly on the Democratic People's Republic of Korea to implement the resolution, fully and without delay. В соответствии с этой резолюцией все государства-члены обязаны принять конкретные предусмотренные в ней меры и решительно призвать Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить положения данной резолюции полностью и незамедлительно.
I now take this opportunity to call once again on developing countries to adopt this model, and on donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. Сейчас я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь призвать развивающиеся страны принять эту модель, а доноров и международные организации - совместными усилиями принять оптимальные меры для оказания помощи в области охраны материнства и детства.
To call forcefully upon the armed forces and police of Haiti to comply with their responsibility to maintain public order, protect human rights and guarantee the safety of the Special Envoy, Mr. Dante Caputo, and his collaborators. решительно призвать вооруженные силы и полицию Гаити выполнять возложенную на них обязанность по поддержанию общественного порядка, защите прав человека и гарантированию безопасности Специального представителя г-на Данте Капуто и его коллег;
Больше примеров...
Призывать (примеров 28)
The Frente Polisario continued to call stubbornly for an outdated referendum that was no longer appropriate in the light of the problems involved in preparing electoral rolls, while it subjected the Sahrawi brothers whom it held hostage in the Tindouf camps to daily violations of their human rights. Фронт ПОЛИСАРИО продолжает упорно призывать к устаревшей форме референдума, проведение которого уже не имеет смысла в свете проблем, связанных с подготовкой избирательных списков, и при этом подвергает сахарских братьев, которых он содержит заложниками в тиндуфских лагерях, ежедневным нарушениям прав человека.
We have called, and continue to call, on the international community to embrace the principles of international law and relevant United Nations resolutions and to vigorously apply them. Мы призывали и продолжаем призывать международное сообщество поддерживать принципы международного права и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и энергично соблюдать их.
Committee members should agree on priorities and observe time-limits rather than forcing the Chairman to call them to order. Вместо того, чтобы вынуждать Председателя призывать их к соблюдению регламента, членам Комитета следует достичь договоренности о приоритетах и соблюдать установленные временные рамки.
To question Government and call ministers to account on their commitments, and hold briefings and hearings in parliament to convince and engage Members of Parliament and political leaders задавать вопросы правительству и призывать к ответу министров и требовать от них отчета о выполнении ими своих обязательств, проводить брифинги и слушания в парламенте в целях убеждения и привлечения на свою сторону членов парламента и политических лидеров;
It had the effrontery to call itself democratic, yet it called for the assassination of international leaders. У Соединенных Штатов хватает наглости называть себя демократической страной и в то же время призывать к убийству иностранных лидеров.
Больше примеров...
Позвать (примеров 394)
You want somebody who can see through the wall, maybe you should call Captain Superman to help you out! Если тебе нужен тот, кто видит сквозь стены, то чего бы тебе не позвать Капитана Супермена!
Can't we just call a plumber? Может просто позвать сантехника?
You've got to call him back! Ты должна позвать его!
She can't call her friends. Не может позвать друзей.
Ye should call yer master back. Вам нужно позвать капрала назад.
Больше примеров...
Зов (примеров 190)
I have the organisation, information and money to answer that call. У меня есть организация, информация, деньги, чтобы ответить на их зов.
The call sounds like tick-tick-tick and the song is "flute-like". Зов звучит как тик-тик-тик, и песня «похожа на флейту».
I heard your call, and I am ready. Я слышала твой зов, и я готова.
"Call of the River" premiered at the Redcat Disney Hall Theatre in Los Angeles during "Thought Forms & Parallelograms: An Evening of Visual Music With Linda Perhacs and Friends." «Зов реки», премьера которого состоялась в театре Redcat Disney Hall в Лос-Анджелесе во время «Мысленных форм и параллелограмм: вечер визуальной музыки с Линдой Перхаксом и друзьями».
Building antennae out of Pringles packets... reading Neuromancer and playing Call of Cthulhu. Строить антенны из пачек "Принглз"... Читать "Нейроманта" и играть в "Зов Ктулху".
Больше примеров...
