| We couldn't find a cure to stop the accelerated mitosis. | Нам не удалось остановить ускоренный митоз. |
| This programme is centred on the introduction of the DOTS strategy, an accelerated course of outpatient treatment in keeping with WHO recommendations and with support from international organizations. | Основой данной программы являются внедрение стратегии ДОТС - ускоренный курс амбулаторной терапии согласно рекомендации ВОЗ и при поддержке международных организаций. |
| The accelerated agricultural growth under the APP aims to contribute to achieving three objectives: elimination of poverty, protection of natural environment, and improvement in the condition of women. | Согласно этому Плану, ускоренный рост сельского хозяйства направлен на достижение трех целей: ликвидация бедности, охрана окружающей среды и улучшение положения женщин. |
| However, the rise of international road services has brought new problems, notably accelerated road damage, traffic accidents, pollution and tax evasion. | Вместе с тем увеличение объема международных автомобильных перевозок повлекло за собой возникновение новых проблем, а именно: ускоренный износ дорог, дорожно-транспортные происшествия, загрязнение и уклонение от уплаты налогов. |
| On the subject of asylum, the Committee wished to know whether, in accordance with the relevant European Union legislation, persons who had not been granted asylum received subsidiary protection on humanitarian grounds and whether there was an accelerated procedure for asylum applications. | По вопросу предоставления убежища Комитет хотел бы знать, предоставляет ли государство-участник в соответствии с применимым законодательством Европейского союза дополнительную защиту по гуманитарным соображениям тем лицам, которым было отказано в убежище, и существует ли ускоренный порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
| The United Nations has provided support, but the pace needs to be accelerated by augmenting the resources for development. | Наряду с поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций, необходимо обеспечить ускорение темпов осуществления за счет увеличения объемов ресурсов в целях развития. |
| We also commend and support fully the High Representative in his efforts to pursue three strategic priorities to help Bosnian citizens achieve this Europeanization of the country: comprehensive economic reform, accelerated refugee return and the strengthening of the State institutions. | Мы также воздаем должное Высокому представителю и всецело поддерживаем предпринимаемые им усилия по решению трех стратегических задач, призванных помочь боснийским гражданам в достижении такой «европеизации» страны: проведение всеобъемлющей экономической реформы, ускорение возвращения беженцев и упрочение государственных институтов. |
| Building a consensus among partners, including the European Union, the Council of Europe and the World Bank, around key issues will ensure that social reforms continue and are accelerated. | Достижение согласия по ключевым вопросам между партнерами, включая Европейский союз, Совет Европы и Всемирный банк, обеспечит продолжение и ускорение реализации социальных реформ. |
| Accelerated economic and development progress, including the meeting of key anti-corruption commitments and International Monetary Fund benchmarks, together with efforts to address the illicit economy, were stressed as critical to Afghanistan's greater self-reliance. | В качестве факторов, имеющих решающее значение для повышения самообеспеченности Афганистана, были отмечены ускорение экономического роста и развития, включая выполнение основных обязательств по борьбе с коррупцией и контрольных показателей Международного валютного фонда, а также борьба с незаконной экономической деятельностью. |
| To this end, it will be strongly promoting the use of new energy management standards, accelerated investments by industries in energy system optimization measures, and the increased deployment of new energy-efficient industrial technologies through technical, financial and policy advisory services. Renewable energy for productive use | В этих целях будут энергично стимулироваться применение новых стандартов управления энергетикой, ускорение темпов инвестиций промышленных предприятий в мероприятия по оптимизации энергосистем и более широкое применение новых энергоэффективных промышленных технологий на основе предоставления технических, финансовых и программных консультативных услуг. |
| More effective and efficient ways of working system-wide are important; therefore, harmonization of the Organization's business practices must be accelerated across the system. | Необходимо повышать эффективность и результативность работы в масштабах всей системы, поэтому процесс согласования работы всех подразделений Организации Объединенных Наций необходимо ускорить. |
| He called for the process of appointment of a Director to be accelerated and for the Office to be strengthened. | Он призывает ускорить процесс назначения директора и укрепить само отделение. |
| The development of a comprehensive database to facilitate sharing of best practices and accessibility of information, particularly to new institutions, will be accelerated. | Наряду с этим планируется ускорить создание всеобъемлющей базы данных, которая позволит облегчить обмен передовым опытом и доступ к информации, особенно для новых учреждений. |
