| Gender-sensitive training of all uniformed personnel, international and national, should be accelerated. | Следует ускорить подготовку всех военнослужащих и полицейских, как международных, так и национальных, по вопросам гендерной проблематики. |
| Unless progress on sanitation can be accelerated, the target will not be reached until 2026. | Если прогресс в обеспечении средств санитарии не ускорить, целевой показатель будет достигнут только в 2026 году. |
| This, however, would require an accelerated quota reform of IMF to give emerging market and other developing economies greater voice. | Однако в связи с этим потребуется ускорить работу по пересмотру квот МВФ с тем, чтобы страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны играли в этой области более заметную роль. |
| Use of country systems should be accelerated to ensure coherence in development, climate and environmental finance. | Использование страновых систем следует ускорить, чтобы обеспечить согласованность в вопросах финансирования на цели развития и для решения климатических и экологических проблем. |
| The Committee is therefore of the view that the process should be accelerated. | Поэтому Комитет выражает мнение, что этот процесс следует ускорить. |
| Implementation mechanisms are being put in place, but the pace of progress needs to be accelerated in order to achieve the desired results. | В настоящее время идет процесс создания механизмов осуществления, однако его необходимо ускорить для достижения желаемых результатов. |
| UNICEF is also strengthening a systematic approach to advocacy in humanitarian crises, complementing accelerated programme delivery. | ЮНИСЕФ также совершенствует системный подход к проведению пропагандистских мероприятий в ситуациях гуманитарного кризиса, стремясь ускорить осуществление программ. |
| That progress needs to be accelerated, and the governance issues should be given further priority. | Этот прогресс следует ускорить, а вопросам управления необходимо придать дополнительное приоритетное значение. |
| The process of adopting and adapting innovations in the agricultural sector needs to be accelerated. | Необходимо ускорить процесс внедрения и освоения нововведений в секторе сельского хозяйства. |
| We strongly reiterate the call for accelerated implementation to achieve the Millennium Development Goals through dedicated political will, good governance and financial resources. | Мы вновь решительно призываем ускорить реализацию мер, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, за счет политической воли, эффективного управления и финансовых ресурсов. |
| The accession process should be accelerated without political impediments and in an expeditious and transparent manner for developing countries. | Для развивающихся стран процесс присоединения следует ускорить без политических препятствий и в оперативной и прозрачной форме. |
| The process for adopting the national human rights policy should be accelerated. | Следует ускорить процесс принятия национальной правозащитной политики. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended the establishment of the Extraordinary African Chambers and encouraged accelerated implementation of the Social Policy Orientation Act. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало создание чрезвычайных африканских палат и призвало ускорить осуществление Закона об ориентации социальной политики. |
| It appears unforeseen circumstances have accelerated my original plan. | Непредвиденные обстоятельства вынуждают меня ускорить первоначальный план. |
| Finally, reform of the Security Council to make it more representative and democratic in its working methods should be accelerated. | Наконец, необходимо ускорить проведение реформы Совета Безопасности для того, чтобы он стал более представительным и демократичным в своих методах работы. |
| Pilot projects and technical assistance to Governments and civil society must be accelerated to address the problem of providing decent and productive livelihoods through empowerment and social inclusion. | Необходимо ускорить осуществление демонстрационных проектов и оказание технической помощи правительствам и гражданскому обществу, с тем чтобы решить проблему обеспечению достойного образа жизни и средств к существованию путем расширения возможностей и социальной интеграции. |
| The political transition is at a sensitive phase as we enter 2005, and preparations for the elections must be accelerated. | В начале 2005 года политический переходный процесс переживает довольно сложный этап, и нам необходимо ускорить подготовку к проведению выборов. |
| It is clear that UNAMID's deployment needs to be accelerated as much as possible. | Ясно, что развертывание ЮНАМИД нужно максимально ускорить. |
| In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. | Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
| It is therefore important that the process of identifying, recruiting and inducting human rights personnel be accelerated in the coming weeks. | Поэтому важно в ближайшие недели ускорить процесс выявления, набора и приема на работу сотрудников по вопросам прав человека. |
| The pace of this development can be accelerated with greater international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Темпы этого развития можно ускорить за счет расширения международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии. |
| Accordingly, the mission recommended that preparations to continue the programme for the period from 2008 to 2010 be accelerated. | Поэтому миссия рекомендовала ускорить проработку вопроса продления срока осуществления программы на период 2008 - 2010 годов. |
| This has accelerated the progress considerably over the last year. | Это позволило значительно ускорить прогресс в течение последнего года. |
| Nonetheless, the improvement process needed to be accelerated. | Следует, однако, ускорить этот процесс. |
| Stability will require the accelerated disbursement of pledged financial resources, more rapid implementation of social and economic project activities, and peacebuilding initiatives. | Для установления там стабильного положения необходимо ускорить выделение обещанных финансовых ресурсов, более оперативно осуществлять социально-экономические проекты и инициативы в области миростроительства. |