Обратиться (примеров 132)
So he should know who to call Он должен знать, к кому обратиться.
You guys need to, you know, call the president and get him to... take action. И вы должны, ну... знаете, обратиться к президенту и заставить его... принять меры.
In this context, we would like to renew this call, and we hope that we can make progress and convene such a conference as soon as possible. В этой связи мы хотели бы вновь обратиться с этим призывом и выразить надежду на то, что нам удастся добиться прогресса в этой области и в ближайшем будущем провести такую конференцию.
You know who to call. Ты знаешь к кому обратиться.
Call Professor Jeff Wagner. Почему бы вам не обратиться к профессору Джефу Вагнеру?
Больше примеров...
Вызывать (примеров 299)
He told me not to call an ambulance, said it wasn't serious. Он велел не вызывать скорую помощь, сказал, что это не серьёзно.
They'll call him in to lecture the cadets but he won't have an office at Dzerzhinsky. Его будут вызывать читать лекции кадетам, но у не будет офиса в Дзержинске.
'I can call spirits from the vasty deep.' Я духов вызывать могу из бездны.
He can - as can the Prosecutor - call witnesses, including military ones, subject to authorization by the president of the court. Он может, так же как и прокурор, вызывать свидетелей, включая военных, с санкции председателя суда.
The convicted person was allowed to call witnesses to speak on his behalf and his counsel was at liberty to try and persuade the Court against the imposition of the death penalty. Обвиняемому лицу разрешается вызывать свидетелей, выступающих от его имени, при этом его адвокат имеет возможность предпринять попытку убедить суд не выносить смертный приговор.
Больше примеров...
Считать (примеров 163)
Maybe we should call it quits right now. Будем считать, что все кончено.
Great. Let's call it a day. Будем считать, что на этом всё.
Japan reported that, except for landing of catch shipped from foreign countries, foreign fishing vessels were only allowed to call into ports when authorized. Япония сообщила, что, если не считать выгрузки и улова, доставляемого из зарубежных стран, заход иностранных рыболовных судов в порты допускается только по разрешению.
Look, call me crazy. Слушай, можешь считать меня психом.
Call it not only the end of hope for millions of Afghans but the end of American credibility, the end of America as a force for righteousness in the world. Это можно считать не только крушением надежд миллионов афганцев но и крушением веры в Америку крахом Америки как проводника добродетели и праведности.
Больше примеров...
Сигнал (примеров 308)
They got a distress call from the pilot, But it was cut off and they lost communication. Они получили сигнал бедствия от пилота, но он оборвался, и они потеряли связь.
And when you respond to a distress call, you're risking the life of everyone on this ship to respond to the aid of strangers. И когда вы отвечаете на сигнал бедствия, вы рискуете жизнями всех на этом корабле, чтобы помочь незнакомцам.
We came in answer to your distress call. Мы получили ваш сигнал бедствия.
Holding back tears, Rose-Marie tells Hawley that she must sing the "Indian Love Call" to him, but she is really singing to Jim, telling him that she will not go with him. Сдерживая слёзы, Роз-Мари говорит Холи, что она хочет спеть «Песнь любви»; Джим понимает сигнал и скрывается.
This sound was described as "kee-kee-kee-kee" or "tete! tete! tete!", and was used to call either to its mate or towards other creatures it considered to be enemies. Этот сигнал был похож на «ки-ки-ки-ки» или «тете-тете-тете», и использовался либо для привлечения самца, либо против врагов.
Больше примеров...
Визит (примеров 96)
Lady Gresham and Mr Wisley have come to call. Леди Грэшем и мистер Уисли нанесли нам визит.
But I can see by the look on your face that this is not a social call, so... what's going on, Megan? Но я вижу по выражению твоего лица, что это не светский визит, так что... что случилось, Меган?
I'm guessing this isn't a condolence call. Думаю, это не простой визит вежливости.
You don't call back, so I decided to personally make the acquaintance. Вы не перезвонили, так что я решил сам нанести вам визит.
I'm sorry to call so I've had an enquiry which concerns you. Простите за поздний визит, но дело касается вас.