| At the same time, there is growing agreement that efforts for relieving the debt burden of the poorest countries must be further strengthened, and that the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) Initiative must be further improved and its implementation accelerated. | В то же время растет согласие с необходимостью дополнительно усилить работу над смягчением долгового бремени беднейших стран, а также дополнительно усовершенствовать инициативу "Бедные страны с крупной задолженностью" (БСКЗ) и ускорить ее реализацию. |
| Accelerated implementation of energy efficiency initiatives and development of projects to utilize the abundant renewable energy resources and geothermal sources as viable alternatives to address prohibitive energy costs; | ускорить осуществление инициатив по повышении эффективности энергоресурсов и разработку проектов по использованию богатых ресурсов возобновляемых источников энергии и геотермальных источников в качестве реальных альтернатив, позволяющих снизить неприемлемо высокую стоимость энергоресурсов; |
| Since 2000 the growth accelerated and reached 10.2% in 2007. | С 2000 года рост ускорился и в 2007 году достиг 10,2%. |
| The break-up of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia accelerated in 1991, with declarations of independence by the Republics of Croatia and Slovenia on 25 June 1991. | Процесс распада Социалистической Федеративной Республики Югославии ускорился в 1991 году после того, как 25 июня 1991 года Республика Хорватия и Республика Словения провозгласили независимость. |
| Public enterprise restructuring and economic liberalization have been accelerated and the Government is facilitating the entry of the private sector into the provision of goods and services, including transport, electricity, telecommunications and agricultural marketing. | Ускорился процесс перестройки государственных предприятий и либерализации экономики, и в настоящее время правительство содействует выходу частного сектора в сферу предоставления товаров и услуг, включая транспорт, энергоснабжение, телекоммуникацию и сбыт сельскохозяйственной продукции. |
| The real decline of investment outlays was still visible in the period when economic growth accelerated again. The year 2004 was a year of changing trends investment outlays rose again by 6.5 per cent, which was an important factor determining the growth of GDP. | Реальное снижение инвестиционных затрат по-прежнему прослеживалось в то время, когда экономический рост вновь ускорился. 2004 год стал годом меняющихся тенденций: инвестиционные затраты вновь возросли на 6,5%, что было важным фактором, определившим увеличение ВВП. |
| Harvey accelerated to 50 miles per hour before he began the ignition sequence. | Харви ускорился до пятидесяти миль в час. |
| Efforts to strengthen the voice and the effective participation of developing countries in these institutions must be accelerated. | Необходимо всячески активизировать усилия по повышению роли и эффективного участия развивающихся стран в работе этих учреждений. |
| The follow-up procedure should, however, be accelerated in order to resolve the case rapidly. | Тем не менее в целях достижения окончательного разрешения этого дела процедуру последующих действий, по-видимому, необходимо активизировать. |
| How can international cooperation under the framework of innovative financing for development be accelerated? | Каким образом можно активизировать международное сотрудничество в рамках поиска нетрадиционных путей финансирования развития? |
| This process has to be accelerated, and in doing so it should embrace a broader range of actors, including State institutions such as parliaments and locally elected bodies in both urban and rural areas. | Этот процесс следует активизировать и при этом подключить к нему большее число участников, включая такие государственные учреждения, как парламенты и избираемые на местном уровне органы как в городах, так и в сельских районах. |
| The efforts currently under way will need to be enhanced and accelerated. | Следует активизировать принимаемые в этом отношении меры и ускорить темпы деятельности. |
| Carbon-dioxide emissions have been growing fast, fossil-fuel resources are being depleted rapidly, and global warming has accelerated. | Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление. |
| Beginning in the 1960s, development accelerated and with it government budgets and payrolls expanded. | С начала 60х годов развитие ускорилось и вместе с этим увеличились размеры государственных бюджетов и выплат. |
| The development of these institutions across regions has been unfolding since 1989 and has accelerated since the mid-2000s, according to data from UNICEF which found that, as of 2012, over 200 independent institutions were operating in over 70 countries. | Развитие этих учреждений по регионам разворачивается с 1989 года, а с середины 2000-х годов, по мнению ЮНИСЕФ, который установил, что по состоянию на 2012 год более чем в 70 странах функционировало более 200 независимых учреждений, оно и ускорилось. |
| Additionally, sea level rise has accelerated from 1995 to 2015. | Кроме того, повышение уровня моря ускорилось за период наблюдений с 1995 по 2015 год. |
