Английский - русский
Перевод слова Call

Перевод call с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позвонить (примеров 6920)
Penelope and the girls Got their parents to call Queller. Пенелопа и девочки попросили родителей позвонить Куиллер.
I figure I call you that night and tell you everything. Я хотел позвонить той же ночью, и все тебе рассказать.
Should we call Howard and Bernadette? Может стоит позвонить Ховарду и Бернадетт.
Well, can't you just call the police? Ты не можешь просто позвонить в полицию?
You can make a phone call, but you don't have to talk to us like that. Вы можете позвонить, но не можете так с нами разговаривать.
Больше примеров...
Называть (примеров 2936)
Why don't you not call me "Donny" when no one's around. Ханси, хватит называть меня Донни. Вокруг ведь никого.
I like to call these the prima Donna of the galaxy world, because they are kind of show offs. Мне нравиться называть их примадоннами галактического мира, потому что они любят покрасоваться.
How did you ever call yourself my friend? Как же ты мог называть себя моим другом?
May I call you Phil? Могу я называть тебя Фил?
We'd come off tour and butchie would go to Mitch and Cissy's house threatening to burn that place down because they wouldn't call him that. Мы вернулись из тура, и Бутчи был готов прийти в дом Митча и Сисси, угрожая им сжечь его, если они не захотят его так называть.
Больше примеров...
Звонить (примеров 1939)
I'll go call somebody up from the justice department. Я буду звонить кому-то в Министерство юстиции.
I never had to call and ask permission before Раньше мне не надо было звонить и...
But then if he was here, why would he need to call you twice after he left? Но потом, после того как он был здесь, зачем ему понадобилось звонить вам дважды?
You can always call. Ты можешь всегда звонить.
I don't need to call Liv. Мне не нужно звонить Лив.
Больше примеров...
Призыв (примеров 1616)
I've heard my call, and I mun follow it. Услышал я призыв, и должон последовать ему!
That call was reiterated at the twenty-sixth session of the Council in June 2014, during which the Council decided to establish an open-ended intergovernmental working group on a legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights (Council resolution 26/9). Этот призыв был подтвержден на двадцать шестой сессии Совета в июне 2014 года, в ходе которой Совет постановил учредить открытую межправительственную рабочую группу открытого состава по международному юридически связывающему договору о транснациональных корпорациях и других предприятий в аспекте прав человека (резолюция 26/9 Совета).
Similarly, the ban on the call-up of reservists, which was also imposed by SFOR in the lead-up to the Brcko decision, has now been lifted, although any party wishing to call up reserves must forward its request to SFOR three weeks in advance. Аналогичным образом, запрет на призыв резервистов, который также был введен СПС в период, предшествующий принятию решения в отношении Брчко, в настоящее время отменен, хотя любая сторона, желающая призвать резервистов, должна подать свою просьбу в СПС за три недели.
Reiterating the call of the Universal Declaration of Human Rights to promote respect for human rights and fundamental freedoms by teaching and education, and to secure their universal and effective recognition and observance by progressive measures, national and international, повторяя прозвучавший во Всеобщей декларации прав человека призыв содействовать уважению прав человека и основных свобод путем просвещения и образования и обеспечению, путем национальных и международных прогрессивных мероприятий, их всеобщего и эффективного признания и осуществления,
The Conference cannot turn a deaf ear to this call. Конференции нельзя игнорировать этот призыв.
Больше примеров...
Звонок (примеров 4100)
Ryan made a phone call, 10:34, alive and well. Райан сделал звонок в 10:34, живой-здоровый.
He got a call from Declan, he called me, and when I landed, Hotch told me that you had Doyle in custody. Он получил звонок от Деклана, и позвонил мне. А когда я приземлилась, то Хотч сказал, что вы поймали Дойла.
This morning I got a call from a guy down at Vice... concerning our operation at Club "78" last night. Этим утром я получил звонок от парня из Отдела Нравов... касающийся нашей операции в клубе "78" вчера вечером.
We've got the sweater, the phone call and a witness who saw him put the girl in the boot. У нас есть свитер, телефонный звонок и свидетель, который видел, как Кемаль клал девушку в багажник.
