Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate. | Были добавлены гены каракатицы, чтобы она выдержала ускоренный темп роста. |
Although the revised plan did not envisage accelerated phase-out, Ecuador had not responded to this query. | Эквадор не ответил на этот запрос несмотря на то, что пересмотренный план не предусматривает ускоренный поэтапный отказ. |
The upsurge in the international financial flows that attended the accelerated process of globalization in effect bypassed most developing countries; even though they were affected by the expansion of foreign trade in both exports and imports, as well as foreign direct investment. | Увеличение международных финансовых потоков, которым сопровождался ускоренный процесс глобализации, на самом деле не затронуло большинство развивающихся стран, невзирая на то, что расширение внешней торговли, выражавшееся в увеличении как экспорта, так и импорта, а также прямое иностранное инвестирование оказали на них определенное воздействие. |
(b) The most advanced accelerated HCFC phase-out schedule considered, combined with all other practical measures, provides cumulative ozone-related savings of nearly 1.25 million ODP-tonnes and in excess of 30 billion tonnes CO2-eq of potential climate protection; | Ь) самый ускоренный график поэтапного отказа от ГХФУ из рассматривавшихся в сочетании со всеми другими практическими мерами обеспечивает совокупное сокращение в отношении озона почти на 1,25 миллионов тонн ОРС и более 30 миллиардов тонн эквивалента СО2 в отношении потенциала сохранения климата; |
The downtown site offers degree programs in Financial Engineering, Management of Technology, Information Management and Accelerated Management of Technology, and the Exec 21 Construction Management certificate. | Находясь в Даунтауне Манхэттена, этот силиал содержит факультет Финансовой Инженерии, Технологический Менеджмент, Информационный Менеджмент, и Ускоренный технологический Менеджмент, а также там можно получить сертификат по специальности Строительный Менеджмент Ехёс 21. |
The accelerated HCFC phase-out milestones had, however, become a new challenge to the parties. | Однако ускорение этапов ликвидации ГХФУ стало для Сторон новым вызовом. |
These involved: enhanced and accelerated registration of Colombians by mobile brigades in the border areas, many of whom had never been registered as asylum-seekers; determination of refugee status; documentation; and identification of special protection needs. | Этот подход включал: улучшение и ускорение регистрации мобильными бригадами в приграничных районах колумбийцев, многие из которых никогда не рассматривались как просители убежища; определение статуса беженца; обеспечение соответствующими документами; и выявление особых потребностей в защите. |
Accelerated housing reform is envisioned by the Government as a means of stimulating domestic demand in the near term. | В качестве средства стимулирования внутреннего спроса в ближайшем будущем правительством намечено ускорение жилищной реформы. |
In addition, cash flow funding requirements in 2010 have increased by $2,017,062, owing to the acceleration of payments in line with the accelerated progress in construction. | Кроме того, ускорение выплат параллельно с ускорением хода строительных работ обусловило увеличение потребностей в денежной наличности в 2010 году на 2017062 долл. США. |
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that the results clearly indicated the potential impacts of climate change on delayed and accelerated recovery from acidification, which also depended on site-specific catchment characteristics. NUTRIENT NITROGEN | Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к выводу о том, что полученные результаты со всей очевидностью свидетельствуют о потенциальном воздействии изменения климата на задержку и ускорение процесса восстановления после подкисления, протекание которого также зависит от характеристик водосборного бассейна на конкретных участках. |
Gender-related research would be accelerated in the eastern part of the country with a view to reducing gender-based violence. | В целях сокращения масштабов гендерного насилия предполагается ускорить темпы проведения гендерных исследований в восточной части страны. |
In the future, as more alternatives developed, the Protocol's adjustment procedure could be used if parties agreed that the phase-down should be accelerated. | В будущем, по мере разработки новых альтернатив, можно будет применить предусмотренные в Протоколе процедуры внесения корректировок, если Стороны решат, что поэтапное сокращение необходимо ускорить. |
The rate and pace of development needs to be accelerated by bold and pragmatic measures by all concerned if stability is to be the outcome. | Темпы развития следует ускорить за счет принятия всеми заинтересованными сторонами смелых и прагматических мер, с тем чтобы в итоге была обеспечена стабильность. |
The division of labour should be accelerated. | Следует ускорить процесс разделения труда. |
