Английский - русский
Перевод слова Accelerated

Перевод accelerated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускоренный (примеров 139)
The region's accelerated economic growth and development as well as urbanization during the past decades have evidently been posing significant pressures on its limited natural resources and putting stress on the environment. Быстрые темпы экономического роста и развития в регионе, а также ускоренный процесс урбанизации создают в последние десятилетия значительную нагрузку на ограниченные природные ресурсы и окружающую среду региона.
The launching of IMIS and the 2002 strategy were subsequently affected and conditioned by major developments in the technology market, and an accelerated shift of focus in the United Nations to field activities. Впоследствии на внедрении ИМИС и стратегии 2002 года отразились серьезные изменения на рынке технологий, а также ускоренный переход в Организации Объединенных Наций к уделению большего внимания деятельности на местах.
A number of countries in the region face new and emerging issues in population, including below replacement level fertility, accelerated population ageing, international migration, rapid urbanization through large-scale rural to urban migration, and the impacts of environmental change on population. Ряд стран в регионе сталкиваются с новыми и возникающими вопросами в сфере народонаселения, включая показатели фертильности, не обеспечивающие возмещения, ускоренный процесс старения населения, международную миграцию, быструю урбанизацию в результате широкомасштабной миграции из сельских в городские районы и воздействие экологических изменений на население.
Accelerated growth of supply of the commercially efficient energy resources. Ускоренный рост поставок коммерчески эффективных энергетических ресурсов.
On the subject of asylum, the Committee wished to know whether, in accordance with the relevant European Union legislation, persons who had not been granted asylum received subsidiary protection on humanitarian grounds and whether there was an accelerated procedure for asylum applications. По вопросу предоставления убежища Комитет хотел бы знать, предоставляет ли государство-участник в соответствии с применимым законодательством Европейского союза дополнительную защиту по гуманитарным соображениям тем лицам, которым было отказано в убежище, и существует ли ускоренный порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 220)
Probably, accelerated historical developments have an impact on the strategies followed by States and their propensity for disarmament negotiations. Вероятно, ускорение исторических событий оказывает воздействие на стратегии государств и на их предрасположенность к разоруженческим переговорам.
As the mission report sets out, this dialogue proved most constructive in contributing to an accelerated implementation of the Government's announced intention to dismantle the camps and in facilitating international cooperation in providing humanitarian assistance to the affected populations. Как отмечалось в докладе о миссии, этот диалог позволил внести весьма конструктивный вклад в ускорение осуществления объявленного правительством намерения ликвидировать лагеря и в облегчение международного сотрудничества в деле предоставления гуманитарной помощи затронутым группам населения.
But one age-old problem - an unhealthy environment caused by unsafe drinking water and inadequate sanitation - will continue to plague efforts aimed at nation-building, accelerated economic growth and poverty alleviation. Однако одна извечная проблема - нездоровая окружающая среда из-за непригодной для питья воды и низкого уровня санитарии - будет по-прежнему затруднять усилия, направленные на создание национального потенциала, ускорение экономического роста и сокращение масштабов нищеты.
The carbon fluxes were simulated to be accelerated on average by +35% for Gross Primary Production and +26% for Net Ecosystem Production. Моделирование показало ускорение потоков углерода в среднем на 35% в случае валовой первичной продуктивности и на 26% в случае чистой экосистемной продуктивности.
To this end, it will be strongly promoting the use of new energy management standards, accelerated investments by industries in energy system optimization measures, and the increased deployment of new energy-efficient industrial technologies through technical, financial and policy advisory services. Renewable energy for productive use В этих целях будут энергично стимулироваться применение новых стандартов управления энергетикой, ускорение темпов инвестиций промышленных предприятий в мероприятия по оптимизации энергосистем и более широкое применение новых энергоэффективных промышленных технологий на основе предоставления технических, финансовых и программных консультативных услуг.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 495)
At the same time, however, the implementation of quick-action projects financed through the Peacebuilding Fund should be accelerated. В то же время необходимо ускорить осуществление приносящих быструю отдачу проектов, финансируемых из Фонда миростроительства.
They want to see these negotiations result, at long last, in an agreement that would lead to accelerated negotiations on permanent status. Они хотят, чтобы эти переговоры привели наконец к соглашению, которое позволило бы ускорить переговоры по постоянному статусу.
Mr. Porretti (Argentina) said that the implementation of the Hyogo Framework for Action should be accelerated as a matter of urgency. He welcomed the efforts of the International Strategy for Disaster Reduction secretariat in that regard. Г-н Порретти (Аргентина) говорит, что необходимо в срочном порядке ускорить осуществление Хиогской рамочной программы действий, и приветствует усилия секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, предпринимаемые в этом направлении.