| Humanitarian aid accelerated although the mines situation in the south of the country was not well understood. | Ускорилось предоставление гуманитарной помощи, хотя ситуация с минами на юге страны была изучена недостаточно. |
| In addition, the goal of eliminating neonatal tetanus by 1995 will not be achieved unless efforts are greatly accelerated. | Кроме того, без значительной активизации усилий невозможно будет достичь цели искоренения послеродового столбняка к 1995 году. |
| From that perspective, we call for accelerated efforts to reach a comprehensive international agreement to address the root causes of climate change and to provide adaptation measures to developing countries. | Исходя из этого мы призываем к активизации усилий в целях достижения всеобъемлющего международного соглашения по борьбе с коренными причинами изменения климата, предусматривающего также меры по адаптации для развивающихся стран. |
| The Committee encourages the State party to also monitor the implementation of the Accelerated Call for Action adopted during the mid-term review of Africa Fit for Children, held in Cairo in November 2007. | Комитет призывает государство-участник также осуществлять контроль за выполнением положений документа "Призыв к активизации деятельности", принятого в ходе среднесрочного обзора осуществления программы "Африка, пригодная для жизни детей", который был проведен в Каире в ноябре 2007 года. |
| Gross domestic product growth accelerated to 11 per cent in the year 2000 and the first three months of 2001 because of growing domestic consumption, strong exports and the economic recovery in Russia. | В 2000 году и в первые три месяца 2001 года в результате роста национального потребления, активизации экспорта и оживления экономической деятельности в России было отмечено увеличение темпов роста валового национального продукта, которые достигли 11 процентов. |
| Accelerated measures to reduce their debt burdens would seem an urgent priority to reignite growth in these countries. | Как представляется, ускоренное принятие мер по уменьшению бремени их задолженности является приоритетным направлением активизации роста в этих странах. |
| The procedure for this is accelerated if the Trade Division receives the names of delegates in advance. | Процедура их получения ускоряется, если имена и фамилии делегатов сообщаются в Отдел торговли заблаговременно. |
| As a result of the weathering of roofs, facades and other constructions, which is accelerated due to acidifying pollutants, a significant part of the metals are emitted to the biosphere. | В результате разрушения крыш, фасадов и прочих конструкций под влиянием атмосферных воздействий, которое ускоряется вследствие подкисляющих загрязнителей, в биосферу выбрасывается существенная часть металлов. |
| The Egyptian stock market performed well in 1996 and is expected to perform well again in 1997, as the privatization process is accelerated and foreign private investment increases markedly. | На фондовой бирже в Египте в 1996 году отмечалась высокая активность, и ожидается, что в 1997 году она также будет иметь хорошие показатели, поскольку процесс приватизации ускоряется и отмечается значительный рост частных иностранных инвестиций. |
| In this machine, a beam of protons and anti-protons are accelerated to near the speed of light | Внутри этой машины пучок протонов и антипротонов ускоряется до скорости, близкой к скорости света. |
| As far as client sees result of work on the color volume image, instead of on conditional drawings and sketches mutual understanding of the seller-designer with the client improves, service process is accelerated. | Поскольку клиент видит результат работы на цветном объёмном изображении, а не на условных чертежах и эскизах, то улучшается взаимопонимание продавца-дизайнера с клиентом, ускоряется процесс обслуживания. |
| Preparations for the 20 August elections accelerated during the reporting period. | В течение рассматриваемого периода подготовка к выборам 20 августа ускорилась. |
| The financial crisis in Asia is in part reinforcing a downward trend in oil and commodity prices that started for some commodities in 1996, but has accelerated since the second half of 1997. | Финансовый кризис в Азии отчасти приводит к усилению понижательной тенденции цен на нефть и сырьевые товары, которая в отношении отдельных сырьевых товаров стала проявляться еще в 1996 году и ускорилась со второй половины 1997 года. |
| The international organization of production has accelerated considerably in recent years; reflecting considerable improvements (and cheaper) communication and transportation technologies, trade liberalization, greater movement of capital and the presence of economies capable of offering reliable production infrastructure at low costs. | В последние годы существенно ускорилась международная организация производства, ставшая отражением значительного прогресса в совершенствовании (и удешевлении) коммуникационных и транспортных технологий, либерализации торговли, увеличении потоков капитала и появлении экономик, способных обеспечивать надежную производственную инфраструктуру при низких затратах. |