The office got a call. В офис поступил звонок...
Больше примеров...
Звать (примеров 1153)
I'll call you Jjang from now on. С этого момента я буду звать вас Джанг.
I'm not going to call you anything else. Я не собираюсь звать тебя как-то по другому.
I think you'd call him Lee. Я думаю, ты мог бы его звать Ли.
Then should I call you older sister? Значит, я должен звать тебя старшей сестрой?
May I call you Emmanuelle? Можно я буду звать вас Эммануэль?
Больше примеров...
Назвать (примеров 1693)
And all Bill O'Reilly could do was call her a lunatic. А Билл О'Райлли в ответ смог только назвать её ненормальной.
I guess you could call that boutique. Полагаю, это можно назвать бутиком.
What I'd like each of you to do is to call out for me any six of your seven digits, any six of them, in any order you'd like. Я попрошу каждого из вас назвать мне любые шесть из семи цифр, любые шесть, в любом порядке, какой вам нравится.
And once bankers and oligarchs have power, the things that they do, you could call them a policy, you could call it something like a tropism, it's like the way a plant responds. И как только банкиры и олигархи получают власть, то, что они делают, можно называть это политикой, можно назвать это чем-то вроде тропизма (это то, как ведет себя растение)...
What's also interesting, if you look at products that have a high component of what you might call messaging value, a high component of intangible value, versus their intrinsic value: They are often quite egalitarian. Интересно также, что если посмотреть на продукты, более весовую часть которых составляет то, что можно назвать смысловой ценностью, нематериальная ценность преобладает над их действительной ценностью: зачастую они эгалитарны.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 1197)
I'm about to call her as an impeachment witness, sir. Я собираюсь вызвать ее как свидетеля обвинения, сэр.
He might call her at a neighbour's house. Он должен позвонить куда-то поблизости и вызвать Садако.
Only the Lower House may force the Prime Minister to resign or call elections by passing a motion of no-confidence or by withdrawing supply. Только нижняя палата может принудить премьера к отставке или вызвать выборы передавая вотум недоверия или withdrawing supply.
There's a phone in the back, if you'd like to call AAA. Там есть телефон, если хотите вызвать такси.
Your honor, if you let me call a single witness, аша честь, если вы позволите мне вызвать одного свидетел€,
Больше примеров...
Вызов (примеров 797)
He must have followed me when I answered your call. Должно быть, он последовал за мной когда я ответил на ваш вызов.
I remember, because I got a call from my dispatcher. Запомнил потому, что поступил вызов от диспетчера.
When testing both answered the call immediately. При испытании обе станции ответили на вызов немедленно.
Now you can look forward to my bill for both the examination and the call. Теперь можете с нетерпением ждать моего счета за вызов и осмотр.
Bates and Towne said that they were on meal break in their sector... when they got the call. Бейтс и Таун сказали, что они остановились перекусить в своем секторе когда получили вызов.
Больше примеров...
Призвать (примеров 106)
The General Assembly may wish to reiterate its call with regard to the active involvement of UNODC in the work of the Task Force. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь призвать ЮНОДК активизировать его участие в работе Целевой группы.
The inability or unwillingness of States to call those entities into account for such actions had increased the vulnerability of defenders and strengthened public perception that human rights could be violated with impunity. Неспособность или нежелание государств призвать эти образования к ответственности за такие действия увеличивает уязвимость защитников и укрепляет убежденность общественности в том, что права человека могут безнаказанно нарушаться.
The report points out the Government's decision to call young men from around the country into military service in accordance with existing law - as if this were an illegal act. В докладе упоминается решение правительства призвать молодежь со всей страны на военную службу в соответствии с действующим правом, как будто бы это представляет собой некое неправомерное действие.
To call once again for respect for the principles of good-neighbourliness and non-violation of the border between the two countries as on the eve of independence; Вновь призвать к уважению принципов добрососедства и ненарушения границ, существующих между двумя странами накануне независимости.
What should I call out next? Кого мне еще призвать?
Больше примеров...
Призывать (примеров 28)
We can call here for many lofty objectives, as contained in our Millennium Development Goals. Мы можем призывать в этом форуме к достижению многих благородных целей, которые относятся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Regarding my dear brother Hamad, I have nothing to call him to account for or hold him responsible for. Что касается моего дорогого брата Хамада, то мне не за что призывать его к ответу или возлагать на него ответственность.
