Английский - русский
Перевод слова Accelerated

Перевод accelerated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускоренный (примеров 139)
We couldn't find a cure to stop the accelerated mitosis. Нам не удалось остановить ускоренный митоз.
An accelerated review by the courts was put in place, which requires the courts to reach a decision within a 7-day time limit. Был предусмотрен ускоренный порядок рассмотрения таких дел судами, согласно которому они обязаны принимать решение по таким делам в течение максимум 7 дней.
The momentum for the implementation of the Goals was likely to propel indigenous peoples into an accelerated process of modernization with a profound impact or disruption of the lifestyle, culture, social networks and the precariously balanced economies of their communities. Импульс в деле достижения целей, по всей видимости, побудит коренные народы вовлечься в ускоренный процесс модернизации, который окажет сильное воздействие или приведет к сбоям в образе жизни, культуре, функционировании сетей социального вспомоществования и неустойчивой экономике общин коренного населения.
The accelerated reconfiguration is being implemented in consultation with the main stakeholders on the ground. Ускоренный процесс изменения конфигурации осуществляется в консультации с основными участниками, действующими на местах.
The downtown site offers degree programs in Financial Engineering, Management of Technology, Information Management and Accelerated Management of Technology, and the Exec 21 Construction Management certificate. Находясь в Даунтауне Манхэттена, этот силиал содержит факультет Финансовой Инженерии, Технологический Менеджмент, Информационный Менеджмент, и Ускоренный технологический Менеджмент, а также там можно получить сертификат по специальности Строительный Менеджмент Ехёс 21.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 220)
It was therefore not a question of decentralization versus centralization; what was important was to have a ready source of panellists so that the process could be accelerated and its efficiency enhanced. Таким образом, речь не идет о выборе между децентрализацией и централизацией; важно добиться наличия постоянного источника членов групп, с тем чтобы обеспечить ускорение соответствующего процесса и повышение его эффективности.
My delegation considers that the accelerated dynamism and outreach seen in United Nations efforts to integrate sport for development and peace, under the leadership of the Secretary-General, are most encouraging. Наша делегация считает весьма обнадеживающими ускорение динамики и расширение охвата, присущие предпринимаемым под руководством Генерального секретаря усилиям Организации Объединенных Наций по включению спорта в усилия, направленные на развитие и мир.
However, accelerated implementation of recovery and development programmes, in particular through multi-donor trust funds, will be critical in order to help build public support for the peace, especially in the south and the three areas. Тем не менее, ускорение темпов реализации программ восстановления и развития, в частности по линии многосторонних целевых фондов, будет иметь решающее значение для мобилизации общественной поддержки во имя установления мира, особенно на юге страны и в трех районах.
accelerated development of combined transport using the same carrying unit or vehicle without transhipment of freight, envisaging, in particular, the use of railway ferries, and ships' lighters encouraging combined and piggyback carriages; ускорение развития комбинированных перевозок грузов в одной и той же грузовой единице или транспортном средстве без перегрузки груза при смене видов транспорта, предполагающее, в частности, использование железнодорожных паромных переправ, лихтеровозов, поощрение комбинированных, в том числе контрейлерных, перевозок;
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that the results clearly indicated the potential impacts of climate change on delayed and accelerated recovery from acidification, which also depended on site-specific catchment characteristics. NUTRIENT NITROGEN Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к выводу о том, что полученные результаты со всей очевидностью свидетельствуют о потенциальном воздействии изменения климата на задержку и ускорение процесса восстановления после подкисления, протекание которого также зависит от характеристик водосборного бассейна на конкретных участках.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 495)
We reiterate our evaluation that progress on that important priority should be accelerated, strengthened and broadened in its accomplishments. Мы повторяем нашу оценку, что следует ускорить, укрепить и расширить прогресс в деле достижения этого важного приоритета.
It recommended that international treaties adhered to by Zambia enjoy full implementation and that their incorporation in domestic law be accelerated. Она рекомендовала Замбии полностью осуществлять все международные договоры, участником которых она является, и ускорить их инкорпорацию во внутреннее законодательство.
The tentative moves toward liberalization that King Abdullah has made over the past two years need to be accelerated, made more daring, and become more effective in removing the Wahhabi ideology as an incubator for radicalism. Пробные шаги в сторону либерализации, которые сделал король Абдулла за последние два года, нужно ускорить, сделать более смелыми, и они должны стать более эффективными в искорении ваххабитской идеологии, которая является инкубатором для радикализма.