| The earliest evidence of eukaryotes (complex cells with organelles) dates from 1.85 Ga, and while they may have been present earlier, their diversification accelerated when they started using oxygen in their metabolism. | Самые ранние свидетельства эукариот датируются 1850 млн лет назад, хотя, возможно, они появились ранее - диверсификация эукариот ускорилась, когда они начали использовать кислород в метаболизме. |
| It was reported in the Greek Cypriot daily Fileleftheros, of 29 August 2001, that the construction of the naval base at Zygi in South Cyprus has been accelerated and also that the Greek Cypriot navy would be bolstered by the introduction of new weapon systems. | В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 29 августа 2001 года сообщалось, что работа по строительству военно-морской базы в Зиги на юге Кипра ускорилась и что принятие на вооружение новых систем оружия укрепит военно-морские силы киприотов-греков. |
| Progress in the implementation of the development hubs projects needs to be accelerated. | Необходимо ускорить темпы реализации проектов по созданию центров развития. |
| The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. | Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства. |
| The Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples adopted in 1960 had greatly accelerated the pace of decolonization and changed the composition of the United Nations and the structure of inter-State relations. | В этом плане принятие в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам значительно ускорило темпы деколонизации и повлекло за собой существенные изменения в составе Организации Объединенных Наций, а также в структуре отношений между государствами. |
| We believe that the pace of negotiations would be accelerated if China and the Russian Federation were formally to adopt the same welcome position taken by the United States, France and the United Kingdom on the scope of the test ban. | Мы считаем, что темпы переговоров будут ускорены, если Китай и Российская Федерация официально займут ту же благоприятную позицию в отношении сферы охвата договора о запрещении испытаний, которой придерживаются Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство. |
| The ability to grow rotavirus in culture accelerated the pace of research, and by the mid-1980s the first candidate vaccines were being evaluated. | Возможность культивирования вируса ускорила темпы исследований, и к середине 1980-х годов были испытаны первые кандидатные вакцины. |
| However, global implementation needs to be accelerated. | В то же время на глобальном уровне его необходимо ускорять. |
| At the same time, technology transfer must be accelerated and infrastructure strengthened and expanded. | В то же время необходимо ускорять передачу технологий и укреплять и расширять инфраструктуру. |
| These advances, however, need to be expanded and accelerated in order to effectively challenge the underlying causes of HIV and the spread of the epidemic. | Однако достигнутый прогресс необходимо расширять и ускорять в целях эффективного устранения коренных причин ВИЧ и борьбы с распространением эпидемии. |
| Other measures to reduce the number of outstanding cases and to speed up processing include recourse to an old law, which permits accelerated processing of flagrant delit cases, and the holding of long-delayed criminal assizes. | Другие меры, нацеленные на уменьшение количества нерассмотренных дел и ускорение процедур, включают использование давно принятого закона, который позволяет ускорять производство дел лиц, задержанных на месте преступления, и проводить выездные сессии уголовного суда для рассмотрения дел, давно ожидающих разбирательства. |
| The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. | Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства. |
| Efforts by national and international actors to engage women and address gender issues in the context of peace processes must be accelerated and commitments made more concrete. | Усилия национальных и международных действующих лиц по вовлечению женщин в мирные процессы и включение в них гендерных вопросов должны быть активизированы, а принимаемые обязательства должны быть более конкретными. |
| It is recognised that Uganda is unlikely to meet its national poverty reduction and MDG goals unless efforts to reduce population growth and total fertility are accelerated in the immediate future. | Несомненно, Уганда не сможет достичь своих целей в области сокращения масштабов нищеты и достижение ЦРДТ, если в ближайшем будущем не будут активизированы усилия для снижения темпов роста населения и показателей фертильности. |
| In mid-January, efforts to establish the framework accelerated with the establishment of an internal UNMIK working group focusing on UNMIK's own position on this issue. | В середине января усилия по созданию таких рамок были активизированы путем создания внутри МООНК рабочей группы, которая делает упор на собственной позиции МООНК по этому вопросу. |
| Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). | Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год). |
| Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. | Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш. |
| We've accelerated the very future that we wanted to stop. | Мы ускорили то будущее, которые хотели предотвратить. |