You've got a motion, counselor, before I call the jury? У вас есть ходатайство прежде, чем призывать присяжных?
Committee members should agree on priorities and observe time-limits rather than forcing the Chairman to call them to order. Вместо того, чтобы вынуждать Председателя призывать их к соблюдению регламента, членам Комитета следует достичь договоренности о приоритетах и соблюдать установленные временные рамки.
To question Government and call ministers to account on their commitments, and hold briefings and hearings in parliament to convince and engage Members of Parliament and political leaders задавать вопросы правительству и призывать к ответу министров и требовать от них отчета о выполнении ими своих обязательств, проводить брифинги и слушания в парламенте в целях убеждения и привлечения на свою сторону членов парламента и политических лидеров;
Больше примеров...
Позвать (примеров 394)
She could call him but something holds her back. Она могла позвать его, но что-то её останавливало.
You want somebody who can see through the wall, maybe you should call Captain Superman to help you out! Если тебе нужен тот, кто видит сквозь стены, то чего бы тебе не позвать Капитана Супермена!
Okay, want me to call your mother? No! Мне что, позвать маму?
You'd better call the other guy. Лучше позвать другого человека.
Maybe I should call a doctor. Может следует позвать врача?
Больше примеров...
Зов (примеров 190)
I heard your call, and I am ready. Я слышала твой зов, и я готова.
The call of the Gronckle is as unique as the dragon itself... raw, guttural, intense, yet with a subtle lilt. Зов Громмеля так же уникален как дракон, чувствительный, гортанный, напряженный, но с тонкими ритмом.
"Call of the River" premiered at the Redcat Disney Hall Theatre in Los Angeles during "Thought Forms & Parallelograms: An Evening of Visual Music With Linda Perhacs and Friends." «Зов реки», премьера которого состоялась в театре Redcat Disney Hall в Лос-Анджелесе во время «Мысленных форм и параллелограмм: вечер визуальной музыки с Линдой Перхаксом и друзьями».
Here's the same call recorded from a hydrophone 500 miles away. Это тот же зов, записанный гидрофоном на расстоянии 500 миль.
"Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?" "Бен, я где-то читал, что при минус сорока" "кожа обмораживается меньше чем за минуту, как же вы реагируете на зов природы?"
Больше примеров...
Обратиться (примеров 132)
I don't know how to call you... Я не знаю, как к вам обратиться.
Oliver, we need help, and there's one other person we can call - Оливер, нам нужна помощь, есть только один человек, к которому мы можем обратиться
Well, it depends what you are thinking when you say: Call... Это зависит от того, что вы подразумеваете под словом "обратиться"...
This forum or third party could be the "911"the parties could call when they cannot reach agreement on an implementation issue, or when they need clarification of one side's action to avoid a spiral of counter-actions. Этот форум или третья сторона могли бы быть центром скорой помощи, в который могут обратиться за помощью стороны, когда они не могут достичь согласия по какому-либо вопросу осуществления или когда им нужно разъяснение действий одной из сторон, чтобы избежать спирали контрдействий.
Cabinet is accountable for its policies to the legislative assembly, and, if it loses the support of a majority of the members, the premier must ask the Lieutenant Governor to dissolve the assembly to call an election. Кабинет отчитывается за проводимую им политику перед законодательным собранием, и в случае утраты им поддержки большинства членов премьер должен обратиться к лейтент-губернатору с просьбой о роспуске собрания и назначении новых выборов.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 299)
Thank you $ 500, you can call us anytime. Спасибо. $ 500. Можете вызывать нас в любой время.
No, the drunk woman told the bartender not to call them. Нет, пьяная женщина сказала бармену не вызывать их.
'I can call spirits from the vasty deep.' Я духов вызывать могу из бездны.
He didn't need to call you. Ему не стоило вызывать тебя.
I even had to call 911! Пришлось даже скорую вызывать.
Больше примеров...
Считать (примеров 163)
Well, call me a cynic, but for two years, you're the "It" girls. Можете считать меня циником, но два года вы были светскими львицами.
