| The experience of several developing countries indicates that if restrictions on the provision of Internet backbone services are lifted, connectivity costs can be cut and infrastructure deployment accelerated. | Опыт ряда развивающихся стран указывает на то, что снятие ограничений на оказание магистральных Интернет-услуг может позволить снизить стоимость подключения и ускорить развитие инфраструктуры. | 
| They recognized, however, that Africa's progress towards the Millennium Development Goals must be accelerated now through a significant increase in resources from outside. | Однако они признали, что в настоящее время прогресс африканских стран в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо ускорить посредством существенного увеличения притока внешних ресурсов. | 
| In order to facilitate accelerated implementation, the Office of Internal Audit undertakes quarterly desk reviews to follow up on the progress of the implementation of all audit recommendations. | Чтобы ускорить процесс осуществления, Отдел внутренней ревизии ежеквартально проводит аналитические обзоры, позволяющие отслеживать прогресс в осуществлении всех рекомендаций ревизоров. | 
| They included the issuance on 5 November of a presidential decree instituting a state of emergency, which allowed accelerated disbursement of public funds. | В рамках этих мер 5 ноября был издан президентский указ о введении чрезвычайного положения, что позволило ускорить процесс выделения государственных средств. | 
| LDCs' accession should be accelerated through simplified and streamlined accession procedures. | Необходимо ускорить процесс присоединения НРС путем упрощения и оптимизации процедур присоединения. | 
| He called for the process of appointment of a Director to be accelerated and for the Office to be strengthened. | Он призывает ускорить процесс назначения директора и укрепить само отделение. | 
| United States: The Growing Native initiative of the Potomac Conservancy and US Forest Service has accelerated riparian forest buffer restoration by providing economic incentives to farmers. | Инициатива «Взрасти родное», осуществляемая Потомакским заповедником и Лесохозяйственной службой Соединенных Штатов, позволила ускорить восстановление прибрежной защитной лесной полосы путем введения экономических стимулов для фермеров. | 
| It is imperative that this process be accelerated to obviate any concerns that the other warring groups may have regarding the composition of the current interim police. | Важно ускорить этот процесс, с тем чтобы рассеять любые сомнения, которые могут возникнуть у других воюющих группировок в отношении состава нынешних временных полицейских сил. | 
| The process of signing and ratifying the 12 international counter-terrorism related conventions should be accelerated. | а. Ускорить процесс подписания и ратификации 12 международных конвенций по вопросам борьбы с терроризмом. | 
| We therefore urge that their implementation be accelerated, particularly in the areas of financing for infrastructural development, agriculture and capacity-building in the public sector. | Мы призываем ускорить их выполнение, в особенности в том, что касается финансирования развития инфраструктуры, сельского хозяйства и укрепления потенциала государственного сектора. | 
| In conclusion, we would like to reiterate our desire that the process of reform of the United Nations, mainly of the Security Council, be accelerated. | В заключение мы хотели бы подтвердить наше желание ускорить процесс реформы Организации Объединенных Наций, главным образом, Совета Безопасности. | 
| How can progress on untying aid be accelerated? | Как можно ускорить процесс отказа от обусловленности помощи? | 
| Furthermore, how can negotiations with acceding LDCs be facilitated and accelerated? | Кроме того, как можно облегчить и ускорить переговоры о присоединении НРС? | 
| The implementation may be accelerated through stronger collaboration between AFACT and ESCAP, as well as by tapping the opportunities created by ESCAP's various initiatives. | Эту работу можно ускорить за счет укрепления сотрудничества между АФАКТ и ЭСКАТО, а также благодаря использованию возможностей, открывающихся благодаря различным инициативам ЭСКАТО. | 
| Work on the structural reorganization of OAU must be accelerated and completed early, in keeping with the requirements of the implementation process of the African Economic Community. | Необходимо ускорить и как можно скорее завершить работу над структурной реорганизацией ОАЕ, учитывая при этом задачи, стоящие перед Африканским экономическим сообществом и ход их осуществления. | 
| The current interim Constitution was in many respects out of tune with the Covenant and the process of drafting a new constitution should therefore be accelerated. | Нынешняя временная Конституция во многих отношениях не соответствует Пакту, и поэтому процесс разработки проекта новой конституции следует ускорить. | 
| Although active, the pace of these negotiations must be accelerated in order to meet the demands of the entire world community for the long-awaited treaty to be concluded by 1996. | Несмотря на то, что эти переговоры проводятся активно, их темпы, тем не менее, следует ускорить с тем, чтобы удовлетворить требования всего мирового сообщества в отношении заключения этого долгожданного договора до конца 1996 года. | 
| Meanwhile, in order to move ahead promptly, I have directed that a number of management reviews directly relevant to this process be accelerated. | Тем временем в интересах быстрого продвижения вперед я дал указания ускорить проведение ряда управленческих обзоров, непосредственно связанных с этим процессом. | 
| The creation of United Nations rapid deployment forces must be accelerated. Ukraine had already declared its readiness to take part in the process. | Необходимо ускорить создание сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, и Украина уже заявила о своей готовности принять участие в этом процессе. | 
| It was stressed that the process of building the scientific and technological base of the economies of developing countries had to be accelerated and its focus deepened. | Подчеркивалось, что необходимо ускорить и углубить процесс создания научно-технической базы в экономике развивающихся стран. | 
| Several Governments stressed that the review process in 2000 had accelerated national action for gender equality and the empowerment of women. | Несколько правительств подчеркнули, что проводившийся в 2000 году процесс обзора позволил ускорить выполнение национальных мер в области достижения равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин. | 
| Interventions needed to be accelerated with the support and involvement of people from all walks of life, including people living with HIV/AIDS. | Необходимо ускорить осуществление соответствующих мероприятий при поддержке и участии представителей всех слоев общества, в том числе людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. | 
| Since the timetable for meeting the goals ended in 2015, the pace of conducting operational activities should be accelerated. | С учетом того, что согласно плану эти цели должны быть достигнуты до 2015 года, темпы осуществления оперативной деятельности необходимо ускорить. | 
| The productive working relationship between the provisional institutions and UNMIK had been encouraging, but a further transfer of authority should be discussed and accelerated. | Плодотворные рабочие отношения, сложившиеся между временными институтами и МООНК, обнадеживают, однако следует обсудить и ускорить процесс дальнейшей передачи властных полномочий. | 
| It is now imperative that the assembly and demobilization of government troops be accelerated dramatically if the established and recently reconfirmed deadline is to be met. | В настоящее время настоятельно необходимо резко ускорить процесс сбора и демобилизации правительственных войск, с тем чтобы уложиться в установленные и недавно вновь подтвержденные сроки. |