| The intention of resolution 1441 was that this process of discovery and destruction would be accelerated. | Цель резолюции 1441 состояла в том, чтобы ускорить процесс обнаружения и уничтожения. | 
| We must, therefore, devise means to do things radically differently and in an accelerated manner. | Поэтому мы должны разработать пути для того, чтобы радикально изменить наш подход и ускорить нашу деятельность. | 
| Of course, this process should not be artificially accelerated or enforced. | Разумеется, этот процесс нельзя ускорить или вводить искусственно. | 
| The building of a national army, which has begun, needs to be accelerated. | Следует ускорить начавшийся процесс создания национальной армии. | 
| However, accelerated progress in this area is needed. | Однако прогресс в этой области необходимо ускорить. | 
| The drafting process should be accelerated and completed within a year, preferably by the following session. | Процесс разработки следует ускорить и завершить в годичный срок, желательно к следующей сессии. | 
| The installation of management systems to monitor the flow of cases and performance of every judge and prosecutor should be accelerated. | Следует ускорить темпы внедрения управленческих систем для обеспечения контроля за прохождением дел и эффективностью работы каждого судьи и прокурора. | 
| At the economic level, we believe that the rate of reform must be accelerated. | В экономическом плане мы считаем необходимым ускорить темпы проведения реформ. | 
| The Highly Indebted Poor Countries Initiatives should also be accelerated to free up important resources to fight HIV/AIDS. | Необходимо также ускорить осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью для высвобождения необходимых для борьбы с ВИЧ/СПИДом ресурсов. | 
| Mr. Karzai told the group that donor disbursements must be urgently accelerated to meet the operating budget and emergency needs. | Г-н Карзай сказал членам группы, что поступление средств доноров необходимо в срочном порядке ускорить в целях обеспечения выполнения текущего бюджета и удовлетворения срочных потребностей. | 
| Convergence of national regulations should be accelerated, and closer cooperation between national authorities should become a priority. | Необходимо ускорить конвергенцию национальных регулирующих требований, а более близкая кооперация между национальными властями должна стать приоритетной задачей. | 
| They are also needed if reform in the countries of Central Europe is to be accelerated. | Они также необходимы если мы хотим ускорить реформу в странах Центральной Европы. | 
| The pace of implementation of trust fund projects should be accelerated to ensure adequate utilization of available funds. | Для обеспечения надлежащего использования имеющихся средств необходимо ускорить ход осуществления проектов, финансируемых из целевых фондов. | 
| The reform process in the judicial system must be accelerated. | Необходимо ускорить процесс осуществления реформ правовой системы. | 
| In that regard, the Committee recommended, in particular, that the start-up programme of the optical disk system should be accelerated. | В этой связи Комитет рекомендовал, в частности, ускорить осуществление первоначальной программы внедрения системы оптических дисков. | 
| The restoration of the functioning of the Rwandan judicial system, must also be accelerated. | Работу по восстановлению судебной системы Руанды также необходимо ускорить. | 
| In the view of my delegation, the pace of ratification of the CW Convention should be accelerated to secure its earliest entry into effect. | По мнению моей делегации для обеспечения скорейшего вступления в силу Конвенции по химическому оружию необходимо ускорить темпы ратификации. | 
| This work should be accelerated and carried out in a more coordinated manner among agencies, non-governmental organizations and countries. | Эту работу необходимо ускорить и осуществлять на основе более эффективной координации между учреждениями, неправительственными организациями и странами. | 
| In order to administer the use of economic instruments in developing countries, institution-building needs to be accelerated and administrative skills developed. | Для внедрения экономических инструментов в развивающихся странах необходимо ускорить создание организационных структур и подготовить соответствующие административные кадры. | 
| After several years, it is now clear that the pace of this adaptation and development ought to be accelerated. | По прошествии нескольких лет теперь стало очевидным то, что темпы адаптации и разработки следует ускорить. | 
| International assistance to Rwanda needs to be accelerated if the vital institutions in the country are to have any chance of recovering. | Для того чтобы у жизненно важных учреждений этой страны были хоть какие-то шансы на восстановление, оказание международной помощи Руанде необходимо ускорить. | 
| This would send a clear message to the international community that its assistance for reconstruction should be accelerated. | Это послужило бы недвусмысленным сигналом для международного сообщества о том, что ему необходимо ускорить предоставление помощи на восстановление страны. | 
| The effort to resolve this problem should be accelerated. | Необходимо ускорить усилия по решению этой проблемы. | 
| In addition, progress in the peace process requires that demobilization activities be accelerated in earnest. | Кроме того, прогресс в мирном процессе требует самым серьезным образом ускорить мероприятия по демобилизации. | 
| The Organization's capacity to satisfy our aspirations in those fields must be especially enhanced and its institutional reform accelerated. | Особенно следует укрепить способность Организации удовлетворять наши чаяния в этих областях и ускорить ее организационную реформу. |