I suppose you could call them that, yes. Как по-вашему, это можно считать подкупом?
Japan reported that, except for landing of catch shipped from foreign countries, foreign fishing vessels were only allowed to call into ports when authorized. Япония сообщила, что, если не считать выгрузки и улова, доставляемого из зарубежных стран, заход иностранных рыболовных судов в порты допускается только по разрешению.
From the extremists to the moderates - from those that one cannot call the left to those that one cannot call the right - all the Kosovars affirm their determination never again to submit, as in the past, to domination by Belgrade. Все, начиная от экстремистов и до умеренных - а именно тех, кого нельзя считать ни левыми, ни правыми - все жители Косово подтвердили свою решимость больше никогда не подчиняться, как было в прошлом, господству Белграда.
Call me shameful for this if you want to, John... but the real shame would be in hiding what I feel. Ты можешь считать меня бесстыдной, Джон,... но я не могу скрывать то, что я чувствую.
Больше примеров...
Сигнал (примеров 308)
Lieutenant Uhura is still getting a distress call. Лейтенант Ухура все еще принимает сигнал бедствия.
The findings contained in the report sound a worrisome, but healthy, wake-up call. Факты, содержащиеся в докладе, звучат как настораживающий, но нужный сигнал.
Code 1 emergency, that's a disaster call. Экстренный код 1, это сигнал бедствия.
I was getting my car washed when I heard the call come over the scanner. Я находился на автомойке, когда на мою рацию поступил срочный сигнал...
We were answering a distress call. Мы откликнулись на сигнал бедствия.
Больше примеров...
Визит (примеров 96)
I wish it was a social call, Abby. Жаль, но это не дружеский визит, Эбби.
I would appreciate it if you would call ahead. Я бы оценил Ваш визит, если бы Вы предварительно позвонили.
And Deputy Director Craig - I suppose he's off visiting another port of call? И заместитель директора Крейг - Полагаю, он прервал свой визит сразу же?
Or is this just a courtesy call? Или это просто визит вежливости?
It's not a social call. Это не визит вежливости.
Больше примеров...
Предложение (примеров 92)
I made a bad call. Я сделала плохое предложение.
You know, if you want to call Richard and take the offer, then... Если хочешь позвонить Ричарду и принять предложение, то... Флаг тебе в руки.
The Assembly also decided to call the review the "World Summit on Sustainable Development", and accepted the offer of South Africa to host the summit. Ассамблея постановила также назвать этот обзор Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию и приняла предложение Южной Африки провести эту встречу у себя в стране.
So... make the call, say the lines, make the sale. Итак... Набираете номер. Зачитываете предложение.
The licenser transfers FEIYR the right, to offer its recordings, for the purpose of the digital download by the end consumer, on Internet digital sales platforms, and to save its recordings in the necessary database provided for call up. Лицензиар передаёт FEIYR право на предложение его записей с целью распространения и скачивания продукта конечным потребителем в Интернете на дигитальных платформах продажи и право на сохранение его записей в случае необходимости обращения к ним в базах данных.
Больше примеров...
Запрос (примеров 54)
They won't accept the call. Они не будут принимать запрос.
I traced the hacker's call. Я проследил запрос хакера.
Come on dad, if I don't find anything by the end of the day, then make the call Возможно, она может разыскать, где он использовал вашу карту. Давай, папа, если я не найду что-нибудь к концу дня, сделай запрос.
The coroner's van left the scene with a Metro PD escort, but they got a radio call ordering them to reroute to the medical examiner's office, where there was paperwork ordering the body transferred to DC Memorial. Фургон коронера покинул площадь в сопровождении полиции Метро но они получили радио звонок, приказывающий им поехать в офис судмедэксперта, где там был запрос на передачу тела в вашингтонский мемориал.
The Group also pointed out that the response to and the outcome of the call had exceeded hopes expressed at its previous meeting in 2004. Группа также указала, что ответы на запрос и его результаты превзошли всяческие ожидания, выраженные в ходе ее предыдущего совещания, состоявшегося в 2004 году.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 100)
The amendment to rule 11 bis was adopted unanimously by the permanent judges of the Tribunal dispensing with the need to call a plenary in accordance with rule 6 (B). Поправка к правилу 11 бис, принятая единогласно постоянными судьями Трибунала, устраняет необходимость созывать пленум в соответствии с правилом 6(B).
