Gender-sensitive training of all uniformed personnel, international and national, should be accelerated. |
Следует ускорить подготовку всех военнослужащих и полицейских, как международных, так и национальных, по вопросам гендерной проблематики. |
Unless progress on sanitation can be accelerated, the target will not be reached until 2026. |
Если прогресс в обеспечении средств санитарии не ускорить, целевой показатель будет достигнут только в 2026 году. |
This, however, would require an accelerated quota reform of IMF to give emerging market and other developing economies greater voice. |
Однако в связи с этим потребуется ускорить работу по пересмотру квот МВФ с тем, чтобы страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны играли в этой области более заметную роль. |
Use of country systems should be accelerated to ensure coherence in development, climate and environmental finance. |
Использование страновых систем следует ускорить, чтобы обеспечить согласованность в вопросах финансирования на цели развития и для решения климатических и экологических проблем. |
The Committee is therefore of the view that the process should be accelerated. |
Поэтому Комитет выражает мнение, что этот процесс следует ускорить. |
Implementation mechanisms are being put in place, but the pace of progress needs to be accelerated in order to achieve the desired results. |
В настоящее время идет процесс создания механизмов осуществления, однако его необходимо ускорить для достижения желаемых результатов. |
UNICEF is also strengthening a systematic approach to advocacy in humanitarian crises, complementing accelerated programme delivery. |
ЮНИСЕФ также совершенствует системный подход к проведению пропагандистских мероприятий в ситуациях гуманитарного кризиса, стремясь ускорить осуществление программ. |
That progress needs to be accelerated, and the governance issues should be given further priority. |
Этот прогресс следует ускорить, а вопросам управления необходимо придать дополнительное приоритетное значение. |
The process of adopting and adapting innovations in the agricultural sector needs to be accelerated. |
Необходимо ускорить процесс внедрения и освоения нововведений в секторе сельского хозяйства. |
We strongly reiterate the call for accelerated implementation to achieve the Millennium Development Goals through dedicated political will, good governance and financial resources. |
Мы вновь решительно призываем ускорить реализацию мер, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, за счет политической воли, эффективного управления и финансовых ресурсов. |
The accession process should be accelerated without political impediments and in an expeditious and transparent manner for developing countries. |
Для развивающихся стран процесс присоединения следует ускорить без политических препятствий и в оперативной и прозрачной форме. |
The process for adopting the national human rights policy should be accelerated. |
Следует ускорить процесс принятия национальной правозащитной политики. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended the establishment of the Extraordinary African Chambers and encouraged accelerated implementation of the Social Policy Orientation Act. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало создание чрезвычайных африканских палат и призвало ускорить осуществление Закона об ориентации социальной политики. |
It appears unforeseen circumstances have accelerated my original plan. |
Непредвиденные обстоятельства вынуждают меня ускорить первоначальный план. |
Finally, reform of the Security Council to make it more representative and democratic in its working methods should be accelerated. |
Наконец, необходимо ускорить проведение реформы Совета Безопасности для того, чтобы он стал более представительным и демократичным в своих методах работы. |
Pilot projects and technical assistance to Governments and civil society must be accelerated to address the problem of providing decent and productive livelihoods through empowerment and social inclusion. |
Необходимо ускорить осуществление демонстрационных проектов и оказание технической помощи правительствам и гражданскому обществу, с тем чтобы решить проблему обеспечению достойного образа жизни и средств к существованию путем расширения возможностей и социальной интеграции. |
The political transition is at a sensitive phase as we enter 2005, and preparations for the elections must be accelerated. |
В начале 2005 года политический переходный процесс переживает довольно сложный этап, и нам необходимо ускорить подготовку к проведению выборов. |
It is clear that UNAMID's deployment needs to be accelerated as much as possible. |
Ясно, что развертывание ЮНАМИД нужно максимально ускорить. |
In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. |
Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
It is therefore important that the process of identifying, recruiting and inducting human rights personnel be accelerated in the coming weeks. |
Поэтому важно в ближайшие недели ускорить процесс выявления, набора и приема на работу сотрудников по вопросам прав человека. |
The pace of this development can be accelerated with greater international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Темпы этого развития можно ускорить за счет расширения международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии. |
Accordingly, the mission recommended that preparations to continue the programme for the period from 2008 to 2010 be accelerated. |
Поэтому миссия рекомендовала ускорить проработку вопроса продления срока осуществления программы на период 2008 - 2010 годов. |
This has accelerated the progress considerably over the last year. |
Это позволило значительно ускорить прогресс в течение последнего года. |
Nonetheless, the improvement process needed to be accelerated. |
Следует, однако, ускорить этот процесс. |
Stability will require the accelerated disbursement of pledged financial resources, more rapid implementation of social and economic project activities, and peacebuilding initiatives. |
Для установления там стабильного положения необходимо ускорить выделение обещанных финансовых ресурсов, более оперативно осуществлять социально-экономические проекты и инициативы в области миростроительства. |