Consequently SADC welcomed the Outcome of the mid-term review of the Almaty Programme of Action, and called for accelerated implementation of the Almaty Programme of Action. Соответственно, САДК приветствует итоги среднесрочного обзора Алма-атинской программы действий и призывает ускорить темпы ее реализации.
According to the order of Armenian Government, Armenian Railway Department has constructed a railway scales in Ayrum railway station which has strictly accelerated the works of weighing and customizing of the delivering and receiving freight wagons. По распоряжению правительства Армении на железнодорожной станции Айрум Управления армянских железных дорог было установлено надлежащее оборудование для взвешивания, позволившее резко ускорить мероприятия по взвешиванию и таможенной проверке принимаемых и отправляемых грузовых вагонов.
Больше примеров...
Ускорился (примеров 140)
The exchange of information has been accelerated through an optimisation of the workflow and a much higher employment of resources. Ускорился процесс обмена информацией благодаря оптимизации методов работы и задействования намного большего объема ресурсов.
Since 2002, developing countries have made important progress in many areas of domestic resource mobilization and economic growth has accelerated. С 2002 года развивающиеся страны добились значительного прогресса по многим аспектам мобилизации внутренних ресурсов, и экономический рост ускорился.
What we do know is that the world has accelerated. Мы точно знаем, что мир ускорился.
That process has accelerated, in particular as a result of the Rome High-level Forum on Harmonization and the Paris High-level Forum on Joint Progress toward Enhanced Aid Effectiveness. Этот процесс особенно ускорился вследствие проведения Римского форума высокого уровня по вопросам согласования и Парижского форума высокого уровня по вопросам совместного продвижения к повышению эффективности внешней помощи.
But it then accelerated rapidly, reaching 310 ppm in 1950 and 370 ppm in 2000, with half of the total gain of 80 ppm occurring just since 1975. Однако затем процесс ускорился, достигнув показателя в 310 частиц на миллион в 1950 и 370 в 2000 году, при этом половина общего прироста в 80 частиц на миллион приходится на период с 1975 года.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 94)
This sharing is critical and must be accelerated for the benefit of all. Этот обмен данными крайне важен, и его следует активизировать в интересах всех.
The drive for a global ban on anti-personnel landmines has been accelerated through the Ottawa process, and a comprehensive Convention will be open for signature in December. Благодаря оттавскому процессу удалось активизировать кампанию за введение глобального запрета на противопехотные наземные мины, и в декабре будет открыта для подписания всеобъемлющая Конвенция.
Progress on commitments made by the developed countries with regard to ODA, bilateral official debt and market access also needs to be dramatically accelerated. Необходимо также резко активизировать прогресс в отношении выполнения развитыми странами их обязательств в области ОПР, двусторонней официальной задолженности и доступа к рынкам.
The Committee recommends that efforts be accelerated to introduce, as soon as possible, the use of the Chinese language in the courts at all levels and particularly in regard to court documents and decisions. Комитет рекомендует активизировать усилия, чтобы как можно быстрее начать применять китайский язык в судах всех уровней и особенно при подготовке судебных документов и решений.
The Special Rapporteur reiterates that such efforts should be accelerated and clear time-bound target dates for the conclusion of the review should be established. Специальный докладчик повторяет, что эти усилия необходимо активизировать и установить четкие сроки достижения целей.
Больше примеров...
Ускорилось (примеров 45)
After the name change of Evolve OS to Solus, development of Budgie accelerated. После смены названия Evolve OS на Solus развитие Budgie ускорилось.
This change accelerated rapidly after the Six-Day War in 1967. Это изменение ускорилось после Шестидневной войны в 1967 году.
The deployment of African forces under the banner of AFISMA was accelerated following the military intervention, allowing some of the contingents to move into different parts of northern Mali in February. После военного вмешательства ускорилось развертывание африканских сил под знаменем АФИСМА, благодаря чему некоторые из контингентов выдвинулись в феврале в разные районы на севере Мали.
The slowdown in GDP growth -that accelerated during the second semester of 2008- worsened dramatically the terms of state borrowing. Лишь при замедлении ВВП, которое ускорилось во втором полугодии 2008 г., резко ухудшились условия кредитования государства.
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход.
Больше примеров...
Активизации (примеров 53)
I wish to appeal to the Assembly to use the call for accelerated action as a reference document for its deliberations. Мне хотелось бы, чтобы Ассамблея в ходе своих дискуссий использовала призыв к активизации усилий в качестве одного из своих документов для ссылок.