The Commission will provide recommendations to the Haitian authorities on the immediate release of all illegal detainees and on accelerated judicial procedures for prolonged pre-trial detention cases | Комиссия будет рекомендовать властям Гаити незамедлительно выпустить всех незаконно находящихся под стражей лиц и ускорить судебное рассмотрение дел в отношении лиц, находящихся под стражей до суда на протяжении длительного периода времени |
During the fourth quarter of 1999, European economic growth accelerated, causing concern of overheating. | В течение четвертого квартала 1999 года рост экономики в странах Европы ускорился, породив опасения ее перегрева. |
In addition, the preparation of Millennium Development Goals country reports has accelerated, with 82 prepared to date and 73 countries having completed at least one report. | Кроме того, ускорился процесс подготовки посвященных этим целям страновых докладов: к настоящему времени подготовлено 82 таких доклада, и подготовка по крайней мере одного подобного доклада завершена 73 странами. |
Globalism and regionalism have accelerated. | Ускорился процесс глобализации и регионализации. |
With the discovery of diamonds during the post-independence period, development initiatives were accelerated. | В связи с обнаружением алмазных россыпей в период после достижения независимости ускорился процесс реализации инициатив в области развития. |
Scania became fully integrated into the Swedish Kingdom in 1719, and the assimilation has accelerated during the 20th century, with the dominance of Standard Swedish-language radio and television, urbanization, and movement of people to and from the other regions of Sweden. | Сконе полностью вошла в состав Шведского Королевства в 1719 году, и в XX веке ускорился процесс ассимиляции благодаря преобладанию нормативного шведского языка на радио и телевидении, урбанизации и переселению людей из одного в другой регионы Швеции. |
Efforts to sensitize the population about security sector reform must also be accelerated. | Усилия по ознакомлению населения с информацией о реформе сектора безопасности следует активизировать. |
To that end, Nigeria took the view that the international environmental governance process must be accelerated. | По мнению Нигерии, для этого необходимо активизировать процесс международного управления окружающей средой. |
The drive for a global ban on anti-personnel landmines has been accelerated through the Ottawa process, and a comprehensive Convention will be open for signature in December. | Благодаря оттавскому процессу удалось активизировать кампанию за введение глобального запрета на противопехотные наземные мины, и в декабре будет открыта для подписания всеобъемлющая Конвенция. |
I strongly urge Kosovo's leaders to renew their efforts to ensure substantive, accelerated and sustainable progress in the implementation of the standards. | Я решительно призываю лидеров Косово активизировать свои усилия для обеспечения существенного, более быстрого и устойчивого прогресса в деле осуществления стандартов. |
What is important now is that stage II efforts of the weapons disposal plans be accelerated and that there be a prompt transition to the political process, as was mentioned in the report of the Secretary-General. | Сейчас необходимо активизировать усилия в рамках второго этапа плана по ликвидации оружия и осуществить быстрый переход к политическому процессу, как отмечалось в докладе Генерального секретаря. |
Motorway construction accelerated in the 1960s and 1970s, but halted in the 1980s. | Строительство дорог ускорилось в 1960-х и 1970-х годах, но было приостановлено в 1980-х. |
Management reform at UNRWA has accelerated over the past five years, starting with the Geneva Conference, held in June 2004. | Осуществление реформы управления в БАПОР ускорилось за последние пять лет, начиная с проведения Женевской конференции в июне 2004 года. |
Since 1930, the planned expansion of citrus fruits in the country has begun, the development of which has accelerated in the 1970s and 1980s. | С 1930 года началось плановое расширение цитрусовых в стране, развитие которого ускорилось в 1970-х и 1980-х годах. |
Resettlement meanwhile has accelerated in areas where the security situation has improved, such as in the east, but has slowed down in areas of confrontation. | Тем временем ускорилось расселение в тех районах, где положение стало более безопасным, как, например, на востоке, и в то же время замедлилось в районах конфронтации. |
The reform of the judicial system, aimed at forming an entirely independent, just and honest judiciary in the framework of the rule of law, was accelerated. | В Грузии ускорилось проведение реформы судебной системы, призванной в рамках принципа верховенства закона сделать грузинский суд подлинно независимым, справедливым и беспристрастным. |
These activities are now being expanded as part of the initiative for accelerated implementation of malaria control in Africa. | В настоящее время масштабы этих мероприятий расширяются как часть инициативы по активизации борьбы с малярией в Африке. |