Forgery-proof voter registration cards updated for the next ballot should allow the spelling of family names to be fixed and the establishment of the National Identification Office, whose statute has just been published in a decree, to be accelerated. Не поддающиеся подделке избирательные карточки, специально подготовленные для проведения следующих выборов, позволят упорядочить написание имен и фамилий и ускорить создание Национального бюро по вопросам установления или подтверждения личности человека, статут которого был только что опубликован декретом.
Despite some improvement in girls' enrolment over the past decade, the rate at which the gender gap is closing will need to be accelerated if the targets are to be met by 2015. Несмотря на некоторые улучшения в охвате девочек школьным образованием в прошлом десятилетии, для того, чтобы выйти к 2015 году на заданный уровень, необходимо ускорить работу по устранению гендерного разрыва.
Больше примеров...
Ускорился (примеров 140)
The growth of internationally issued local currency bonds also accelerated, albeit from a small base, with increased issuance by Brazil and Colombia. Ускорился также рост размещаемых на международных рынках облигаций в местной валюте, хотя и с невысокого стартового уровня, при увеличении выпуска долговых обязательств Бразилией и Колумбией.
As a result, real (inflation-adjusted) GDP growth accelerated to 4% in the second half of 2013. В результате, реальный (с поправкой на инфляцию) рост ВВП ускорился до 4% во второй половине 2013 года.
The negotiation process has accelerated over the past few months with both sides considering practical confidence-building measures that would decrease tension and allow the full economic and tourist potential of the area to be realized. В течение последних нескольких месяцев процесс переговоров ускорился и обе стороны рассматривают практические меры укрепления доверия, которые ослабят напряженность и позволят в полной мере реализовать экономический и туристический потенциал этого района.
Economic growth accelerated in Belarus and Georgia (with GDP increasing by 6.8 per cent and 8.6 per cent, respectively) and in Kyrgyzstan the economy recovered from the stagnation (caused by a major mining disaster) of 2002. Экономический рост ускорился в Беларуси и Грузии, в которых ВВП увеличился соответственно на 6,8 процента и 8,6 процента, и в Кыргызстане, где начала оживать экономическая активность после стагнации в 2002 году, вызванной крупной катастрофой в горнодобывающем секторе.
A never-ending rehabilitation process of distressed humanity has accelerated under the initiative and dynamic guidance of its Chairperson, who has fully addressed himself to the Herculean task of uplifting those people who have less. Нескончаемый процесс реабилитации страждущего человечества ускорился благодаря инициативе и динамичному руководству председателя организации, направившего все свои силы на решение сложнейшей задачи поддержки малоимущих.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 94)
Efforts that are already under way in the international financial institutions must be accelerated with greater urgency to avert future crises. Чтобы предотвратить будущие кризисы, необходимо безотлагательно активизировать усилия, которые уже прилагаются в международных финансовых институтах.
Efforts to strengthen the voice and the effective participation of developing countries in these institutions must be accelerated. Необходимо всячески активизировать усилия по повышению роли и эффективного участия развивающихся стран в работе этих учреждений.
To do so, it would be particularly valuable if the efforts at reduction now under way were accelerated to a significant degree and within reasonable deadlines. Особенно полезно в этом смысле было бы активизировать, в существенных масштабах и в разумные сроки, предпринимающиеся в настоящее время усилия по сокращению вооружений.
Governments, non-governmental organizations and the United Nations system have made efforts to increase the number of women in decision-making and to build their capacity as agents of change, but accelerated action in this area is required. Правительства, неправительственные организации и система Организации Объединенных Наций прилагают усилия для увеличения числа женщин, работающих в директивных органах, и наращивания их потенциала как проводников преобразований, однако деятельность в этой области необходимо активизировать.
It is anticipated that the implementation of its activities will be further accelerated during 2004. Эти действия предполагается еще больше активизировать в 2004 году.
Больше примеров...
Ускорилось (примеров 45)
The economy of Ukraine had accelerated in 2013, according to the World Bank, but it would need to be rebalanced. Согласно данным Всемирного Банка, развитие экономики Украины ускорилось в 2013 году, однако она нуждается в ребалансировке.
Carbon-dioxide emissions have been growing fast, fossil-fuel resources are being depleted rapidly, and global warming has accelerated. Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление.
Beginning in the 1960s, development accelerated and with it government budgets and payrolls expanded. С начала 60х годов развитие ускорилось и вместе с этим увеличились размеры государственных бюджетов и выплат.