In 2007, a conference was organized in Egypt to adopt a call for accelerated action on the implementation of the Plan of Action for Africa Fit for Children 2008-2012. В 2007 году в Египте была созвана конференция для согласования призыва к активизации действий в целях выполнения Плана действий по построению Африки, отвечающей чаяниям детей, на период 2008-2012 годов.
Many delegations stated that debt reduction should be accelerated for heavily indebted poor countries, in conjunction with effective poverty eradication programmes, and that the enhanced HIPC initiative should be funded through new and additional resources and implemented as soon as possible. Многие делегации указали на необходимость активизации усилий по облегчению бремени задолженности этих стран в сочетании с действенными программами искоренения нищеты, при этом инициатива в отношении БСКЗ должна финансироваться за счет новых и дополнительных ресурсов и осуществляться по возможности самыми быстрыми темпами.
In resolution 56/201, the General Assembly called for renewed and accelerated efforts in gender mainstreaming in operational activities, in particular in support of poverty eradication, and encouraged the empowerment of women as a top priority. В резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи содержался призыв к активизации усилий в деле учета гендерной проблематики в рамках основных направлений оперативной деятельности, в частности в поддержку искоренения нищеты, и рекомендовалось обеспечивать расширение прав и возможностей женщин в качестве одного из приоритетов.
Recognizes the importance and the necessity to strengthen the initiatives undertaken by the African countries, in particular the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and Accelerated Industrial Development of Africa (AIDA), to drive their industrial development; признает важное значение и необходимость активизации инициатив, реализуемых африканскими странами, в частности Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и Ускоренного промышленного развития Африки (АИДА), для обеспечения промышленного развития этих стран;
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 44)
George FitzGerald later suggested that matter was being regularly accelerated away from the Sun and was reaching the Earth after several days. Позже Джордж Фитцджеральд высказал предположение, что материя периодически ускоряется Солнцем и за несколько дней достигает Земли.
Progress on bringing Additional Protocols into force has accelerated, but is still not satisfactory. Прогресс в деле обеспечения вступления в силу Дополнительного протокола ускоряется, однако он по-прежнему не является удовлетворительным.
As a result of the weathering of roofs, facades and other constructions, which is accelerated due to acidifying pollutants, a significant part of the metals are emitted to the biosphere. В результате разрушения крыш, фасадов и прочих конструкций под влиянием атмосферных воздействий, которое ускоряется вследствие подкисляющих загрязнителей, в биосферу выбрасывается существенная часть металлов.
It follows that if a rod is accelerated by some external force applied anywhere along its length, the elements of matter in various different places in the rod cannot all feel the same magnitude of acceleration if the rod is not to extend without bound and ultimately break. Следовательно, если стержень ускоряется некоторой внешней силой, приложенной где-либо по его длине, его элементы не могут все испытывать одинаковое ускорение, если стержень не будет постоянно растягиваться или сжиматься.
However, it continued to undergo profound changes in line with societal changes and the dictates of the times, currently accelerated by globalization. Вместе с тем она по-прежнему претерпевает глубокие изменения в соответствии с изменениями в обществе и требованиями времени, и в настоящее время этот процесс ускоряется благодаря глобализации.
Больше примеров...
Ускорилась (примеров 26)
Development of the final version accelerated in October 2010, when the game began to take form. Разработка окончательной версии игры ускорилась в октябре 2010 года, когда она стала принимать форму.
After South Africa's trade liberalization programme, which accelerated in 1994, a more open policy environment sought to encourage exports. После принятия программы либерализации торгового режима Южной Африки, реализация которой ускорилась в 1994 году, большая открытость в торговой политике была нацелена на поощрение экспорта.
Subregional (Abu Dhabi) and regional (New Delhi) meetings have accelerated the process of identifying cooperation priorities at these various levels. Ускорилась работа по определению приоритетов сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях благодаря совещаниям, проведенным, соответственно, в Абу-Даби и Дели.
However, although a probable reason for the Federal Reserve raising interest rates in early 1994 was concern that unemployment was falling towards 6 per cent, inflation has not accelerated and has remained fairly subdued, at less than 3 per cent. Одной из вероятных причин повышения Федеральной резервной системой процентных ставок в начале 1994 года была обеспокоенность приближением показателя безработицы к уровню 6 процентов, однако инфляция не ускорилась и остается относительно подавленной - на уровне менее 3 процентов.
While migration to the Lacandon had been occurring earlier in the 20th century, it accelerated even more in the 1990s, with the Zapatistas encouraging people to seize "unoccupied jungle." Хотя переселение в джунгли началось в начале ХХ века, она ускорилась в 1990-х годах, когда сапатисты поощряли людей захватывать «незанятые джунгли».