Finally, the Summit is intended to underscore the importance of an accelerated effort to secure nuclear weapons materials around the world and to build support for establishing and sharing best practices for nuclear security. | И наконец, это заседание на высшем уровне призвано обратить особое внимание на важность активизации усилий по обеспечению сохранности ядерных оружейных материалов во всем мире и способствовать мобилизации поддержки для формирования передовой практики в сфере ядерной безопасности и обмена соответствующим опытом. |
We call for increased and accelerated efforts in the areas of peacebuilding, peacekeeping, conflict prevention, disarmament, sustainable development, the promotion of human dignity and human rights, democracy, the rule of law and good governance. | Мы призываем к расширению и активизации усилий в области миростроительства, поддержания мира, предотвращения конфликтов, разоружения, устойчивого развития, поощрения человеческого достоинства и прав человека, демократии, верховенства права и благого управления. |
The United Nations had launched the 100-day Action Programme for Accelerated Humanitarian Assistance for Somalia in October 1992. | Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению 100-дневной программы действий по активизации гуманитарной помощи Сомали в октябре 1992 года. |
Gross domestic product growth accelerated to 11 per cent in the year 2000 and the first three months of 2001 because of growing domestic consumption, strong exports and the economic recovery in Russia. | В 2000 году и в первые три месяца 2001 года в результате роста национального потребления, активизации экспорта и оживления экономической деятельности в России было отмечено увеличение темпов роста валового национального продукта, которые достигли 11 процентов. |
I want to know how decomposition is accelerated in these conditions. | Я хочу знать, как разложение ускоряется в этих условиях. |
These have been prepared by selected countries since 1999 but now, with the Kiev report in mind, the process has been accelerated. | Хотя отдельные страны готовят такие обзоры с 1999 года, сейчас, с учетом подготовки доклада для Киевской конференции, этот процесс ускоряется. |
Nutrition transition is accelerated by the expansion of trade in food commodities and by the acceleration of vertical integration in food chains, both of which increase the availability of processed foods. | Сдвиг в структуре питания ускоряется вследствие расширения торговли продовольственными товарами и вертикальной интеграцией продовольственных цепочек, при этом оба этих фактора позволяют расширять запасы переработанных продуктов питания. |
This section presents evidence that parties on both sides of the north-south divide continue to consolidate control over sources of revenue, a process that has been accelerated by favourable prices for certain natural resources on world markets.[10] | В данном разделе представлены доказательства того, что субъекты по обе стороны водораздела между севером и югом продолжают укреплять контроль над источниками доходов, причем этот процесс ускоряется ввиду благоприятных цен на мировых рынках на определенные природные ресурсы[10]. |
The Egyptian stock market performed well in 1996 and is expected to perform well again in 1997, as the privatization process is accelerated and foreign private investment increases markedly. | На фондовой бирже в Египте в 1996 году отмечалась высокая активность, и ожидается, что в 1997 году она также будет иметь хорошие показатели, поскольку процесс приватизации ускоряется и отмечается значительный рост частных иностранных инвестиций. |
No, you just accelerated really fast When I was trying to get in the car. | Нет, ты просто ускорилась когда я пытался сесть в машину. |
Vertical integration in food systems from producer to consumer has accelerated, the major impact being on the livestock subsectors. | Ускорилась вертикальная интеграция в системах снабжения продовольствием от производителя к потребителю, причем наибольшее воздействие оказывается на животноводческие подсектора. |
After South Africa's trade liberalization programme, which accelerated in 1994, a more open policy environment sought to encourage exports. | После принятия программы либерализации торгового режима Южной Африки, реализация которой ускорилась в 1994 году, большая открытость в торговой политике была нацелена на поощрение экспорта. |
The ongoing marginalization of those groups has been particularly accelerated by the political upheavals and civil war in the region. | Продолжающаяся маргинализация этих групп особенно ускорилась в результате политической нестабильности и гражданской войны в регионе. |