At the end of the United Nations Decade of International Law, the call has become urgent for States to demonstrate themselves psychologically prepared to seek recourse naturally to the International Court of Justice and the political bodies of the United Nations and those of regional organizations. Сейчас, на исходе Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций появилась настоятельная необходимость обратиться к государствам с призывом продемонстрировать, что они психологически готовы рассматривать в качестве естественного шага обращение в Международный Суд и в политические органы Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций.
A call was also made for increased efforts for refugee women and children. Была также отмечена необходимость активизации усилий в интересах женщин и детей, являющихся беженцами.
It would be better to call the attention of the delegation of Senegal, through a footnote or otherwise, to the need to outline the manner in which it had followed up the Committee's concluding observations on each of the issues dealt with. Целесообразнее было бы обратить внимание делегации Сенегала, посредством постраничной сноски или иным образом, на необходимость представления информации о том, какие меры оно приняло для выполнения заключительных замечаний Комитета по каждому из рассматриваемых вопросов.
The Working Group recognizes that the need to build synergies between growth-oriented development strategies and human rights is a response to the growing call by people for more empowerment, more ownership and more sustainability in development efforts. Рабочая группа признает, что необходимость обеспечения более тесной увязки стратегий развития, ориентированных на рост, и прав человека является ответом на растущие требования групп населения, касающиеся их более широкого участия в усилиях в области развития, большей причастности к принятию решений и большей устойчивости этого процесса.
Больше примеров...
Требование (примеров 38)
She began dating one of the fire fighters who responded to the call. Она начала встречаться с одним из пожарных, которые ответили на требование.
With daily broadcasts in each of the Organization's six official languages, the project provides a broad and sustained response to the call by Member States for respect for the principle of multilingualism. Поскольку ежедневное вещание идет на всех шести официальных языках Организации, этот осуществляемый на широкой и устойчивой основе проект является ответом на требование государств-участников уважать принцип многоязычия.
But it's your call. Но это будет твоё требование.
That's not your call. Это не твое требование.
At this conference a call was launched for an international demonstration on 18 March 2006. На этой конференции было заявлено требование о международной демонстрации 18 марта 2006 года.
Больше примеров...
Созывать (примеров 43)
The President has the power to call the Congress into special session. Президент имеет право созывать чрезвычайные сессии конгресса.
In addition, intergovernmental bodies must rethink the number, duration, timing and location of their meetings and call only for the most necessary meetings at the most economical locations. Кроме того, межправительственным органам следует вновь рассмотреть вопрос о количестве, продолжительности, возможности и месте проведения своих заседаний и созывать лишь самые необходимые заседания в местах, где обеспечивается наибольшая экономия средств.
They pointed out that it was inappropriate for the Council to dispatch a mission to deal with a certain question and then call an open meeting on the same question before the mission had had a chance to report. Они отметили, что Совету не следует направлять миссию для решения определенного вопроса, а затем созывать открытое заседание по этому же вопросу до того, как у миссии будет возможность представить доклад.
It's time to call in the big guns for an all out attack on Scourge (...) fortress. Пришло время созывать под свои знамена всех, кого только можно для атаки на крепость Погонщика.
You don't have the clearance to call a conference room meeting. У тебя нет права созывать всех на собрание в конференц зале.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 22)
In May 1967, Mick Taylor got a call from John Mayall who was looking for a new guitarist to replace Peter Green. В мае 1967 Тейлор получил приглашение от Джона Мэйолла, который искал нового гитариста для своей группы.
You are still trying the number while... she is giving me an invitation for a conference call. Ты все еще пытаешься набрать номер пока... она пытается дать мне приглашение на аудиенцию.
Mr. Matthews, you are right on the edge of a call from me... to the Disciplinary Committee. Мистер Мэтьюс, сейчас вы на пороге того, что бы получить от меня приглашение на Дисциплинарный Комитет.
Can't you just call them to confirm your appointment? Можете ли вы подтвердить приглашение?
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются.
Больше примеров...