Больше примеров...
Предложение (примеров 92)
What would you call that man if he accepted the offer? Что бы Отец сказал об таком человеке, если бы он все-таки принял предложение?
In our view, the current impasse - if I may call it that - results from the fact that for many in the Assembly the proposition of additional permanent members remains an uncomfortable one. С нашей точки зрения, нынешний тупик, если можно так сказать, обусловлен тем фактом, что многих членов Ассамблеи предложение об увеличении числа постоянных членов по-прежнему ставит в затруднительное положение.
'The reason for this call is because I haven't told you for seven hours 'that I love you, which is a scandal, 'and even if we weren't getting married tomorrow, I'd ask you to marry me anyway. ' Я звоню тебе, потому что семь часов не говорил тебе, что я тебя люблю, а это просто неслыханно, и, даже учитывая то, что мы завтра поженимся, я бы всё равно ещё раз сделал тебе предложение.
Malcolm X proposed during a telephone call from Detroit in January 1958, and they married two days later. Они никогда не говорили о свадьбе, но в январе 1958 года Малкольм сделал Бетти предложение, позвонив ей из Детройта, и два дня спустя они поженились.
I used to call you "D'akturak" - "Ice man", because no proposal, no matter how reasonable, no matter how much it favoured the Klingon empire, would satisfy you. За это я называла тебя "Д'актурак" - "ледяной человек", потому что ни одно предложение, неважно, насколько оно было справедливым или выгодным для Клингонской Империи, тебя не устраивало.
Больше примеров...
Запрос (примеров 54)
A loud public call is the best way to find him if he's out there. Публичный запрос это лучший способ его отыскать, если он где-то есть.
Metro got a call from the home-security firm. В Управлении получили запрос из охранной фирмы.
The ransom call could come at any minute, Запрос выкупа может поступить в любую минуту,
Should You wish to check it please send a request via e-mail or call and I will provide a chortcut to the full archive or a specific compilation of the pictures. Для этого пришлите запрос на email или позвоните по телефону и и вы получите ссылку на архив или тематическую подборку фотографий.
The Group recommended that each NFC contributing to the call should parameterize nitrogen dynamics in the manner each determined best suited for its country. Группа рекомендовала каждому НКЦ, представляющему данные в ответ на запрос, проводить параметризацию динамики азота с использованием такого подхода, который он считает наиболее приемлемым для его страны.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 100)
I'll call you if I need you. Я позову вас, если в этом будет необходимость.
Other factors that contribute to lengthy and protracted trials are the fact that voluminous documents need to be translated and disclosed to the parties and that the Prosecutor feels obliged to call a large number of witnesses so as to prove that genocide took place in the country. Затягиванию и увеличению продолжительности судебных процессов способствуют и другие факторы: необходимость в переводе и в доведении до сведения сторон объемных документов и обязанность Обвинителя вызывать большое число свидетелей в доказательство того, что в стране действительно имел место геноцид.
A full range of public information services to support the option needed to be available e.g. developing a specific census information website and training specialised call centre agents; возникла необходимость в полном наборе информационных услуг для населения, например в создании специального веб-сайта с информацией о переписи и в специализированной подготовке операторов справочных телефонных центров;
Mr. Francese underscored the imperative need to turn President Khatami's initiative in the fifty-third session of the General Assembly of the United Nations into a sustained process which would serve as a call of inspiration to leaders of Governments and societies in their endeavours. Г-н Франчезе подчеркнул настоятельную необходимость превращения инициативы президента Хатами на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в планомерный процесс, который служил бы для руководителей правительств и обществ источником вдохновения в их деятельности.
We note the call by Chairman Volcker for greater auditing and management controls, including an independent audit board, stronger organizational ethics and more active management of the United Nations and its programmes by the Secretariat. В последние несколько дней мы настаиваем именно на этом, но в ответ наталкиваемся на противодействие со стороны десятков стран, которые отрицают необходимость в принятии таких мер, - стран, которые утверждают, что деятельность Организации Объединенных Наций вполне может продолжаться как прежде.