The financial crisis in Asia is in part reinforcing a downward trend in oil and commodity prices that started for some commodities in 1996, but has accelerated since the second half of 1997. | Финансовый кризис в Азии отчасти приводит к усилению понижательной тенденции цен на нефть и сырьевые товары, которая в отношении отдельных сырьевых товаров стала проявляться еще в 1996 году и ускорилась со второй половины 1997 года. |
According to ITF, transport infrastructure investment accelerated strongly since 2003 in Central and Eastern Europe and Russian Federation while its pace remained subdued in Western Europe and the United States. | Согласно МТФ, с 2003 года процессы инвестирования в транспортную инфраструктуру резко ускорились в Центральной и Восточной Европе и Российской Федерации, но его темпы оставались относительно низкими в Западной Европе и Соединенных Штатах. |
In the same manner, the pace of establishing the International Criminal Court should be accelerated as a timely response to combat impunity of crimes against humanity, genocide and war crimes. | Аналогичным образом следовало бы ускорить темпы создания Международного уголовного суда в качестве своевременного вклада в борьбу с безнаказанностью в отношении преступлений против человечности, геноцида и военных преступлений. |
The increase in international basic commodity prices in 2008 accelerated inflation, which reached an annual average of 10.4 per cent, though it retreated in 2009. | Рост мировых цен на основные сырьевые товары в 2008 году ускорил темпы инфляции, которая составляла в среднем 10,4 процента в год, хотя ее темпы и сократились в 2009 году. |
The movements were accelerated after the April harvest and are expected to continue to be heavy until the beginning of the next planting season in September/October 1994, with lighter movements following in November and December. | Репатриация активизировалась после сбора урожая в апреле; ожидается, что высокие темпы репатриации сохранятся до начала следующего посевного сезона в сентябре/октябре 1994 года и несколько уменьшатся в период после ноября и декабря. |
For instance, as urbanization and coastalization has accelerated, so has solid and liquid waste dumping into regional seas as well as waterfront erosion and the filling or destruction of coastal reefs. | Например, быстрые темпы урбанизации и освоения прибрежных районов сопровождались ростом сбросов твердых и жидких отходов в моря региона, а также эрозией береговой линии и заполнением или разрушением прибрежных рифов. |
Repatriation remains, however, the only durable solution to the refugee problem and efforts to that end should be pursued and accelerated. | Однако репатриация по-прежнему является единственным надежным решением проблемы беженцев, в связи с чем следует продолжать и ускорять усилия в этом направлении. |
As the negotiations have moved into their second phase, the momentum needs to be maintained or even accelerated. | Переговоры перешли во второй этап, и поэтому необходимо поддерживать или даже ускорять их динамику. |
Reform of the army - a crucial attribute of the sovereignty and defence of national territory - must be supported and accelerated, particularly in the context of the swift formation of an inclusive and republican army. | Реформу армии - важнейшего атрибута суверенитета и защиты национальной территории - следует поддерживать и ускорять, в особенности в контексте быстрого создания всеобщей республиканской армии. |
Other measures to reduce the number of outstanding cases and to speed up processing include recourse to an old law, which permits accelerated processing of flagrant delit cases, and the holding of long-delayed criminal assizes. | Другие меры, нацеленные на уменьшение количества нерассмотренных дел и ускорение процедур, включают использование давно принятого закона, который позволяет ускорять производство дел лиц, задержанных на месте преступления, и проводить выездные сессии уголовного суда для рассмотрения дел, давно ожидающих разбирательства. |
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. | Необходимо ускорять темпы улучшения услуг здравоохранения для снижения КМС, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где наблюдаются самые высокие КМС. |
Efforts to strengthen the core functions of the Government of Southern Sudan have accelerated. | Усилия по укреплению ключевых функций правительства Южного Судана были активизированы. |
Ongoing efforts by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and United Nations agencies to reach out to non-traditional donors should be accelerated. | Предпринимаемые в настоящее время Управлением по координации гуманитарной деятельности и учреждениями Организации Объединенных Наций усилия по работе с нетрадиционными донорами должны быть активизированы. |
Efforts to reduce the numbers of deaths due to diarrhoea were accelerated in the early 1990s in Bangladesh at a time when deaths among children under five years old were reported to be about 250,000 per year. | Усилия, направленные на сокращение числа смертных случаев вследствие диареи, были активизированы в Бангладеш в начале 90-х годов, когда, по сообщениям, от диареи ежегодно умирало около 250000 детей в возрасте до пяти лет. |