In the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, implementation for most sectors, in particular resettlement and agriculture, has accelerated over the period of the report. В мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания осуществление плана в большинстве секторов, в частности в секторах переселения и секторе сельского хозяйства, в отчетный период ускорилось.
One of the key elements of the Kyoto Protocol of the United Nations Framework Convention on Climate Change, implementation of the Clean Development Mechanism accelerated in 2005, which is set to continue in 2006. В 2005 году ускорилось внедрение в мировую практику Механизма чистого развития как одного из ключевых элементов Киотского протокола Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и эта тенденция продолжится в 2006 году.
Больше примеров...
Активизации (примеров 53)
A number of delegations stressed the need for additional resources for rebuilding and rehabilitating Southern Lebanon and West Beqaa, and appealed for accelerated efforts. Ряд делегаций подчеркнули необходимость выделения дополнительных ресурсов для восстановления и возрождения Южного Ливана и Западной Бекаа и призвали к активизации усилий.
In resolution 56/201, the General Assembly called for renewed and accelerated efforts in gender mainstreaming in operational activities, in particular in support of poverty eradication, and encouraged the empowerment of women as a top priority. В резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи содержался призыв к активизации усилий в деле учета гендерной проблематики в рамках основных направлений оперативной деятельности, в частности в поддержку искоренения нищеты, и рекомендовалось обеспечивать расширение прав и возможностей женщин в качестве одного из приоритетов.
(c) Outlining options for country-specific plans and strategies of United Nations country teams to support Governments in an accelerated response to HIV/AIDS transmission among injecting drug users. с) определения разных вариантов страновых планов и стратегий страновых групп Организации Объединенных Наций в целях оказания правительствам помощи в активизации усилий по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
Mr. Myint (Myanmar) said there was no question that help and assistance from the North accelerated and enhanced the development processes in the South. Г-н МЬИН (Мьянма) говорит, что не подлежит сомнению то, что помощь и содействие со стороны стран Севера содействует ускорению и активизации процессов развития стран Юга.
Her delegation therefore welcomed the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification and looked forward to the accelerated implementation of the Convention, especially in Africa. Поэтому делегация страны оратора приветствует принятие десятилетнего стратегического плана и рамочного соглашения с целью активизации выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и надеется на ускоренное осуществление этой Конвенции, особенно в Африке.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 44)
More than 60 per cent of the detainees had already been sentenced and the procedure was being accelerated. Против более чем 60 процентов заключенных уже были вынесены обвинительные приговоры, и эта процедура ускоряется.
This process of destabilization is accelerated by high humidity, wide temperature fluctuations and exposure of ammunition out of its packing. Этот процесс дестабилизации ускоряется под воздействием высокой влажности, больших колебаний температуры и хранения патронов вне упаковки.
Implementation of legislation has sometimes been accelerated through policy measures and action plans to combat forced marriage. Иногда осуществление законодательства ускоряется с помощью политических мер и планов действий по борьбе с принудительными браками.
These have been prepared by selected countries since 1999 but now, with the Kiev report in mind, the process has been accelerated. Хотя отдельные страны готовят такие обзоры с 1999 года, сейчас, с учетом подготовки доклада для Киевской конференции, этот процесс ускоряется.
The range of information required is continually expanding and the urgency with which it is needed has accelerated, driven by an increasingly complex and interconnected world. Спектр необходимой информации постоянно расширяется, и ускоряется срочность, с которой она необходима, что обусловливается все более сложным и взаимосвязанным миром.
Больше примеров...
Ускорилась (примеров 26)
Development of the final version accelerated in October 2010, when the game began to take form. Разработка окончательной версии игры ускорилась в октябре 2010 года, когда она стала принимать форму.
Preparations for the 20 August elections accelerated during the reporting period. В течение рассматриваемого периода подготовка к выборам 20 августа ускорилась.
With the establishment of the Appeals section, the work of the Court has been further accelerated. С созданием Секции апелляций работа Суда еще больше ускорилась.
This trend was accelerated by the International Conference on Child Labour, held in Oslo in 1997, which included civil society actors, such as trade unions, employers and NGOs. Данная тенденция ускорилась с проведением в Осло в 1997 году Международной конференции по вопросам детского труда, в которой участвовали движущие силы гражданского общества, как-то профсоюзы, работодатели и НПО.
However, although a probable reason for the Federal Reserve raising interest rates in early 1994 was concern that unemployment was falling towards 6 per cent, inflation has not accelerated and has remained fairly subdued, at less than 3 per cent. Одной из вероятных причин повышения Федеральной резервной системой процентных ставок в начале 1994 года была обеспокоенность приближением показателя безработицы к уровню 6 процентов, однако инфляция не ускорилась и остается относительно подавленной - на уровне менее 3 процентов.