Больше примеров...
Требование (примеров 38)
So it's my call, not his. Так что это мое требование, не его.
That call has been and continues to be based on the clear recognition that, now more than ever, global security issues require solutions on a multilateral scale. Такое требование основывалось и продолжает основываться на явном признании того, что глобальные проблемы в области безопасности более чем когда-либо нуждаются в решениях многостороннего масштаба.
That was my call. Это было моё требование.
If the price moves against the dealer the broker will ask for additional funds to maintain the ratio, which is called a Margin Call. Маржевое требование представляет собой начальную маржу, размер которой устанавливается в момент совершения продажи без покрытия и рассчитывается исходя из 'цены закрытия' данной акции за день, предшествовавший заключению сделки. требование о внесении дополнительного обеспечения.
We call again on all those who have influence over the RCD-Goma to convey that demand and to finally achieve this decisive step in the peace process. Мы вновь призываем всех тех, кто способен повлиять на позицию КОД-Гома, довести до его сведения это требование и обеспечить, наконец, осуществление этого решающего шага в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Созывать (примеров 43)
The Chair was also given the opportunity to call additional meetings as required. Председатель был наделен также правом созывать дополнительные заседания при возникновении такой необходимости.
At the latest election where this question could be asked in 2010, the voters did not choose to call a convention. На последних выборах в 2010 году, где этот вопрос можно было задать, избиратели не захотели созывать Конвенцию.
States can call a meeting of all States parties in order to make one State respect any one of these laws. Государства могут созывать совещания всех государств-участников, с тем чтобы заставить одно государство соблюдать нормы, закрепленные в любом из этих договоров.
(b) To call necessary meetings among the parties concerned to design a work programme for the development of the Greater Mekong Subregion with the aim of achieving a tangible result in the given period; Ь) созывать необходимые совещания сторон, занимающихся разработкой программы работы для развития субрегиона Большого Меконга, с целью достижения ощутимых результатов за данный период;
Dr. Montgomery, should I call the code team? Доктор Монтгомери, созывать команду?
Больше примеров...
Приглашение (примеров 22)
This isn't the house call I was picturing. Это не похоже на приглашение, которое я себе представлял.
Well, lucky for me, a lot of people answered that call. К счастью, многие откликнулись на мое приглашение.
It was a call, an invitation even. Это был зов, более того - приглашение.
Bostaph received a phone call from Exodus' manager, who asked him to join the band. Бостаф получил приглашение по телефону от менеджера Exodus, который попросил, чтобы он присоединился к группе.
When they accept your invitation, you will be able to see when they are online and call them, too. После того как они примут твое приглашение, ты сможешь видеть их в Skype, а также звонить им.
Больше примеров...
Крик (примеров 41)
I heard you call out. Я слышал ваш крик.
The king is having a secret meeting where I'm to serve snacks and a light refreshment as soon as the croaks of the frogs usher in the raven's last call. Король назначил тайную встречу, там я подам лёгкие закуски и напитки, когда кваканье жаб возвестит последний крик ворона.
And that call Frye made - that's hardly a cry for help. И тот звонок Фрай на радио не был похож на крик о помощи.
I think you should call it "The Canary Cry." Тебе стоит назвать её "Крик канарейки".
I was at the shand creek that night on a call 'round about the same time that girl was taken. Я был в Шенд Крик в ту ночь, Как раз в то же время, когда похитили девушку.
Больше примеров...
Звоночек (примеров 15)
You know, Claudia, the country needed a wake-up call. Знаете, Клодиа, стране нужен был звоночек.
But, Jeannie, you just had a very close call. Но, Джинни, ты только что получила свой звоночек.
We had to give him a wake-up call as Raul asked. Мы должны были дать ему тревожный звоночек, как Рауль просил.
I mean, I could do without the mess of hospital bills, but no, this was a wakeup call. То есть, я бы предпочёл избежать мороки с больничными счетами, но нет, это был мне звоночек.