Больше примеров...
Темпы (примеров 296)
The installation of management systems to monitor the flow of cases and performance of every judge and prosecutor should be accelerated. Следует ускорить темпы внедрения управленческих систем для обеспечения контроля за прохождением дел и эффективностью работы каждого судьи и прокурора.
This pandemic has accelerated more than many predicted at the time of the Cairo Conference. Темпы распространения этой пандемии ускорились так, как мало кто мог предвидеть во время Каирской конференции.
The pace of the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation of Rwandese, Ugandan and Burundian armed elements has accelerated beyond even our own expectations. Темпы осуществления разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации руандийских, угандийских и бурундийских вооруженных элементов ускорились и даже превзошли наши собственные ожидания.
The pace of construction of social housing was accelerated during 2005 with the completion of some 113,000 new housing units, consisting of prepared plots of land and prefabricated homes. В 2005 году темпы строительства социального жилья возросли, при этом было сдано около 113000 новых жилых единиц, состоящих из подготовленных земельных участков и блочных домов.
China's progress towards integration into a globalized world economy and a unified regional economy has accelerated, and the development of foreign joint ventures now plays an ever more significant role in the national economy. Повышаются темпы интеграции Китая в глобализованную мировую экономику и единую региональную экономику, а развитие иностранных совместных предприятий играет сегодня все более высокую роль в экономике страны.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 13)
Governments agreed at the United Nations Conference on Environment and Development that efforts to assess chemical hazards at the international level need to be expanded and accelerated. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию правительства согласились с тем, что необходимо расширять и ускорять меры по оценке опасности, связанной с химическими веществами.
The Tevatron was a synchrotron that accelerated protons and antiprotons in a 6.28 km (3.90 mi) ring to energies of up to 1 TeV, hence its name. Тэватрон - синхротрон, позволявший ускорять заряженные частицы - протоны и антипротоны в подземном кольце длиной 6,3 км до энергии 980 ГэВ (~ 1 ТэВ), отсюда машина получила своё имя - Тэватрон.
Other measures to reduce the number of outstanding cases and to speed up processing include recourse to an old law, which permits accelerated processing of flagrant delit cases, and the holding of long-delayed criminal assizes. Другие меры, нацеленные на уменьшение количества нерассмотренных дел и ускорение процедур, включают использование давно принятого закона, который позволяет ускорять производство дел лиц, задержанных на месте преступления, и проводить выездные сессии уголовного суда для рассмотрения дел, давно ожидающих разбирательства.
The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства.
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. Необходимо ускорять темпы улучшения услуг здравоохранения для снижения КМС, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где наблюдаются самые высокие КМС.
Больше примеров...
Активизированы (примеров 11)
Ongoing efforts by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and United Nations agencies to reach out to non-traditional donors should be accelerated. Предпринимаемые в настоящее время Управлением по координации гуманитарной деятельности и учреждениями Организации Объединенных Наций усилия по работе с нетрадиционными донорами должны быть активизированы.
It is recognised that Uganda is unlikely to meet its national poverty reduction and MDG goals unless efforts to reduce population growth and total fertility are accelerated in the immediate future. Несомненно, Уганда не сможет достичь своих целей в области сокращения масштабов нищеты и достижение ЦРДТ, если в ближайшем будущем не будут активизированы усилия для снижения темпов роста населения и показателей фертильности.
Efforts to reduce the numbers of deaths due to diarrhoea were accelerated in the early 1990s in Bangladesh at a time when deaths among children under five years old were reported to be about 250,000 per year. Усилия, направленные на сокращение числа смертных случаев вследствие диареи, были активизированы в Бангладеш в начале 90-х годов, когда, по сообщениям, от диареи ежегодно умирало около 250000 детей в возрасте до пяти лет.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год).
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш.
Больше примеров...
Ускорили (примеров 77)
The terrible earthquakes that shook both our countries have accelerated that process. Разрушительные землетрясения, произошедшие в наших странах, ускорили этот процесс.
Inadequate strategies and policies for the sound management of these resources and insufficient appreciation of the relation between resource management and sustainable development have accelerated the rate of soil erosion, depletion of underground aquifers, salinity, desertification and other forms of resource degradation. Недостаточно проработанные стратегии и программные меры по рациональному использованию этих ресурсов и недооценка взаимосвязей между рациональным использованием ресурсов и устойчивым развитием ускорили темпы эрозии почвы, истощение подземных водоносных пластов, засоления, опустынивания и прочих форм деградации ресурсов.