Крик (примеров 41)
The call lasts for about 1.5 seconds and is repeated up to 10 times, becoming louder and faster. Крик длится около 1,5 секунд и повторяется до 10 раз, всё громче и быстрее.
I heard you call out. Я слышал ваш крик.
The call sounds like a high seet. Призывный крик звучит как высокое «срии».
Imitate his call so one will approach. Иногда, чтобы его привлечь, имитируй его крик.
The call is a loud cackalac-cackalac-cackalac. Призывный крик - громкое «какалак-какалак-какалак».
Больше примеров...
Звоночек (примеров 15)
But, Jeannie, you just had a very close call. Но, Джинни, ты только что получила свой звоночек.
I mean, I could do without the mess of hospital bills, but no, this was a wakeup call. То есть, я бы предпочёл избежать мороки с больничными счетами, но нет, это был мне звоночек.
I then had a bit of a wake-up call when I was 14. И затем у меня был некоторый отрезвляющий звоночек в возрасте 14 лет.
A cosmic wake-up call! Звоночек из космоса, предупреждение.
I then had a bit of a wake-up call when I was 14. И затем у меня был некоторый отрезвляющий звоночек в возрасте 14 лет.
Больше примеров...
Заходить (примеров 23)
The ships will call into port at least five times per week. Суда будут заходить в порт по меньшей мере пять раз в неделю16.
In 2002, the Government of Pitcairn provided a list of 11 cruise ships scheduled to call at Pitcairn during 2003. В 2002 году правительство Питкэрна составило перечень из 11 круизных судов, планирующих в 2003 году заходить на Питкэрн.
Please feel free To call or stop by any time of the day or night. Прошу, не стесняйтесь звонить или заходить в любое время дня или ночи.
Don't call him that, right? Не стоит так далеко заходить.
Well, you are to call at all the ale-houses, Ну, затем надо вам в пивные заходить,
Больше примеров...
Именовать (примеров 16)
We could call ourselves "Jordy". Мы можем именовать себя "Джорди".
Accordingly, near city to a rate - fortress of Yam the Gold Cup began to call Kubrinsk as named earlier and the river Kubr. Соответственно, ближний город к ставке-крепости Ям Золотая Чаша стали именовать Кубринск, как называли ранее и реку Кубрь.
From now on we're supposed to call plutonium "product." С этого момента плутоний мы должны именовать "продуктом".
For instance, there is no regional pattern in the distribution of what we have colloquially come to call nuclear "haves" and nuclear "have-nots". Например, никакой региональной схемы не прослеживается в распределении того, что мы стали разговорно именовать как ядерные "имущие" и ядерные "неимущие".
It would be more correct to call our initiative a new treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, the use or threat of force against outer space objects. Ближе к истине было бы именовать новый договор как договор о невепонизации космоса, т.е. о неразмещении оружия в космосе, хотя и это не было бы исчерпывающим наименованием.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 12)
The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. Государственное собрание может объявлять референдум по вопросам, которые входят в сферу законодательного регулирования.
Well, I hate to call a recess before we've even started, but I think a few phone calls are in order. Не хочется объявлять перерыв еще до начала слушаний, но надо сделать несколько звонков.
There are no restrictions in Honduras on the right of organized workers to call a strike, provided that the provisions of article 562 of the Labour Code are met. В Гондурасе для трудящихся, организованных в профсоюзы, не существует ограничений в отношении права объявлять забастовку, если они выполняют положения статьи 562 Кодекса законов о труде.
Thus, Article 236 of the Law guarantees the right of trade unions, i.e. of trade union federations encompassing several trade unions to call a strike for the purpose of protecting the economic and social rights and employment relations rights of their members. Так, статья 236 этого Закона гарантирует право профессиональных союзов или федераций профессиональных союзов в составе нескольких профессиональных союзов объявлять забастовку для защиты экономических и социальных прав и трудовых прав своих членов.
The Statute of the Court also determines its jurisdiction to decide on appeals against decisions of the National Council on the confirmation of its members' mandates, and to review the constitutionality of a referendum question and the decision of the National Assembly not to call a referendum. Статут суда также наделяет его полномочиями выносить решения по жалобам на решения Государственного совета о подтверждении мандатов его членов и о конституционности выносимого на референдум вопроса и решения Государственного собрания не объявлять референдум.