Больше примеров...
Темпы (примеров 296)
The rate at which new refugees have crossed into Lebanon in the past two reporting periods has accelerated markedly and creates increasing challenges within the country. Темпы, с которыми новые беженцы перемещались в Ливан в течение последних двух отчетных периодов, значительно увеличились, и это создает все большие проблемы в этой стране.
Inflation, while still moderate, has accelerated in most of South and East Asia, leading to monetary tightening in several countries. Темпы инфляции, оставаясь умеренными, повысились в большинстве стран Южной и Восточной Азии, что привело к ужесточению кредитно-денежной политики в ряде стран.
Since then, however, the speed at which new technologies develop has accelerated, and it can be expected that this trend will continue in the foreseeable future. С тех пор, однако, темпы внедрения новых технологий возросли, и можно ожидать, что в обозримом будущем эта тенденция сохранится.
The labour market continued to tighten and the unemployment rate fell to 6.6 per cent, the lowest since 1980, while inflation accelerated somewhat but was still about 3 per cent. Рынок труда продолжал уплотняться, а уровень безработицы упал до 6,6 процента - самого низкого уровня с 1980 года, и хотя темпы роста инфляции несколько повысились, они не превышали 3 процентов.
Estimates of irregular migration to the United States indicate that it started falling in 2007 and that the reduction accelerated in 2008. Согласно данным о стихийной миграции в Соединенные Штаты, она начала снижаться в 2007 году и в 2008 году эти темпы ускорились.
Больше примеров...
Ускорять (примеров 13)
However, global implementation needs to be accelerated. В то же время на глобальном уровне его необходимо ускорять.
Repatriation remains, however, the only durable solution to the refugee problem and efforts to that end should be pursued and accelerated. Однако репатриация по-прежнему является единственным надежным решением проблемы беженцев, в связи с чем следует продолжать и ускорять усилия в этом направлении.
These advances, however, need to be expanded and accelerated in order to effectively challenge the underlying causes of HIV and the spread of the epidemic. Однако достигнутый прогресс необходимо расширять и ускорять в целях эффективного устранения коренных причин ВИЧ и борьбы с распространением эпидемии.
The Tevatron was a synchrotron that accelerated protons and antiprotons in a 6.28 km (3.90 mi) ring to energies of up to 1 TeV, hence its name. Тэватрон - синхротрон, позволявший ускорять заряженные частицы - протоны и антипротоны в подземном кольце длиной 6,3 км до энергии 980 ГэВ (~ 1 ТэВ), отсюда машина получила своё имя - Тэватрон.
Improvement of health-care services needs to be accelerated to reduce the MMR especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, which show the highest MMR. Необходимо ускорять темпы улучшения услуг здравоохранения для снижения КМС, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где наблюдаются самые высокие КМС.
Больше примеров...
Активизированы (примеров 11)
These efforts will be accelerated greatly, especially as the capacity of the Office of Emergency Programmes for policy development has been enhanced. Эти усилия будут существенно активизированы, особенно с учетом укрепления потенциала Управления по программам чрезвычайной помощи в области разработки политики.
Ongoing efforts by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and United Nations agencies to reach out to non-traditional donors should be accelerated. Предпринимаемые в настоящее время Управлением по координации гуманитарной деятельности и учреждениями Организации Объединенных Наций усилия по работе с нетрадиционными донорами должны быть активизированы.
Efforts to reduce the numbers of deaths due to diarrhoea were accelerated in the early 1990s in Bangladesh at a time when deaths among children under five years old were reported to be about 250,000 per year. Усилия, направленные на сокращение числа смертных случаев вследствие диареи, были активизированы в Бангладеш в начале 90-х годов, когда, по сообщениям, от диареи ежегодно умирало около 250000 детей в возрасте до пяти лет.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children. Source: Samata, Bangladesh Decade Action Plan for the SAARC Decade of the Girl Child and Statistical Pocket Book, 1999, Bangladesh Bureau of Statistics. Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях. Источник: Самата, Десятилетний план действий Бангладеш в рамках Десятилетия девочки СААРК и Статистический карманный справочник, 1999 год, Статистическое бюро Бангладеш.
Efforts to resolve the housing difficulties of the lowest-income families will be accelerated, as refinements are brought to the system of low-rent housing and every feasible effort made to realize funding. Будут активизированы усилия для решения жилищных проблем семей с наинизшим уровнем дохода на основе совершенствования системы арендования дешевого жилья и использования всех возможных средств для обеспечения финансирования.