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). | Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год). |
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. | Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш. |
Busing is claimed to have accelerated a trend of middle-class relocation to the suburbs of metropolitan areas. | Подвоз утверждал ускорили тенденцию среднего класса переселения в пригороды мегаполисов. |
Internet, satellite TV and digital communication have accelerated the universal dissemination of ideas, values and behaviour patterns that mostly originated in rich countries and reflect essentially the western culture. | Интернет, спутниковое телевидение, цифровая связь ускорили распространение во всем мире таких идей, ценностей и моделей поведения, которые в своем большинстве появились в богатых странах и по существу отражают западную культуру. |
Since then, several landlocked developing countries have accelerated their economic growth. | После этого несколько не имеющих выхода к морю развивающихся стран ускорили свой экономический рост. |
The Philippines had also accelerated forest renewal and launched pilot projects to determine the actual costs of unsustainable economic practices. | Филиппины ускорили также процесс лесовозобновления и приступили к осуществлению экспериментальных проектов для определения фактических затрат вследствие неустойчивой экономической деятельности. |
Unexpectedly large coffee exports from Brazil in mid-1996 precipitated the price erosion that accelerated during the remainder of the year. | Необычно крупные поставки кофе из Бразилии в середине 1996 года ускорили падение цен, которое продолжалось во второй половине года. |
The rate of refugee returns accelerated in spite of misinformation and continuing, if decreased, intimidation in the camps. | Темпы возвращения беженцев ускорились, несмотря на дезинформацию и продолжающиеся, хотя и более редкие, акты запугивания в лагерях. |
In 2000 the rate of decline accelerated, causing a further 13% drop. | В 2000 году темпы этого снижения еще более ускорились и составили 13%. |
The number of spontaneous returnees has already accelerated to several hundred per day and is expected to continue to rise as refugees seek to take advantage of the time remaining for the planting season, to the extent that they have safe access to their agricultural lands. | Темпы стихийного возвращения беженцев уже ускорились и составляют несколько сотен человек в день; ожидается, что они будут и далее расти, поскольку беженцы стремятся воспользоваться временем, оставшимся до начала сева, если им будет обеспечен безопасный доступ к своим сельскохозяйственным угодьям. |
He was pleased to note, however, that, according to a recent update, the pace of work had accelerated and the number of accused on trial in 2001 had increased to 17. | Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что согласно полученным недавно новым данным темпы работы ускорились и число осужденных в ходе судебных разбирательств в 2001 году возросло до 17 человек. |
Estimates of irregular migration to the United States indicate that it started falling in 2007 and that the reduction accelerated in 2008. | Согласно данным о стихийной миграции в Соединенные Штаты, она начала снижаться в 2007 году и в 2008 году эти темпы ускорились. |
This situation has accelerated the implementation of economic reforms to correct fiscal imbalances by both cutting public spending and raising revenues. | Эта ситуация ускорила проведение экономических реформ, направленных на устранение финансовых диспропорций путем сокращения государственных расходов и увеличения объема поступлений. |
In recent years, the history of the world has accelerated its pace considerably. | В последние годы мировая история значительно ускорила свой ход. |
ECA completed its transition to a new programme structure of five subprogrammes, accelerated the decentralization of activities and staff deployment to its subregional development centres (SRDCs) and launched its new intergovernmental structure during the period under review. | В отчетный период ЭКА завершила свой переход на новую программную структуру, состоящую из пяти подпрограмм, ускорила процесс децентрализации своей деятельности и кадрового укомплектования своих субрегиональных центров развития (СЦР), а также создала новую структуру межправительственного механизма. |
Baktamur Djillik's death on 15 September accelerated Shaykh's usurpation of power, which became complete when he had himself recognized as sultan on 6 November 1412, whereupon he assumed the title of al-Mu'ayyad. | Смерть Бактамура Джиллика 15 сентября ускорила узурпации власти Шейхом аль-Махмуди, который 6 ноября 1412 года провозгласил себя султаном. |
First, a process of rationalization of scientific research, which has accelerated technical progress. | Первый процесс - рационализация научных исследований, которая ускорила технический прогресс. |