Больше примеров...
Призвание (примеров 5)
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии.
This is my case, my call. Это мое дело, мое призвание.
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
Call, call, call, call Мое призвание, призвание, призвание
I call it "Family Tree." I think I may have just found my true calling. Может, я, наконец, найду свое настоящее призвание.
Больше примеров...
Кричать (примеров 13)
I guess I'll call and yell at you again tomorrow. Думаю, я позвоню завтра и снова буду кричать на тебя.
I'm going to call until you answer, and then I'm going to yell. Я буду звонить, пока ты не ответишь, а затем я буду кричать.
You call that swearing? Вы называете это "кричать"?
I do not bid you call. Тебя кричать не просят.
Or we could call him and I'll use my normal non-screaming voice. Или мы позвоним, а я кричать не буду.
Больше примеров...
Перекличка (примеров 18)
Strike and Dark Star roll call. "Страйк" и "Дарк Стар", перекличка.
We got roll call in 10 minutes. У нас перекличка через 10 минут.
It was also performed at the 1999 MTV Video Music Awards; after a classroom roll call ended, Spears appeared on the stage and began performing the song. Она была также исполнена на 1999 MTV Video Music Awards; после того, как заканчивается перекличка, Спирс появляется на сцене и начинает исполнять песню.
Roll call in 30 minutes. Перекличка в 30 минут.
Planet Express delivery company roll call! Перекличка личного состава службы доставки "Планетный экспресс"!
Больше примеров...
Клич (примеров 6)
I practiced my club call. Whoo-whoo Я тренировала мой клубный клич. Вуууу-Хуу
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations. Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe.
I practiced my club call. Я тренировала мой клубный клич.
That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
Больше примеров...
Позванивать (примеров 4)
I'd like to call you sometime. Я хотел бы позванивать вам иногда.
I'd like to call you sometime. Я хотела бы позванивать вам иногда.
I was hoping you might find a chance to call me sometime. Я надеюсь, что Вы могли бы найти возможность позванивать мне иногда.
Can't I call you sometimes? Разве не могу я изредка позванивать тебе?
Больше примеров...
Именоваться (примеров 7)
As of June 2010 all citizens could call themselves Fijians, a right previously unavailable to Fiji's non-indigenous citizens. С июня 2010 года все граждане могут именоваться фиджийцами - право, ранее недоступное некоренным гражданам Фиджи.
The staff of 3W Graphics has a right to call themselves heirs to those great people. Коллектив же ЗШ Graphics имеет полное право именоваться наследником тех удивительных людей.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
Tutsi who emigrated to Zaire following independence are known as Banyarwanda, although the native locals often do not distinguish between the two, call them both Banyamulenge and consider them foreigners. Тутси, которые иммигрировали в Заир после обретения независимости, стали именоваться «баньяруанда», при этом баньямуленге их зачастую считали чужаками.
Больше примеров...
Спрос (примеров 2)
Staff of the integrated Office continued to work beyond the call of duty to meet the demand and to ensure quality in service delivery despite the challenges posed by such an increase. Чтобы удовлетворить спрос и обеспечить соответствующее качество услуг, несмотря на увеличение рабочей нагрузки, сотрудники объединенной Канцелярии продолжали трудиться и выполнять работу сверх своих служебных обязанностей.
Spross dopross is Bratva way to call Pakhan to account for actions. Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
Больше примеров...
Величать (примеров 3)
What do we call you these days? Как мы теперь должны величать тебя?
So, what do you call yourself? Что ж, как вас величать?
What, then, shall we call you? Как нам величать вас?
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 7)
I was looking for you. sometimes you ask me to get away, sometime you call me near. Пожалуйста, держитесь сегодня от меня подальше, у меня прослушивание.
After a bad day at work, Mia's subsequent audition goes poorly when the casting director takes a call in the middle of an emotional scene. После неудачного рабочего дня последующее прослушивание Мии также проходит безрезультатно, когда на середине эмоциональной сцены директор по кастингу отвечает на звонок.