Third, recognizing the critical importance of services trade for growth and development, many countries accelerated regional initiatives in the search for services export opportunities and greater investment attraction. В-третьих, признавая исключительную важность торговли услугами для роста и развития, многие страны ускорили реализацию региональных инициатив в поисках возможностей для экспорта услуг и привлечения больших объемов инвестиций.
ASEAN has accelerated the implementation of its free trade area in goods, aiming at liberalizing 90 per cent of intra-ASEAN trade by 2007. Страны АСЕАН ускорили процесс создания своей зоны свободной торговли товарами, имея в виду добиться либерализации 90 процентов объема торговли в рамках АСЕАН к 2007 году.
An unprecedented level of our development assistance now goes to the LDCs; we have improved market access; imports from LDCs have recently tripled; and we have accelerated debt relief in support of the least developed countries. В настоящее время наша помощь развитию наименее развитых стран достиг беспрецедентного уровня; мы улучшили доступ на рынки; в последнее время объем импорта из НРС утроился; и мы ускорили темпы сокращения задолженности в интересах наименее развитых стран.
Больше примеров...
Ускорились (примеров 80)
Since the previous report of the Secretary-General was issued in October 2001, the pace of progress towards independence has accelerated. После представления последнего доклада Генерального секретаря в октябре 2001 года темпы продвижения по пути к независимости ускорились.
World steel production has been increasing since 1994, and since 2001 the rate of growth has accelerated. Мировое производство стали увеличивалось с 1994 года, а с 2001 года темпы его роста ускорились. тонн.
Moreover, the transformation of rangelands to cultivated systems in order to increase food production and economic benefits has significantly accelerated during the Green Revolution of the past five decades. Кроме того, темпы трансформации пастбищ в сельскохозяйственные угодья в целях увеличения производства продовольствия и извлечения экономических выгод значительно ускорились во время «зеленой революции», которая имела место в течение последних пяти десятилетий.
On about one fourth of the world's agricultural land, soil degradation is serious, with the pace of degradation having accelerated in the past 50 years. Примерно на одной четверти сельскохозяйственных земель всего мира деградация почвы является серьезной, причем за последние 50 лет темпы такой деградации ускорились.
It created an expanded market and accelerated economic growth and subregional development through South-South cooperation with neighbouring countries. В субрегионе был создан расширенный рынок, и ускорились темпы экономического роста и субрегионального развития посредством сотрудничества с соседними странами по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Ускорила (примеров 59)
Following its adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2012, the Russian Federation had accelerated its work on ensuring equal opportunities for persons with disabilities in the exercise of all categories of rights and freedoms. После вхождения Российской Федерации в 2012 году в состав участников Конвенции о правах инвалидов она ускорила свою работу по предоставлению инвалидам равных с другими гражданами возможностей в реализации всех категорий прав и свобод.
In addition, the work of the informal working group of the Security Council established in 2000 should be accelerated with a view to developing general recommendations on reducing the unintended impact of sanctions and on assistance to States affected by the application of sanctions. В то же время требуется, чтобы неофициальная рабочая группа Совета Безопасности, созданная в 2000 году, ускорила работу по переводу пакета общих рекомендаций, направленных на смягчение неблагоприятных последствий санкций и оказание помощи государствам, пострадавшим от их введения.
ECA completed its transition to a new programme structure of five subprogrammes, accelerated the decentralization of activities and staff deployment to its subregional development centres (SRDCs) and launched its new intergovernmental structure during the period under review. В отчетный период ЭКА завершила свой переход на новую программную структуру, состоящую из пяти подпрограмм, ускорила процесс децентрализации своей деятельности и кадрового укомплектования своих субрегиональных центров развития (СЦР), а также создала новую структуру межправительственного механизма.
The study found that the transformation had resulted in increased client outreach and accelerated growth in total loan portfolios, compared to organizations that had remained non-governmental organizations, as well as an increased number of active borrowers and savers and an increased size of average loans. Исследование выявило, что такая трансформация привела к расширению программ работы с клиентами и ускорила темпы роста общего кредитного портфеля по сравнению с организациями, которые сохранили статус неправительственных организаций, а также к увеличению числа активных заемщиков и держателей депозитов и увеличило размер среднего займа.
Russia continues and has even accelerated the granting of citizenship en masse to the population of Abkhazia. Россия продолжает и даже ускорила процесс предоставления в массовом порядке гражданства жителям Абхазии.
Больше примеров...