I then had a bit of a wake-up call when I was 14. И затем у меня был некоторый отрезвляющий звоночек в возрасте 14 лет.
Больше примеров...
Заходить (примеров 23)
Try to call during the week. Постарайся заходить в течение недели.
We'll call in each morning, and help you get things on an even keel. Мы будем заходить каждое утро и помогать вам наладить дела.
According to press reports,4 at the beginning of 2003 the Blue Star shipping line announced that its vessels would no longer call at Pitcairn. По сообщениям прессы4, в начале 2003 года судоходная компания «Блю стар» объявила о том, что ее суда на Питкэрн больше заходить не будут.
Why did you call me the other day and warn me not to go into Anderson's house? Зачем вы звонили мне перед этим и предупреждали не заходить в дом Андерсона?
Anyway, they found a way to call, secretly, at night, upon Katherine and me. Так или иначе... они нашли способ тайком по ночам заходить к нам с Кэтрин.
Больше примеров...
Именовать (примеров 16)
His children and descendants began to call his Cuba-Ra or Kubera. Его дети и потомки стали именовать его Куба-Ра или Кубера.
Manuel was also the last Byzantine emperor who, thanks to his military and diplomatic success in the Balkans, could call himself "ruler of Dalmatia, Bosnia, Croatia, Serbia, Bulgaria and Hungary". Мануил стал последним императором, способным благодаря своим военным и дипломатическим успехам именовать себя «правителем Далмации, Боснии, Хорватии, Сербии, Болгарии и Венгрии», то есть всех стран Балканского полуострова.
It is true, and it is not true at the same time... Only those producers who keep with the traditional method of bottle champagnization and use only three authorized grape varieties grown within the French province Champagne have the right to call their wine "champagne". И правда, и неправда... Право именовать свое вино «шампанским» имеют производители, придерживающиеся классической технологии производства шампанизации в бутылке и использующие только три разрешенных законом сорта винограда, выращенного исключительно в пределах четко установленных границ на территории французской провинции Шампань.
Eritrea's non-cooperation with the Commission only really developed after Ethiopia insisted that the boundary should be altered to meet with what Ethiopia chose to call "anomalies and impracticabilities", despite the clear statements of the Commission that this could not be done. Эритрея стала отказываться от сотрудничества с Комиссией фактически только после того, как Эфиопия выдвинула требование об изменении границы в целях устранения того, что Эфиопия решила именовать «аномалиями и практическими проблемами», несмотря на недвусмысленные заявления Комиссии о том, что это невозможно.
The Amorim proposal, which we should really call the "Amorim process", is a result of the efforts of various presidents, who have tested various formulas to achieve rapprochement within the Conference. "Предложение Аморима", которое, в сущности, следовало бы именовать "процессом Аморима", зиждется на усилиях различных председателей, которые предлагали и апробировали различные формулы
Больше примеров...
Объявлять (примеров 12)
Only I can call staff meetings at the diner. Только я могу объявлять о планерке в закусочной.
Well, I hate to call a recess before we've even started, but I think a few phone calls are in order. Не хочется объявлять перерыв еще до начала слушаний, но надо сделать несколько звонков.
Public transportation systems can be made more accessible if transport operators call out the names of stops, thus allowing blind persons more independence. Доступность общественного транспорта для инвалидов повысится, если водители будут объявлять остановки, что позволит слепым людям чувствовать себя увереннее.
There are no restrictions in Honduras on the right of organized workers to call a strike, provided that the provisions of article 562 of the Labour Code are met. В Гондурасе для трудящихся, организованных в профсоюзы, не существует ограничений в отношении права объявлять забастовку, если они выполняют положения статьи 562 Кодекса законов о труде.
Thus, Article 236 of the Law guarantees the right of trade unions, i.e. of trade union federations encompassing several trade unions to call a strike for the purpose of protecting the economic and social rights and employment relations rights of their members. Так, статья 236 этого Закона гарантирует право профессиональных союзов или федераций профессиональных союзов в составе нескольких профессиональных союзов объявлять забастовку для защиты экономических и социальных прав и трудовых прав своих членов.