| We have ratified the Rome Statute for an International Criminal Court, and we have accelerated preparations for ratification of several international human rights instruments by 10 December 2002. | Мы ратифицировали Римский Статут Международного уголовного суда и ускорили подготовку к ратификации к 10 декабря 2002 года нескольких международных документов по правам человека. |
| More than 600 staff benefitted from leadership development and management skills programmes. 'Candidate pools' and simplification measures implemented as part of the 'people capability strategy' accelerated the identification and deployment of staff through more effective recruitment and succession planning. | Свыше 600 членов персонала воспользовались программой развития лидерских навыков и подготовки управленческих кадров. «Реестры кандидатов» и упрощающие меры, осуществленные в рамках «стратегии усиления человеческого потенциала», ускорили процесс подбора и расстановки кадров благодаря более эффективному осуществлению найма и подготовке планов замены сотрудников. |
| No. They accelerated her pregnancy. | Они ускорили её беременность. |
| Despite the next day's newspapers hailing Batista's "victory" at Santa Clara, contrary broadcasts from Castro's rebel forces accelerated the succession of army surrenders. | Несмотря на то, что на следующий день правительственные газеты писали о «победе» Батисты при Санта Кларе, противоположные сведения, передаваемые войсками Кастро, ускорили серию капитуляций правительственных войск. |
| Meanwhile, industrial pollution and environmental damage, present since the discovery of fire and the beginning of civilization, accelerated drastically. | Между тем многократно ускорились промышленное загрязнение и разрушение окружающей среды, начавшиеся с момента открытия огня и зарождения цивилизаций. |
| According to the administering Power, the pace of economic development has accelerated dramatically since 1982. | По данным управляющей державы, с 1982 года резко ускорились темпы экономического развития. |
| Distribution of shelter material has now accelerated: 13,500 house kits (out of the planned 35,000) have been distributed by UNHCR and its implementing partners. | Теперь поставки стройматериалов ускорились: УВКБ и его партнеры распределили 13500 жилищных единиц (из запланированных 35000). |
| Public investments in large infrastructure projects accelerated. Substantial declines in remittance inflows, however, created serious difficulties for poor households, which depend on remittances to cope with poverty. | Государственные инвестиции в крупные инфраструктурные проекты ускорились, однако существенное уменьшение притоков денежных переводов создало серьезные трудности для домашних хозяйств бедняков, зависящих от денежных переводов в плане преодоления бедности. |
| The World Bank reported that during the last two years, the collapse has accelerated, with gross domestic product contracting by nearly 9 per cent in 2006 and by 4.2 per cent in the first quarter of 2007. | Всемирный банк докладывал, что за последние два года темпы распада ускорились, а валовой внутренний продукт сократился практически на 9 процентов в 2006 году и на 4,2 процента в первом квартале 2007 года. |
| Globalization may not have created these layers of conflicts, but it has accelerated them by making the differences more visible and palpable. | Возможно, эти слои конфликтов и не были созданы глобализацией, но она ускорила их, сделав различия более явными и ощутимыми. |
| This situation has accelerated the implementation of economic reforms to correct fiscal imbalances by both cutting public spending and raising revenues. | Эта ситуация ускорила проведение экономических реформ, направленных на устранение финансовых диспропорций путем сокращения государственных расходов и увеличения объема поступлений. |
| Health is becoming more of a global public good through two main forces. First, international integration in trade, travel and information has accelerated the cross-border transmission of disease and the transfer of behavioural and environmental health risks. | Здоровье все больше становится глобальным общественным благом благодаря действию двух основных сил. Во-первых, международная интеграция в области торговли, путешествий и информации ускорила трансграничное распространение болезней и передачу поведенческих и экологических рисков для здоровья. |
| In the West, the conservative shock started by Margaret Thatcher and Ronald Reagan accelerated the gradual shift away from the post-war Keynesian compromise and resulted in proposals of structural adjustment policies for developing countries. | На западе консервативная шоковая терапия, авторами которой стали Маргарет Тетчер и Рональд Рейган, ускорила постепенный отказ от послевоенного кейнсианского компромисса и способствовала признанию необходимости проведения структурной перестройки в развивающихся странах. |
| During the withdrawal period, the mission accelerated the discharge of certain categories of local staff (household help, handymen and guards) and retained skilled workers (plumbers, welders and carpenters) for a total of 9,500 work-months ($5,498,800). | В течение периода вывода миссия ускорила увольнение некоторых категорий местного персонала (домработниц, разнорабочих и сотрудников службы охраны) и продолжала пользоваться услугами квалифицированных рабочих (слесарей, сварщиков и столяров) в течение в общей сложности 9500 человеко-месяцев (5498800 долл. США). |