Connections cannot be created until the pipe has started listening. Call Listen() before attempting to accept a connection. Создание подключений невозможно, пока канал не выполняет прослушивание. Вызовите Listen() перед попыткой принять подключение.
Following the conclusion of the contest, Ella returned to her duties at a local hospital, but received a call from HIM International requesting an additional audition. После окончания состязания Элла возвратилась к своей учёбе в родном городе, но однажды она получила звонок от HIM International, приглашающий её на дополнительное прослушивание.
Thinking it might bode good luck, he sent his application to the agency on his elementary school graduation day and received a phone call weeks later from president Johnny Kitagawa himself, inviting him to attend a rehearsal instead of being auditioned. Выпустившись из начальной школы, в 1996 году в возрасте 12 лет он отправил заявление в агентство талантов Johnny & Associates, а через несколько недель ему позвонил лично президент компании Джонни Китагава и пригласил сразу на репетицию, а не на прослушивание.
Больше примеров...
Манок (примеров 2)
My duck call, did I leave that at home? Мой манок, неужели я его забыл дома?
If the animals don't show themselves, you give them the mating call. И если рептилий не видно, Ты их зовешь как манок. Их сигналом о встрече.
Больше примеров...
Звонить по телефону (примеров 11)
From the prison can not be call. Из тюрьмы нельзя звонить по телефону.
For enquiries regarding the lists of speakers, please call 963-5976. По вопросам, касающимся списков ораторов, просьба звонить по телефону 963-5976.
For more information about this service and/or a complete list of electronic publications available, contact or call ext. За более подробной информацией в отношении этого вида услуг и/или полного перечня имеющихся публикаций в электронной форме обращаться по электронной почте или звонить по телефону 3-7392.
"Call up" is a phrase that means to telephone. "Call up" означает звонить по телефону.
Please contact or call ext. 3.7392. () или звонить по телефону 37392.
Больше примеров...
Звонок по телефону (примеров 9)
These access codes can be purchased via a simple phone call or SMS, a credit card, etc. Эти коды доступа можно приобрести через простой звонок по телефону, через СМС, по кредитной карте и т.д.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake. орнична€, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
That's just a phone call. Просто звонок по телефону.
Citibank knows that time is a precious resource in your life; and that many times, a quick phone call is still the fastest way to get things done. Время - драгоценный ресурс в жизни человека, и часто звонок по телефону - это самый быстрый способ добиться необходимого результата.
Priest Jeremija's family was woken up by the phone call. His wife heard the phone call first and woke up her husband. Семью священника Иеремии во первых пробудил звонок по телефону -его услышала супруга священника Иеремии, которая затем пробудила супруга.
Больше примеров...
Посещение (примеров 5)
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow-up visits following her discharge from the hospital. Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача.
To attend open meetings you may call the Media Liaison desk. Чтобы получить право на посещение открытых заседаний, следует позвонить в Бюро связи со СМИ.
Hard prison means that the prisoner may receive only one visit or, alternatively, one telephone call per month from family members. Строгий режим означает, что заключенный имеет право на одно посещение в месяц или на один телефонный разговор с членами семьи.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
The name of the file, the date and time of the call, the volume of data transferred and a message regarding whether the call was successful is saved for each call. Для каждого посещения сохраняется информация о названии файла, дате и времени посещения, объеме переданных данных и сообщение о том, было ли это посещение успешным.
Больше примеров...
Опцион (примеров 10)
All right. That's our first and second call, and then we'll see where we are. Это наш первый и второй опцион, а там посмотрим, что будет.
A call option confers the right but not the obligation to buy stock, shares or futures at a specified price. Опцион, который дает право его обладателю купить лежащее в его основе средство по определенной цене в течение фиксированного периода.
It's a call option on the common stock of a company, issued as a form of cash compensation. Это опцион "кол" на обычные акции компании, выраженная в форме денежной компенсации.
The call-option feature gives the issuer the right to call the bond on pre-agreed dates throughout the life of the bond. Этот опцион дает эмитенту право осуществлять досрочное погашение облигации в заранее установленные моменты времени в течение всего периода обращения облигации.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
Больше примеров...
Вызывать такси (примеров 2)
I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома.
I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город.
Больше примеров...