Больше примеров...
Призвание (примеров 5)
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии.
This is my case, my call. Это мое дело, мое призвание.
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
Call, call, call, call Мое призвание, призвание, призвание
I call it "Family Tree." I think I may have just found my true calling. Может, я, наконец, найду свое настоящее призвание.
Больше примеров...
Кричать (примеров 13)
Mrs. Monroe, I have to ask you not to call out, please. Миссис Монро, я должна попросить вас не кричать, пожалуйста.
Some may call out during a service point to distract either player. Некоторые начинают кричать во время розыгрыша очка, чтобы отвлечь игрока.
Tom threatens to call the police and end this once and for all. Она угрожает вызвать полицию и затем начинает кричать.
No, I'll call you screaming. Нет, позвоню тебе и буду кричать.
You call that swearing? Вы называете это "кричать"?
Больше примеров...
Перекличка (примеров 18)
We got roll call in 10 minutes. У нас перекличка через 10 минут.
I repeat, roll call, gather the prisoners in the yard. Повторяю, перекличка, выведите заключенных во двор.
Planet Express delivery company roll call! Перекличка личного состава службы доставки "Планетный экспресс"!
This is a roll call from February. Это перекличка руководства в феврале.
At roll call, all the prisoners gathered and lined up. Каждый день, в 17 часов была перекличка.
Больше примеров...
Клич (примеров 6)
The clarion call is sounded; the international community is waiting for a response. Клич брошен - теперь международное сообщество ждет, каким будет ответ на него.
I practiced my club call. Whoo-whoo Я тренировала мой клубный клич. Вуууу-Хуу
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations. Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe.
That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
Больше примеров...
Позванивать (примеров 4)
I'd like to call you sometime. Я хотел бы позванивать вам иногда.
I'd like to call you sometime. Я хотела бы позванивать вам иногда.
I was hoping you might find a chance to call me sometime. Я надеюсь, что Вы могли бы найти возможность позванивать мне иногда.
Can't I call you sometimes? Разве не могу я изредка позванивать тебе?
Больше примеров...
Именоваться (примеров 7)
Although the company was technically listed as "Elektra/Asylum Records" on the label credits, as the years went on the company began to unofficially call itself Elektra Records again (with Asylum operating as a subsidiary label). Несмотря на то, что компания на документах технически обозначалась как «Elektra/Asylum Records», прошедшие годы с момента основания компании взяли своё: в компании продолжали неофициально именоваться Elektra Records (а Asylum рассматривался как дочернее подразделение).
The staff of 3W Graphics has a right to call themselves heirs to those great people. Коллектив же ЗШ Graphics имеет полное право именоваться наследником тех удивительных людей.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
Tutsi who emigrated to Zaire following independence are known as Banyarwanda, although the native locals often do not distinguish between the two, call them both Banyamulenge and consider them foreigners. Тутси, которые иммигрировали в Заир после обретения независимости, стали именоваться «баньяруанда», при этом баньямуленге их зачастую считали чужаками.
Больше примеров...
Спрос (примеров 2)
Staff of the integrated Office continued to work beyond the call of duty to meet the demand and to ensure quality in service delivery despite the challenges posed by such an increase. Чтобы удовлетворить спрос и обеспечить соответствующее качество услуг, несмотря на увеличение рабочей нагрузки, сотрудники объединенной Канцелярии продолжали трудиться и выполнять работу сверх своих служебных обязанностей.
Spross dopross is Bratva way to call Pakhan to account for actions. Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
Больше примеров...
Величать (примеров 3)
What do we call you these days? Как мы теперь должны величать тебя?
So, what do you call yourself? Что ж, как вас величать?
What, then, shall we call you? Как нам величать вас?
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 7)
I was looking for you. sometimes you ask me to get away, sometime you call me near. Пожалуйста, держитесь сегодня от меня подальше, у меня прослушивание.
Sebastian receives a call from a prominent casting director who attended Mia's play and wants to invite her to a film audition. Себастьян получает звонок от присутствовавшего на спектакле Мии директора по кастингу, который приглашает девушку на прослушивание.