Больше примеров...
Ускорили (примеров 77)
In the post-1998 phase of our history, we have accelerated our quest for conflict resolution and peace in South Asia. На этапе своей истории после 1998 года мы ускорили поиски урегулирования конфликта и миростроительства в Южной Азии.
We have also reformed the banking sector and accelerated the process of privatization. Мы также провели реформу банковского сектора и ускорили процесс приватизации.
Had we been off by one cycle per second, we would have accelerated the decoherence. Опаздай мы хоть на один цикл в секунду, мы бы ускорили процесс распада.
We have ratified the Rome Statute for an International Criminal Court, and we have accelerated preparations for ratification of several international human rights instruments by 10 December 2002. Мы ратифицировали Римский Статут Международного уголовного суда и ускорили подготовку к ратификации к 10 декабря 2002 года нескольких международных документов по правам человека.
Inadequate strategies and policies for the sound management of these resources and insufficient appreciation of the relation between resource management and sustainable development have accelerated the rate of soil erosion, depletion of underground aquifers, salinity, desertification and other forms of resource degradation. Недостаточно проработанные стратегии и программные меры по рациональному использованию этих ресурсов и недооценка взаимосвязей между рациональным использованием ресурсов и устойчивым развитием ускорили темпы эрозии почвы, истощение подземных водоносных пластов, засоления, опустынивания и прочих форм деградации ресурсов.
Больше примеров...
Ускорились (примеров 80)
Financial resources - while inadequate - have now been allocated, organizational problems have been addressed and reconstruction has accelerated. В настоящее время финансовые ресурсы, хотя и незначительные, выделены, организационные проблемы решаются, а темпы восстановления ускорились.
These changes have been accelerated during the last decade. Эти изменения ускорились в последнее десятилетие.
World steel production has been increasing since 1994, and since 2001 the rate of growth has accelerated. Мировое производство стали увеличивалось с 1994 года, а с 2001 года темпы его роста ускорились. тонн.
With the failure of the centrally planned economic system, in 1986 the Government had embarked upon a reform process which had accelerated since 1989 so as to shift to a commodity-based multi-sector market economy regulated by an indicative government planning system and by legislation. После развала системы централизованно планируемой экономики в 1986 году правительство начало процесс реформ, которые ускорились после 1989 года и привели к переходу на многоотраслевую рыночную экономику, основанную на использовании сырьевых товаров и регулируемую системой государственного ориентировочного планирования и законодательством.
The overexpenditure under this category resulted from the implementation of the Data Security and Disaster Recovery Projects accelerated after the 11 September 2001 incident due to the size and rate of growth of MONUC. Перерасход по данной категории обусловлен осуществлением проектов по обеспечению безопасности и аварийного восстановления данных, темпы реализации которых после 11 сентября 2001 года ускорились ввиду масштабов и темпов расширения МООНДРК.
Больше примеров...
Ускорила (примеров 59)
Uncertainty about the US commitment accelerated the country's shift from subsidized import-substitution in the 1950s to export-led growth. Неопределённость в отношениях с США ускорила сдвиг страны от субсидируемого импортозамещения в 1950-х до экспортно-ориентированного роста.
It was unfortunate that the Drafting Committee should have worked so slowly, but it was encouraging to note that the Commission had accelerated its work on the matter at its forty-fifth session. Выступающий говорит, что, к сожалению, Редакционный комитет вынужден работать очень медленно, и с удовлетворением отмечает, что Комиссия ускорила свою работу над этим вопросом на своей сорок пятой сессии.
It was an iniquitous system which had accelerated the enrichment of wealthy countries and the impoverishment of weak countries, resulting in the emergence of a category of very poor, or least developed countries, whose number was constantly increasing. Речь идет о крайне несправедливой системе, которая ускорила обогащение обеспеченных стран и обнищание слабых стран и привела к появлению новой категории очень бедных стран, число которых непрерывно растет, чем и объясняется скептическое отношение развивающихся стран к рекомендациям, предлагающим им использовать возможности, предоставляемые глобализацией.
The Board noted that the Administration had since accelerated the pace of user coverage; it recommends that sustained efforts should be made to establish contacts with target groups and encourage them to make use of the facility by providing the required information on the utility of the system. Комиссия отметила, что после этого администрация ускорила работу по подключению пользователей, и рекомендует прилагать целенаправленные усилия в направлении установления контактов с целевыми группами и поощрения их к использованию этой системы путем предоставления необходимой информации о ее полезности.
It has accelerated the process of implosion. Она лишь ускорила коллапс.
Больше примеров...