After a bad day at work, Mia's subsequent audition goes poorly when the casting director takes a call in the middle of an emotional scene. После неудачного рабочего дня последующее прослушивание Мии также проходит безрезультатно, когда на середине эмоциональной сцены директор по кастингу отвечает на звонок.
Megan went into an audition and performed adequately from what I can tell and by the time she got to the parking lot decided to call casting and ask if she could come back in and do it differently. Мэган ходила на прослушивание и сыграла неплохо, насколько я могу судить, но когда уже была на парковке, решила позвонить им и попросила разрешения сыграть ещё раз, по-другому.
Thinking it might bode good luck, he sent his application to the agency on his elementary school graduation day and received a phone call weeks later from president Johnny Kitagawa himself, inviting him to attend a rehearsal instead of being auditioned. Выпустившись из начальной школы, в 1996 году в возрасте 12 лет он отправил заявление в агентство талантов Johnny & Associates, а через несколько недель ему позвонил лично президент компании Джонни Китагава и пригласил сразу на репетицию, а не на прослушивание.
Больше примеров...
Манок (примеров 2)
My duck call, did I leave that at home? Мой манок, неужели я его забыл дома?
If the animals don't show themselves, you give them the mating call. И если рептилий не видно, Ты их зовешь как манок. Их сигналом о встрече.
Больше примеров...
Звонить по телефону (примеров 11)
To register for any of the above services, contact or call 963-5142. Для регистрации на пользование любой из вышеупомянутых служб обращаться по электронной почте () или звонить по телефону 963-5142.
I'm not asking you to call him on the telephone. Я не прошу тебя звонить по телефону.
"Call up" is a phrase that means to telephone. "Call up" означает звонить по телефону.
At approximately 3.30 p.m., while driving, he pulled over to the side of the road to wait for a person he was to meet with and at the same time he was making a telephone call. Примерно в 15 ч. 30 м. он остановился на обочине дороги для того, чтобы подождать человека, с которым у него была назначена встреча, и в это же время он стал звонить по телефону.
There was nowhere other than a public booth from which a telephone call could be made; there was nowhere that bags, papers or coats could safely be left; and there was nowhere that access could be obtained to a computer or other relevant office facilities. Звонить по телефону можно было лишь из будки общего пользования; сумки, бумаги и верхнюю одежду оставить под присмотром было практически негде и доступ к компьютерам и другой соответствующей оргтехнике не обеспечивается.
Больше примеров...
Звонок по телефону (примеров 9)
With one phone call, our government can... Один звонок по телефону, и наше правительство может...
I'd have preferred a phone call. I'm making a statement. Я бы предпочёл звонок по телефону.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake. орнична€, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
That's just a phone call. Просто звонок по телефону.
Citibank knows that time is a precious resource in your life; and that many times, a quick phone call is still the fastest way to get things done. Время - драгоценный ресурс в жизни человека, и часто звонок по телефону - это самый быстрый способ добиться необходимого результата.
Больше примеров...
Посещение (примеров 5)
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow-up visits following her discharge from the hospital. Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача.
To attend open meetings you may call the Media Liaison desk. Чтобы получить право на посещение открытых заседаний, следует позвонить в Бюро связи со СМИ.
Hard prison means that the prisoner may receive only one visit or, alternatively, one telephone call per month from family members. Строгий режим означает, что заключенный имеет право на одно посещение в месяц или на один телефонный разговор с членами семьи.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
The name of the file, the date and time of the call, the volume of data transferred and a message regarding whether the call was successful is saved for each call. Для каждого посещения сохраняется информация о названии файла, дате и времени посещения, объеме переданных данных и сообщение о том, было ли это посещение успешным.
Больше примеров...
Опцион (примеров 10)
It's a call option on the common stock of a company, issued as a form of cash compensation. Это опцион "кол" на обычные акции компании, выраженная в форме денежной компенсации.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
Больше примеров...
Вызывать такси (примеров 2)
I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома.
I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город.
Больше примеров...